Орландо неистовый: (1974) — Orlando furioso — — —

Содержание

«Неистовый Роланд» за 20 минут. Краткое содержание поэмы Ариосто

Это необычная поэма — поэма-продолжение. Она начинается почти с полуслова, подхватывая чужой сюжет. Начало ее написал поэт Маттео Боярдо — ни много ни мало шестьдесят девять песен под заглавием «Влюблённый Роланд». Ариосто добавил к ним ещё сорок семь своих, а под конец подумывал о том, чтобы продолжать и дальше. Героев в ней не счесть, у каждого свои приключения, сюжетные нити сплетаются в настоящую паутину, и Ариосто с особенным удовольствием обрывает каждое повествование в самый напряжённый момент, чтобы сказать: а теперь посмотрим, что делает такой-то…

Продолжение после рекламы:

Главный герой поэмы, Роланд, знаком европейскому читателю уже четыреста или пятьсот лет. За это время сказания о нем сильно переменились.

Во-первых, иным стал фон. В «Песне о Роланде» событием была небольшая война в Пиренеях между Карлом Великим и его испанским соседом — у Боярдо и Ариосто это всесветная война между христианским и мусульманским миром, где на Карла Великого идёт император Африки Аграмант, а с ним короли и испанский, и татарский, и черкесский, и несчётные другие, а в миллионном их войске — два героя, каких свет не видел: огромный и дикий Родомонт и благородный рыцарственный Руджьер, о котором ещё будет речь. К моменту начала поэмы Ариосто басурманы одолевают, и полчище их стоит уже под самым Парижем.

Во-вторых, иным стал герой. В «Песне о Роланде» он — рыцарь как рыцарь, только самый сильный, честный и доблестный. У Боярдо и Ариосто он вдобавок к этому, с одной стороны, исполин неслыханной силы, способный голыми руками быка разорвать пополам, а с другой стороны, страстный влюблённый, способный от любви потерять рассудок в буквальном смысле слова, — оттого поэма и называется «Неистовый Роланд», Предмет его любви — Анджелика, принцесса из Катая (Китая), прекрасная и легкомысленная, вскружившая голову всему рыцарству на белом свете; у Боярдо из-за неё пылала война по всей Азии, у Ариосто она только что бежала из плена Карла Великого, и Роланд от этого пришёл в такое отчаяние, что бросил государя и друзей в осаждённом Париже и поехал по миру искать Анджелику.

Брифли существует благодаря рекламе:

В-третьих, иными стали спутники героя. Главные среди них — два его двоюродных брата: удалой Астольф, добрый и легкомысленный авантюрист, и благородный Ринальд, верный паладин Карла, воплощение всех рыцарских доблестей. Ринальд тоже влюблён и тоже в Анджелику, но любовь его — злополучная. Есть в Арденнском лесу на севере Франции два волшебных источника — ключ Любви и ключ

Безлюбовья; кто попьёт из первого, почувствует любовь, кто из второго — отвращение. И Ринальд и Анджелика испили из того и из другого, только не в лад: сперва Анджелика преследовала своей любовью Ринальда, а он от неё убегал, потом Ринальд стал гоняться за Анджеликой, а она спасалась от него. Но Карлу Великому он служит верно, и Карл из Парижа посылает его за помощью в соседнюю Англию.

У этого Ринальда есть сестра Брадаманта — тоже красавица, тоже воительница, и такая, что когда она в латах, то никто не подумает, будто это женщина, а не мужчина. Влюблена, конечно, и она, и эта любовь в поэме — главная. Влюблена она в супостата, в того самого Руджьера, который лучший из сарацинских рыцарей. Брак их предрешён судьбою, потому что от потомков Руджьера и Брадаманты пойдёт знатный род князей Эсте, которые будут править в Ферраре, на родине Ариосто, и которым он посвятит свою поэму. Руджьер и Брадаманта встретились когда-то в бою, долго рубились, дивясь силе и отваге друг друга, а когда устали, остановились и сняли шлемы, то полюбили друг друга с первого взгляда. Но на пути к их соединению много препятствий.

Продолжение после рекламы:

Руджьер — сын от тайного брака христианского рыцаря с сарацинской принцессой. Его воспитывает в Африке волшебник и чернокнижник Атлант. Атлант знает, что его питомец примет крещение, родит славных потомков, но потом погибнет, и поэтому старается нипочём не пускать своего любимца к христианам. У него в горах замок, полный призраков: когда к замку подъезжает рыцарь, Атлант показывает ему призрак его возлюбленной, тот бросается в ворота ей навстречу и надолго остаётся в плену, тщетно отыскивая свою даму в пустых горницах и переходах. Но у Брадаманты есть волшебный перстень, и эти чары на неё не действуют. Тогда Атлант сажает Руджьера на своего крылатого коня — гиппогрифа, и тот уносит его на другой край света, к другой волшебнице-чернокнижнице — Альцине. Та встречает его в облике юной красавицы, и Руджьер впадает в соблазн: долгие месяцы он живёт на ее чудо-острове в роскоши и неге, наслаждаясь ее любовью, и только вмешательство мудрой феи, пекущейся о будущем роде Эсте, возвращает его на путь добродетели. Чары распадаются, красавица Альцина предстаёт в подлинном образе порока, гнусном и безобразном, и раскаявшийся Руджьер на том же гиппогрифе летит обратно на запад. Тщетно, здесь опять его подстерегает любящий Атлант и залучает в свой призрачный замок. И пленный Руджьер мечется по его залам в поисках Брадаманты, а рядом пленная Брадаманта мечется по тем же залам в поисках Руджьера, но друг друга они не видят.

Брифли существует благодаря рекламе:

Пока Брадаманта и Атлант борются за судьбу Руджьера; пока Ринальд плывёт за помощью в Англию и из Англии, а по дороге спасает даму Гиневру, лживо обвинённую в бесчестии; пока Роланд рыщет в поисках Анджелики, а по дороге спасает даму Изабеллу, схваченную разбойниками, и даму Олимпию, брошенную вероломным любовником на необитаемом острове, а потом распятую на скале в жертву морскому чудовищу, — тем временем король Аграмант со своими полчищами окружает Париж и готовится к приступу, а благочестивый император Карл взывает о помощи к Господу. И Господь приказывает архангелу Михаилу: «Лети вниз, найди Безмолвие и найди Распрю: пусть Безмолвие даст Ринальду с англичанами внезапно грянуть с тылу на сарацин и пусть Распря нападёт на сарацинский стан и посеет там рознь и смуту, и враги правой веры обессилеют!» Летит архистратиг, ищет, но не там их находит, где искал: Распрю с Ленью, Алчностью и Завистью — средь монахов в монастырях, а Безмолвие — меж разбойников, предателей и тайных убийц. А уж грянул приступ, уж клокочет брань вкруг всех стен, полыхает пламя, уж ворвался в город Родомонт и один крушит всех, прорубаясь от ворот до ворот, льётся кровь, летят в воздух руки, плечи, головы. Но Безмолвие ведёт к Парижу Ринальда с подмогою — и приступ отбит, и лишь ночь спасает сарацин от поражения. А Распря, чуть пробился Родомонт из города к своим, шепчет ему слух, что любезная его дама Доралиса изменила ему со вторым по силе сарацинским богатырём Мандрикардом — и Родомонт вмиг бросает своих и мчится искать обидчика, кляня женский род, гнусный, коварный и вероломный.

Был в сарацинском стане юный воин по имени Медор. Царь его пал в битве; и когда ночь опустилась на поле боя, вышел Медор с товарищем, чтобы под луною найти его тело среди трупов и похоронить с честью. Их заметили, бросились в погоню, Медор ранен, товарищ его убит, и истечь бы Медору кровью в чаще леса, не явись нежданная спасительница. Это та, с которой началась война, — Анджелика, тайными тропами пробиравшаяся в свой дальний Катай. Случилось чудо: тщеславная, легкомысленная, гнушавшаяся королями и лучшими рыцарями, она пожалела Медора, полюбила его, унесла его в сельскую хижину, и, пока не исцелилась его рана, они жили там, любя друг друга, как пастух с пастушкою. И Медор, не веря своему счастью, вырезывал ножом на коре деревьев их имена и слова благодарности небу за их любовь. Когда Медор окреп, они продолжают свой путь в Катай, исчезая за горизонтом поэмы, — а надписи, вырезанные на деревьях, остаются. Они-то и стали роковыми: мы в самой середине поэмы — начинается неистовство Роланда.

Роланд, в поисках Анджелики объехав пол-Европы, попадает в эту самую рощу, читает на деревьях эти самые письмена и видит, что Анджелика полюбила другого. Сперва он не верит своим глазам, потом мыслям, потом немеет, потом рыдает, потом хватается за меч, рубит деревья с письменами, рубит скалы по сторонам, — «и настало то самое неистовство, что не видано, и не взвидеть страшней». Он отшвыривает оружие, срывает панцирь, рвёт на себе платье; голый, косматый, бежит он по лесам, голыми руками вырывая дубы, утоляя голод сырой медвежатиной, встречных за ноги раздирая пополам, в одиночку сокрушая целые полки. Так — по Франции, так — по Испании, так — через пролив, так — по Африке; и ужасный слух о его судьбе долетает уже и до Карлова двора. А Карлу нелегко, хоть Распря и посеяла рознь в сарацинском стане, хоть Родомонт и перессорился с Мандрикардом, и с другим, и с третьим богатырём, но басурманская рать по-прежнему под Парижем, а у нехристей новые непобедимые воины. Во-первых, это подоспевший неведомо откуда Руджьер — хоть он и любит Брадаманту, но сеньор его — африканский Аграмант, и он должен служить свою вассальную службу. Во-вторых же, это богатырша Марфиза, гроза всего Востока, никогда не снимающая панциря и давшая клятву побить трёх сильнейших в мире царей. Без Роланда христианам с ними не справиться; как найти его, как вернуть ему рассудок?

Тут-то и является весёлый искатель приключений Астольф, которому все нипочём. Ему везёт: у него волшебное копье, само всех сшибающее с седла, у него волшебный рог, обращающий в паническое бегство всякого встречного; у него даже толстая книга с азбучным указателем, как бороться с какими силами и чарами. Когда-то его занесло на край света к соблазнительнице Альцине, и тогда его вызволил Руджьер. Оттуда он поскакал на родину через всю Азию. По дороге он победил чудо-великана, которого как ни разрубишь, он вновь срастётся: Астольф отсек ему голову и поскакал прочь, выщипывая на ней волосок за волоском, а безголовое тело бежало, размахивая кулаками, следом; когда выщипнул он тот волос, в котором была великанова жизнь, тело рухнуло и злодей погиб. По дороге он подружился с лихой Марфизою; побывал на берегу амазонок, где каждый пришлый должен за один день и одну ночь десятерых побить на турнире, а десятерых удоволить в постели; вызволил из их плена славных христианских рыцарей. По дороге он попал даже в Атлантов замок, но и тот не выстоял против его чудного рога: стены развеялись, Атлант погиб, пленники спаслись, а Руджьер и Брадаманта (помните?) увидели наконец друг друга, бросились в объятия, поклялись в верности и разъехались: она — в замок к брату своему Ринальду, а он — в сарацинский стан, дослужить свою службу Аграманту, а потом принять крещение и жениться на милой. Гиппогрифа же, крылатого Атлантова коня, Астольф взял себе и полетел над миром, поглядывая вниз.

Этому беспечному чудаку и довелось спасти Роланда, а для этого сперва попасть в ад и в рай. Из-под облаков он видит эфиопское царство, а в нем царя, которого морят голодом, расхватывая пищу, хищные гарпии — точь-в-точь как в древнем мифе об аргонавтах. Со своим волшебным рогом он прогоняет гарпий прочь, загоняет их в тёмный ад, а по случаю выслушивает там рассказ одной красавицы, которая была немилосердна к своим поклонникам и вот теперь мучается в аду. Благодарный эфиопский царь показывает Астольфу высокую гору над своим царством: там земной рай, а в нем сидит апостол Иоанн и, по слову Божию, ждёт второго пришествия. Астольф взлетает туда, апостол радостно его привечает, рассказывает ему и о будущих судьбах, и о князьях Эсте, и о поэтах, которые их прославят, и о том, как иные обижают поэтов своей скупостью, — «а мне это небезразлично, я ведь сам писатель, написал Евангелие и Откровение». Что же до Роландова рассудка, то он находится на Луне: там, как на Земле, есть горы и долы, и в одном из долов — всё, что потеряно на свете людьми, «от беды ли, от давности ли, от глупости ли». Там тщетная слава монархов, там бесплодные моления влюблённых, лесть льстецов, недолгая милость князей, красота красавиц и ум узников. Ум — вещь лёгкая, будто пар, и поэтому он замкнут в сосудиках, а на них написано, в котором чей. Там они и находят сосуд с надписью «ум Роланда», и другой, поменьше, — «ум Астольфа»; удивился Астольф, вдохнул свой ум и почувствовал, что стал умён, а был не очень. И, восславив благодетельного апостола, не забыв взять с собою ум Роланда, рыцарь верхом на гиппогрифе устремляется обратно на Землю.

А на Земле уже многое переменилось.

Во-первых, рыцари, освобождённые Астольфом на его восточных путях, доскакали уже до Парижа, присоединились к Ринальду, он с их помощью ударил по сарацинам (гром до неба, кровь потоками, головы — с плеч, руки-ноги, отрубленные, — россыпью), отразил их от Парижа, и победа стала вновь клониться на христианскую сторону. Правда, бьётся Ринальд вполсилы, потому что душой его владеет прежняя безответная страсть по Анджелике. Он уже пускается искать ее — но тут начинается аллегория. В Арденнском лесу на него набрасывается чудище Ревность: тысяча очей, тысяча ушей, змеиная пасть, тело кольцами. А на помощь ему встаёт рыцарь Презрение: светлый шлем, огненная палица, а за спиною — ключ Безлюбовья, исцеляющий от неразумных страстей. Ринальд пьёт, забывает любовное безумие и вновь готов на праведный бой.

Во-вторых, Брадаманта, прослышав, что ее Руджьер бьётся среди сарацин рядом с некой воительницей по имени Марфиза, загорается ревностью и скачет сразиться и с ним и с ней. В тёмном лесу у неведомой могилы начинают рубиться Брадаманта и Марфиза, одна другой отважнее, а Руджьер тщетно их разнимает. И тут вдруг из могилы раздаётся голос — голос мёртвого волшебника Атланта: «Прочь ревность! Руджьер и Марфиза, вы — брат и сестра, ваш отец — христианский рыцарь; пока жив был, я хранил вас от Христовой веры, но теперь, верно, конец моим трудам». Все проясняется, Руджьерова сестра и Руджьерова подруга заключают друг друга в объятия, Марфиза принимает святое крещение и призывает к тому же Руджьера, но тот медлит — за ним ещё последний долг царю Аргаманту. Тот, отчаявшись победить в сражении, хочет решить исход войны поединком: сильнейший против сильнейшего, Руджьер против Ринальда. Расчищено место, принесены клятвы, начинается бой, сердце Брадаманты разрывается между братом и возлюбленным, но тут, как когда-то в «Илиаде» и «Энеиде», чей-то удар нарушает перемирие, начинается общее побоище, христиане одолевают, и Аграмант с немногими своими приспешниками спасается на корабле, чтобы плыть в свою заморскую столицу — Бизерту, что возле Туниса. Он не знает, что под Бизертою ждёт его самый страшный враг.

Астольф, слетев с райской горы, собирает войско и спешит по суше и морю ударить с тыла на Аграмантову Бизерту; с ним другие паладины, спасшиеся из Аграмантова плена, — а навстречу им безумный Роланд, дикий, голый — не подойдёшь, не схватишь. Навалились впятером, накинули аркан, растянули, связали, снесли к морю, вымыли, и поднёс Астольф к его носу сосуд с Роландовым умом. Лишь вдохнул он, прояснились его глаза и речи, и уже он прежний Роланд, и уже свободен от зловредной любви. Подплывают Карловы корабли, христиане идут приступом на Бизерту, город взят — горы трупов и пламя до небес. Аграмант с двумя друзьями спасаются по морю, Роланд с двумя друзьями их преследуют; на маленьком средиземном острове происходит последний тройной поединок, Аграмант гибнет, Роланд — победитель, войне конец.

Но поэме ещё не конец. Руджьер принял святое крещение, он приходит к Карлову двору, он просит руки Брадаманты. Но старый отец Брадаманты против: у Руджьера славное имя, но ни кола ни двора, и он лучше выдаст Брадаманту за принца Леона, наследника Греческой империи. В смертном горе Руджьер едет прочь — помериться силами с соперником. На Дунае принц Леон воюет с булгарами; Руджьер приходит на помощь булгарам, совершает чудеса ратных подвигов, сам Леон любуется неведомым героем на поле боя. Греки хитростью залучают Руджьера в плен, выдают императору, бросают в подземную темницу, — благородный Леон спасает его от верной гибели, воздаёт ему честь и тайно держит при себе. «Я обязан тебе жизнью, — говорит потрясённый Руджьер, — и отдам ее за тебя в любой миг».

Это не пустые слова. Брадаманта объявляет, что она выйдет лишь за того, кто осилит ее в поединке. Леон грустен: против Брадаманты он не выстоит. И тогда он обращается к Руджьеру: «Поезжай со мной, выйди в поле в моих латах, победи для меня Брадаманту». И Руджьер не выдаёт себя, он говорит: «Да». На большом поле, пред лицом Карла и всех паладинов, долгий день длится брачный бой: Брадаманта рвётся поразить ненавистного жениха, осыпает его тысячей ударов. Руджьер метко отбивает все до единого, но ни одного не наносит сам, чтобы даже нечаянно не поранить возлюбленную. Зрители дивятся, Карл объявляет гостя победителем, Леон в тайном шатре обнимает Руджьера. «Я обязан тебе счастьем, — говорит он, — и отдам тебе всё, что хочешь в любой миг».

А Руджьеру жизнь не мила: он отдаёт и коня и латы, а сам уходит в чашу леса умирать от горя. Он и умер бы, не вмешайся добрая фея, пекущаяся о будущем доме Эсте. Леон находит Руджьера, Руджьер открывается Леону, благородство соперничает с благородством, Леон отрекается от Брадаманты, правда и любовь торжествуют, Карл и его рыцари рукоплещут. От булгар приходят послы: они просят своего спасителя себе на царство; теперь даже отец Брадаманты не скажет, будто у Руджьера ни кола ни двора. Справляется свадьба, праздник, пиры, турниры, брачный шатёр расшит картинами во славу будущих Эсте, но и это ещё не развязка.

В последний день является тот, о ком мы почти забыли: Родомонт. По обету он год и день не брал оружия в руки, а теперь прискакал бросить вызов бывшему соратнику своему Руджьеру: «Ты изменник своему королю, ты христианин, ты недостоин зваться рыцарем». Начинается последний поединок. Конный бой — древки в щепья, щепья до облаков. Пеший бой — кровь сквозь латы, мечи вдребезги, бойцы стиснулись железными руками, оба замерли, и вот Родомонт падает наземь, и кинжал Руджьера — в его забрале. И, как в «Энеиде», к адским берегам «отлетает с хулою его душа, столь когда-то гордая и надменная».

«Вечные сюжеты»

«Вечные сюжеты»

«Вечные сюжеты»

Волшебник Мерлин
Иллюстрация Доре
«Неистовый Роланд» или «Неистовый Орландо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лодовико Ариосто, один из признанных шедевров мировой литературы, по какому-то недоразумению ускользнувший от русского образованного читателя. Поэма рассказывает о несчастной любви рыцаря Орландо к ветреной красавице Изабелле и о тех безумствах, в которые впадает рыцарь, круша направо и налево встречных и поперечных в поисках ответного чувства.

Поэма состоит из 46 песен, написанных октавами; полный текст «Неистового Роланда» насчитывает 38 736 строк, что делает его одной из длиннейших поэм европейской литературы. Сюжет поэмы весьма запутан. Исследователи сводят его к 14 основным линиям, к которым добавляется 13 вставных новелл и множество дополнительных эпизодов.

«Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной другим итальянским поэтом, Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году). Но если Боярдо трактует сюжет достаточно серьезно, то поэма Ариосто полна иронии и откровенной игры.

Самая ранняя версия «Неистового Роланда» (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована поэма в 1532, но уже до этого вся Италия знала ее наизусть, и не только образованная: поэма в виде пересказов, фрагментов, театральных реплик знаменитой комедии дель арте проникла в самые захудалые слои общества.

Между публикациями поэт создал еще 5 песен, которые не вошли в окончательный состав поэмы и были опубликованы лишь посмертно. Заметим, что поэма писалась по заказу г. Феррарского, придворным льстецом которого и был Ариосто и соответственно на феррарском наречии, значительно отличающегося от классического итальянского языка. Успех поэмы побудил поэта к изданию 1532 перевести свой труд на нормальный итальянский.

Первоначально поэма Ариосто существовала в атмосфере всеобщего и безусловного признания. В 1549 году появился комментарий к поэме Симоне Форнари, в 1554 вышли сразу три книги, содержащие апологию поэмы: переписка Джованни Баттисты Пиньи и Джиральди Чинцио, «Рассуждение о сочинении романов» Джиральди, «Романы» Пиньи. Первое развернутое выступление против «Неистового Орландо» и романов вообще мы находим в диалоге Антонио Минтурно «Поэтическое искусство» (1563), в котором Ариосто упрекает в отходе от признанных образцов (обычный прием в отношении всего нового и необычного, в данном случае поэта упрекали, что он переколбасил правила Аристотеля).

После появления трактата Камилло Пеллегрино «Каррафа, или Об эпической поэзии» (1584) завязался оживленный спор об Ариосто и Торквато Тассо, продлившийся до конца века.

Несмотря однако на критику её за «несерьёзность» и «несоразмерность», поэма приобрела известность и вызвала к жизни множество подражаний. Было и прямое продолжение — поэма Винченцо Брузантини «Влюбленная Анджелика», вышедшая в 1550 году, в которой прослежена дальнейшая судьба Анджелики. Итальянская культура была тогда ведущей в Европе, и поэма Ариосто была живо переведена на многие европейские языки и оказала серьезное влияние на всю литературу. Не всем пришелся по душе легкий стиль итальянца и, скажем, Спенсер, английский поэт, переложивший в своей «Королеве фей» одну из песен «Роланда» наполняет ее аллегорией и морализаторскими размышления о скорбной людской доле.

Основную сюжетную линию поэмы перелагает в прозе Лопе де Вега. Другой испанский поэт — Гонгора — пишет идиллию о медовом месяце Анжелики и Медонго (это тоже герои поэмы), а Сервантес включает в свой «Дон Кихот» новеллу о поясе верности. Важнее, что сам замысел о безумном рыцаре повлиял на сюжет испанца.

В дальнейшем, как и всякое великое произведение, «Неистовый Роланд» комментировался на все лады вкривь и вкось, но положительный момент в его оценке превалировал, ниже плинтуса поэму не опускала ни одна эпоха, хотя наше время и несколько подзабыло ее. Гегель главным в поэме видел иронию: это де взгляд нового сознания, способного увлекаться старым лишь забавляясь. Интересна мысль Гегеля, что многочисленные аллегории поэмы демонстрируют порочность человеческого разума, дающего себя увлекать пустыми фантазиями.

Бенедетто Кроче в своем революционном сочинении «Ариосто, Шекспир и Корнель» (1920) указал на универсальную гармонию как на верховный художественный принцип «Неистового Орландо». А Борхес в свое исследовании «Ариосто у арабов» прослеживает восточные корни поэмы: правда, в исследовании он сухие исторические факты разукрасил такими живописными подробностями и неожиданными сопоставлениями, что многие солидные литературоведы как-то засомневались в их научной ценности.

Поэма переводилась множество раз и продолжает переводиться до сих пор. Один из последних переводов на английский язык относится к 1973 году, а в 1954 Гилберт сделал прозаический перевод, имевший у подростков шумный успех и положивший наряду с романами Толкиена основание новому литературному и не только направлению — фэнтази. Образы Ариосто оказались очень подходящими для этого направления, и сотни авторов используют их в своих потугах создать нечто оригинальное, при этом даже не подозревая, у кого они крадут плоды своей бурной фантазии. Впрочем, «Роланд» используется и вполне сознательно. В Германии очень популярен сериал по созданному писателем Т. Мильке сценарию «Неистового Роланда».

Итальянский язык не оставил равнодушными и русских поэтов. Батюшков поспорил с Гнедичем, кто лучше сможет переводить Ариосто, и проиграли оба: ни у того, ни у другого до дела руки так и не дошли. А спор выиграл Пушкин, который сначала по мотивам «Роланда» написал «Руслана и Людмилу», а уже в зрелом возрасте перевел несколько строф непосредственно из поэмы. После этого интерес к итальянцу заглох. В 1933 полуперевод, полупересказ создал Мандельштам, но страна строила социализм и ей было не чудачеств влюбленного рыцаря. Мандельштама не поняла не только пролетарская критика, но и свои же братья-интеллегенты.

По мотивам поэмы создавались картины и оперы, делались многочисленные инсценировки и экранизации. По мотивам поэмы в 1594 г Н. Монтрье написана одна из первых оригинальных пьес французского театра, ставившаяся при дворе и насыщенная эротикой и скабрезностью, учитывая вкусы публики (правда, опущенные в печатной версии). Уже в наше время (с 2004 г) Итальяно Кальвино делает по поэме серию радиопостановок, после того как создал по ней ряд произведений и опубликовал в популярной итальянской газете «Каррьера делла Сера» свою подборку стихов из поэмы, возродив интерес к ней у самой широкой публики. Говорите после этого, что народ ничем, кроме попсы и чернухи не интересуется.

А для композиторов поэма дала богатую почву своей необузданной фантазией. Росси, Гайдн, Рамо, Пиччини, Гендель, Люли — всех кто отметился «Неистовым Роландом» и не перечислишь.

Поэма входила в круг любимого чтения многих известных и неизвестных лиц. Герой В. Скотта («Уэверли»), находя на пожарище своего карманного «Роланда» прижимает его к груди как любимого друга. А Галилео Галилей не просто читал, а делал многочисленные выписки из поэмы. Найдено 2 экземпляра книги с его пометками, причем ученый не просто подчеркивает те или иные выражения, но предлагает свой вариант: «это слово было был лучше», «я бы предпочел так-то». Советский исследователь Б. Кузнецов даже написал целую монографию, пытаясь понять, что же заставляло великого физика так пристально всматриваться в приключения безумного рыцаря. (Кузнецов, правда, считает, что Галилея интересовал не сюжет, а язык). Вот бы нашим ученым, которые ничего кроме специальной литературы и анекдотов в желтых журнальчиках не читающих, брать пример с великого собрата.

Содержание


Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд»

Рейтинг

Средняя оценка:
8. 37
Оценок:
27
Моя оценка:

подробнее

Лудовико Ариосто

Неистовый Роланд

Orlando Furioso

Другие названия: Песнь о Роланде

Поэма, 1532 год

С этим произведением связаны термины:

В произведение входит:

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.

Входит в:


Похожие произведения:

{{#if is_admin}} {{/if}} {{/if}} {{#if user_id}} {{/if}}

 

 

{{#if avg_work_mark}} {{avg_work_mark}} ({{analog.work_markcount}}) {{else}}  —  {{/if}}

{{#if analog.work_mark}}{{analog.work_mark}}{{else}}-{{/if}}

{{analog.responses_count}} отз.

«Неистовый Роланд (3 тома)», Лудовико Ариосто

Эта рыцарская поэма начинается почти с полуслова, подхватывая чужой сюжет, и является продолжением поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), которую написал поэт Маттео Боярдо — ни много ни мало шестьдесят девять песен (поэма была опубликована посмертно в 1495 году). Ариосто добавил к ним ещё сорок семь своих.

На поэму «Неистовый Роланд» («Неистовый Орландо») Ариосто потратил 25 лет (1507—1532). Сюжет поэмы основан на каролингском эпосе, который в Италии уже давно перенял романтический стиль произведений о рыцарях Круглого стола. Обращение автора поэмы к сюжетам французских рыцарских романов, весьма распространённых и в итальянских народных сказаниях, не было случайным. Подвиги паладинов императора Карла Великого и приключения рыцарей короля Артура, прочно вошедшие в средневековую романистику.

«Неистовый Роланд» состоит из трёх крупных эпизодов: нашествие мавров на Францию, безумие Роланда и роман Руджиеро и Брадаманты, прославляющий дом д’Эсте. Три основных части сопровождаются бесконечным количеством второстепенных эпизодов и составляют вместе единую картину, носящую отпечаток великого гения Ариосто.

Герои поэмы Ариосто — искатели приключений, участвующие в сражениях с сарацинами — врагами Карла Великого, с великанами, чудовищами. Они — и влюблённые, верные своим возлюбленным, ради которых совершают смелые подвиги. В отличие от средневековых романов поэма Ариосто лишена морализирующей функции, позиция автора пронизана иронией — он создает героико-комическое произведение. Ариосто проявляет исключительную свободу в композиционном построении поэмы, которая состоит из множества переплетающихся и параллельных сюжетных линий, нередко почти зеркально отражающих друг друга.

Издание включает 3 тома.

Вы можете приобрести полную коллекцию книг с иллюстрациями Гюстава Доре.

Описание переплёта:

Книга исполнена по старинной французской технологии. Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция). Бумага верже, кремовая. Блок сшит на пяти шнурах. Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения. Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом. Обрез блока с художественным оформлением. Ляссе шелковое, каптал ручного плетения. Индивидуальный футляр.

→ подробнее о различных элементах книги

А что читал Пушкин .

..: na_vstrechku — LiveJournal Людовико Ариосто портрет кисти Тициана

Помнится, в прошлом году многие из нас писали в ЖЖ посты по тегу #5книг. Рассказы были интересными у всех. Многие из книг, особенно те, что любимы нами  с детства,  совпадали у многих жж-истов — и обнаружить такое совпадение было особенно приятно. Общность на чем бы она ни была основана всегда приятна, не правда ли ?

А вы никогда не задумывались — а что любили читать наши известные писатели, поэты, художники ? Ведь это для нас с вами они наше все, а для своих современников они были обычными людьми. Вместе пили чай, кофе, посещали мужской клуб, играли в карты и разговаривали  не только о дамах. Конечно, они читали другу другу свои произведения, тогда  так было принято.

Но когда они оставались одни…что  читали они тогда, какие авторы их вдохновляли ?

На эту тему можно написать много постов, потому что конечно же любимых авторов у Александра Сергеевича ( а сегодня о Пушкине) было много.

Сегодня немного об Ариосто, которого из нас почти ( здесь осмелюсь обобщить) никто не знает. А ведь поэма Ариосто «Неистовый Роланд», в переводе М. Гаспарова она вышла именно под таким названием ( в 1993), хотя у Ариосто это «Неистовый Орланд», но не суть… Так вот поэма Ариосто, несмотря на критику её «несерьёзности» и «несоразмерности», как писали критики, сразу же приобрела известность и вызвала к жизни множество подражаний.   

По её мотивам создавались картины и оперы; в мировой литературе сюжетные элементы «Неистового Роланда» можно найти в произведениях  Лопе де Веги, Сервантеса (в романе «Дон Кихот»), Байрона,  Вольтера (в поэме «Орлеанская девственница», именно по этой причине Пушкин говорит о нем как о «внуке Арьоста»), Осипа Мендельштама  («Ариост») и других.

Сюжетные элементы из «Неистового Роланда» можно обнаружить и  у Пушкина и где бы вы думали, — в  «Руслане и Людмиле», перу Пушкина принадлежит и перевод нескольких октав из XXIII песни поэмы, перевод  отрывка об обнаружении Роландом измены Анжелики — «Пред рыцарем блестит водами».  

Все это заслуживает краткого упоминания о самом Арьосте и его нетленке.

ЛУДОВИКО АРИОСТО ( 1474 — 1533) итальянский поэт, происходил из обедневшего дворянского рода. Поскольку после смерти отца ему нужно было кормить девять (!) братьев и сестер,  он поступил на службу к кардиналу Ипполиту д’Эсте , которому посвящено самое знаменитое его произведение «Неистовый Орланд».

«Неистовый Роланд», или «Неистовый Орландо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо  (опубликована посмертно в 1495 году). Состоит из 46 песен, написанных октавами; полный текст «Неистового Роланда» насчитывает 38 736 строк (!), что делает его одной из длиннейших поэм европейской литературы.

И вот такое-то несчетное количество строк не одним Пушкиным было прочитано, оценено и взято за образец в стихосложении, представляете ?

Батюшков Константин Николаевич

В России большим ценителем поэтического искусства Ариосто был, и пожалуй даже больше чем Пушкин, Батюшков, прекрасно знавший итальянский язык и цитировавший Ариостовы октавы в оригинале.  Батюшков был выдающимся современником Пушкина, жизненный путь которого был богат как на исторические, так и на личностные коллизии. Выходец из старинного дворянского рода, поэт, переводчик, свидетель своего времени заслуживает отдельного рассказа, но не сейчас…

Известно, что Пушкин, посетив Батюшкова в 1830 году, и предположительно под впечатлением от этого визита написал стихотворение «Не дай мне Бог сойти с ума» ( с 1821 года Батюшкова преследовала душевная болезнь,  имевшая наследственный характер ).  

Александр Сергеевич

Краткий отрывок из «Неистового Орланда», в переводе Солоновича,  который я хочу привести, описывает причину безумия паладина: после прерванного поединка с татарским царем Мандрикардом, которого неожиданно уносит конь, граф Орланд оказывается неподалеку от хижины пастуха, приютившего Анджелику и спасенного ею мавританского воина Медора, и узнает об их любви. Уп-сс !

Вот этот небольшой отрывок, скажите честно, он вам ничего не напоминает ?

Я сам не тот, каким кажусь на взгляд, —
Орланда больше нет, его сгубила,
Любимая, и днесь могильный хлад
Удел его, обманутого милой.
Я дух его, попавший в этот ад,
Я тень Орланда, взятого могилой,
Пример наглядный тем, кто вновь и вновь
Надежды возлагает на любовь.

Всю ночь, до солнца, через лес дремучий
Вслепую продирался он во мгле,
Пока опять его не вывез случай
К покрытой надписью в стихах скале.
На эти строки рыцарь смотрит тучей,
Все ощущенья — на его челе:
Гнев, ревность, ярость, жажда расплатиться,
И тянется к мечу его десница…

По мне так, не зная что это из «Неистового Роланда» Ариоста, я бы навскидку сказала, что возможно это из «Руслана и Людмилы», но точно Пушкин, есть что-то неуловимое, согласитесь…

Сам Ариосто относится к описываемым им в поэме приключениям подчёркнуто иронически, выражая свою оценку как в описаниях, так и в многочисленных лирических отступлениях,  которые впоследствии стали важнейшим элементом новоевропейской поэмы.  

В авторских отступлениях также обсуждаются вполне «серьёзные» темы; так, Ариосто беседует с читателем об искусстве поэзии, критикует Итальянские войны  и сводит счёты со своими завистниками и недоброжелателями. Разного рода сатирические и критические элементы рассеяны по всему тексту поэмы; в одном из наиболее знаменитых эпизодов рыцарь Астольф прилетает на гиппогрифе на Луну, чтобы разыскать потерянный разум Роланда, и встречает обитающего там апостола Иоанна. Апостол показывает ему долину, где лежит всё, что потеряно людьми, в том числе красота женщин, милость государей и Константинов дар…( Константинов дар* — предположительно документ, в котором  говорилось о передаче Константином I верховной власти над  Западной Римской империей главе римской церкви, папе то есть)

А любопытно все же иногда узнать, согласитесь, что именно  сформировало манеру письма того или иного автора, что повлияло так сказать, проследить цепочку… Кстати, не все произведения того времени, которыми зачитывались,  можно назвать выдающимися с точки зрения их литературной ценности. Были у Александра Сергеевича и «любимые детективчики», так …время занять и поговорить в салоне о модном романе. Об этом будет отдельный рассказ…

Но Ариосто безусловно тот самый автор, который вкупе с остальными предшественниками сформировал стиль и манеру поэта. Поэтому приведу здесь еще одно его произведение — небольшой стих о превратностях любви ( перевод Солоновича).

****

Старайся крылья не испачкать клеем,
Кто угодил в любовный клей стопой.
По мненью мудрых ( мы ж свое имеем),
Любовь всегда кончается бедой,
И пожинаем мы, что сами сеем,
Не на манер Орланда, так на свой.
Терять себя, терять из-за другого —
Не в том ли верх безумия людского!

Во что ни выливалось бы оно,
Одна и та же у него причина.
Из этой чащи выйти мудрено,
Туда ль, сюда бросайся — все едино.
Замечу в заключение одно,
Чтоб выглядела полною картина:
Кто продолжает и на склоне дней
Любить — и мук достоин и цепей.

Мне скажут:»Ты ? И вдруг нравоученья
Подобные! Ты о себе забыл».
Признаться, я в минуту просветленья
Свой приговор любви произносил.
Что до меня, то жажду исцеленья,
Стремясь к свободе из последних сил,
Но слишком глубоко болезнь гнездится,
Чтоб можно было сразу исцелиться.

Скажите, а вы никогда не думали о том, что любили читать наши знаменитые поэты или может быть просто ваши любимые авторы.  Может быть дополните мой пост если знаете что-то  …мне кажется  это может быть интересно. Как вы считаете ?

Культурный герой Возрождения. Приключенчество и авантюризм (часть 1)

Одним из интересных мотивов в Ренессансе является приключенчество. Приключения в рыцарском духе. Но иначе — ведь это Возрождение, где все особым образом переосмысливалось — как бы утончаясь и облагораживаясь. А.Лосев пишет:

«Средневековые» представления о героической защите возвышенных духовных идеалов в лице культурного рыцарства (XI-XIII вв.) получили небывалую художественную обработку не только в виде изысканного поведения рыцарей, но и в виде изощренной поэзии на путях растущего индивидуализма».

Наиболее известный и самый крупный пример такого приключенчества в литературе Возрождения — поэма «Неистовый Орландо» Лудовико Ариосто (1474-1533). Поэма изображает рыцаря — идейного, гуманистичного, готового помочь страждущим, вообще преследующего высокие идеалы. И вместе с тем прожженного авантюриста. Герои поэмы путешествуют в фантастическом мире и переживают самые сумасшедшие приключения. При этом повествование густо замешано на шутливо-игривом тоне самого автора, который может, например, так запросто обрубить описание кровопролитной битвы: «Но хватит, синьор, хватит для этой песни, я уже охрип и хочу немного передохнуть».

Но это не главное. Главное, по словам Лосева, что поэма проявляет «тот яркий возрожденческий и чисто бытовой тип, который погружен в неимоверное количество нагроможденных событий, который готов на любое приключение и который плохо отличает действительность от сказки».

Что значит плохо отличает действительность от сказки? Просто красивые слова? Не совсем. Довольно интересно эту тему обсуждает Л.М.Баткин — известный литературовед и историк, много занимавшийся Возрождением и, более того, темой индивидуальности в Возрождении.
Так вот, Баткин говорит, что литературоведение 19 века видит в фантасмагориях Ариосто только лишь артистизм, игру прекрасных форм и иронию. То есть то, что обладает «смыслом только для беззаботного эстетического чувства». И по его мнению это ошибка, связанная с непониманием мироощущения ренессансного человека.

«Создание Ариосто…удерживается как целое именно улыбкой. Однако «Неистовый Орландо» стал наиболее крупным литературным выражением итальянского Высокого Возрождения как раз благодаря серьезности, с которой Ариосто отнесся к содержанию поэмы.
… ирония в ней — только скрепляющая оправа, и эту потребность «придавать видимость реальности самым невероятным и нелепым вещам», может быть, удастся оценить правильней, если допустить, что Ариосто не столько поддавался эстетическому забытью, сколько утверждал свой взгляд на жизнь, т. е. вовсе не противопоставлял действительность и сказку, а сказочно интерпретировал действительность.
… тайна этого цельного мироощущения забыта, и мы пытаемся оценить аналитически то, что родилось, не ведая антиномии истины и воображения».

Интригующе, правда? А может Баткин напускает тумана, ведь что угодно можно назвать «своим взглядом на жизнь». Вместе с тем, понимание мироощущения Возрождения имеет для нас очень важное значение. Что ж, продолжим разбираться в следующий раз.

«Неистовый Роланд» Вивальди — iskusstvo_zvuka — LiveJournal

https://www.liveinternet.ru/community/4989775/post228300617/
Томаовсянка


Антонио Вивальди

 Всего за несколько дней мировое культурное наследие пополнилось множеством неизвестных прежде или утерянных произведений, а если учесть еще и 100 найденных  работ Каравджо, то объем исторических и художественных находок становится по-настоящему грандиозным.

The Guardian сообщила о найденном в Национальной библиотеке Турина манускрипте Антонио Вивальди с неизвестной вариацией оперы «Неистовый Роланд».  «Это подарок небес», — сказала о находке эксперт по творчеству Вивальди Сьюзан Орландо. Долгие годы манускрипт был подписан другим именем — в каталоге библиотеки он значился как переработка «Неистового Роланда» композитором Джованни Альберто Ристори, современником Вивальди. Ошибку обнаружил специалист по творчеству Вивальди Федерико Мария Сарделли (Federico Maria Sardelli), которого смутило то, что работа Ристори находится в личном архиве Антонио Вивальди.


Найденная неизвестная вариация «Неистового Роланда» датирован 1714 годом, а известная версия этого произведения была закончена 13 лет спустя, в 1727 году. В манускрипте содержатся 20 неизвестных прежде арий, написанных в тот период, когда Вивальди работал над своими знаменитыми «Временами года». Либретто обеих версий совпадает, а вот музыка значительно отличается. Найденную вариацию оперы, почти 300 лет бывшую в неизвестности, ждет выход в свет — ее впервые представили на фестивале барочной оперы во французском Боне.

  Антонио Вивальди ещё при жизни был известен как композитор, способный за пять дней создать трёхактную оперу и сочинить множество вариаций на одну тему. Прославился на всю Европу в качестве скрипача-виртуоза. Современники нередко критиковали его за чрезмерное увлечение оперной сценой и проявленные при этом поспешность и неразборчивость. Любопытно, что после постановки его оперы «Неистовый Роланд», друзья звали Вивальди, не иначе как Дирус (лат. Неистовый). Первая постановка состоялась в ноябре 1727 года в театре Сан Анджело Венеции.             

 «Неистовый Роланд» — одна из лучших опер Вивальди — великолепное сочетание барокко и классицизма, патетики и героики, комедии и волшебства.

Барочная фантазия пирует на волшебном острове Альчины. Альчина и Роланд — главные герои царства зачарованной любви — разжигают пламя интриги.



Действие первое. Рыцарь Роланд добивается Анджелики, которая любит Медоро. Во время кораблекрушения Анджелика теряет возлюбленного и оказывается на острове Альчины, помогающей спасти Медоро. Роланду, по предсказанию, повезет, если он лишит Альчину ее магической силы — урны волшебника Мерлина. В поисках жениха на остров попадает Брадаманте, с отчаянием видящая, как Альчина благодаря двум волшебным фонтанам околдовывает ее Руджиеро. Лишь заветное кольцо снимает чары с рыцаря, узнающего наконец невесту.


Действие второе. Страдающему от ревности Роланду удается выманить Анджелику в уединенное скалистое ущелье. Чтобы избежать опасности, она дает рыцарю надежду, но ставит условие: он должен одолеть чудовище на скале и добыть эликсир вечной юности. Скала мгновенно превращается в ужасную пещеру. Когда Роланд выбирается, он узнает о союзе Анджелики и Медоро и сходит с ума.


Действие третье. Руджиеро и Астольфо, убежденные в смерти Роланда, ищут погибшего героя. Брадаманте призывает их похитить урну Мерлина, чтобы разрушить царство Альчины. С этой же целью Брадаманте, переодевшись мужчиной, хочет соблазнить волшебницу. Роланд проникает в храм, где Альчина скрывает статую и урну Мерлина. Безумный рыцарь принимает статую за Анджелику и, чтобы освободить любимую, убивает стражника Аронте. Когда Роланд овладевает статуей, заколдованный остров превращается в пустыню. Потерявшая чары Альчина хочет отомстить Роланду, но его спасают Брадаманте и Руджиеро. К Роланду возвращается разум. Неистовый рыцарь постигает наконец мудрость предсказания: счастье — в гармонии и свободе от иллюзий. Он благословляет союз Анджелики и Медоро.


В примирении и естественности обретается гармония, и любовь очищается от экстравагантных примесей и ужасов: гротескно-барочное блюдо Вивальди имеет вполне классицистский смысл. В богатых нюансах оперы выделяются экзальтация (ария Роланда «Лейтесь, слёзы» во II действии и огромная новаторская сцена безумия в III действии) и нежная эротика (ария Альчины на свадьбе Анджелики и Медоро во II действии, арии Анджелики, Брадаманте, Руджиеро), а театральные эффекты (два волшебных фонтана Альчины, превращения) под стать музыкальным (магия флейты в арии Руджиеро).


Действующие лица и исполнители:

Роланд / Орландо (Orlando), влюблен в Анджелику

Анжелика (Angelica), возлюбленная и супруга Медоро

Медоро (Medoro), сарацин

Альчина (Alcina), волшебница, влюблена в Руджиеро

Руджеро (Ruggero), жених Брадаманте


Брадаманте (Bradamante), его невеста, переодетая мужчиной под именем Альдарико

Астольфо (Astolfo), кузен Роланд, влюблен в Альчину


Аронте (Aronte), стражник — немая роль

Хор: воины, крестьяне

Buro


Сестра пропавшей женщины отчаянно ищет улики ее исчезновения

«Мы хотим ее домой»: Сестра пропавшей женщины отчаянно ищет улики ее исчезновения

Депутаты округа Ориндж разыскивают 31-летнюю женщину, которая пропала без вести Пятница. Они просят общественности помочь найти ее.

ОКРУГ ОБСЕОЛА, Флорида — Депутаты округа Ориндж разыскивают 31-летнюю женщину, пропавшую без вести с пятницы. Они просят общественности помочь найти ее.

Паолу Мари Миранда-Роза из округа Осеола в последний раз видели 17 декабря.

В то время как большинство семей готовятся отмечать праздники, семья Паолы сосредоточена на одном: пытается найти ее.

«Трудно даже сосредоточиться на том факте, что сейчас сезон отпусков. Я даже не знаю, какой сейчас день», — сказала Андреа Миранда, сестра Паолы.

Она сказала, что с тех пор, как на прошлой неделе пропала ее сестра Паола, случилась буря.

«Мы видим рождественские огни вокруг себя. Мы видим это. Но вы с узким зрением ищете ее», — сказала она.

Ее семья сообщила о пропаже Паолы в воскресенье после того, как они не получали от нее никаких известий с пятницы. В понедельник они начали раздавать листовки и обыскивать местность, и в конце концов во вторник нашли ее машину в государственном парке Векива-Спрингс. Депутаты обыскали местность, но до сих пор не нашли никаких следов Паолы.

«Мы сразу почувствовали, что что-то не так.Это просто ненормально, — сказала Андреа.

Семья тоже занимается поиском и надеется, что другие предоставят любую информацию.

это кто-то другой. Мы хотим, чтобы она вернулась домой, — сказала Андреа. — Паола, мы любим тебя! Мы хотим, чтобы вы были дома!»

В последний раз Паолу видели в синих джинсовых шортах и ​​зеленой или белой рубашке. Депутаты сказали, что она страдает шизофренией и биполярным расстройством.Мы хотим, чтобы она была с нами, но мы должны делать то, что должны», — сказала Андреа.

Следователи проводят обыск в Векива-Спрингс ночью, и ожидается, что они будут обысканы в четверг.

Любой, у кого есть информация, фотографии и/или видео

Смотрите FOX 35 News, чтобы узнать последние новости из Центральной Флориды

Сын отправлял безумные сообщения, находясь в Pulse первое сообщение от ее сына Эдди Джастиса, который был в ночном клубе для геев, когда боевик открыл огонь и убил 50 и ранил более 50 человек.

Вот ее разговор в текстовом сообщении со своим 30-летним сыном.

«Мама, я люблю тебя», — говорилось в первом сообщении. Было 2:06 ночи

«В клубе стреляют».

Мина Джастис пыталась дозвониться до своего 30-летнего сына. Нет ответа.

Встревоженная и полусонная, она набрала ответ.

«Все в порядке»

В 2:07 он написал: «Ловушка в ванной».

Джастис спросил, что это за клуб, и он ответил: «Пульс. Центр города. Вызовите полицию».

Потом в 2:08: «Я умру.

Проснувшись, Джастис набрала 911.

В течение следующих нескольких минут она отправила шквал сообщений.

«Сейчас я им звоню.

Ты все еще там

Ответь на наш проклятый телефон

Позвони им

Позвони мне. домосед, который любил поесть и потренироваться. Он любил смешить всех. Он работал бухгалтером и жил в кондоминиуме в центре Орландо.

«Живет в небесном доме, как Джефферсоны», — говорила она. «Он живет богато».

Она знала, что он гей и в клубе — и обо всех возможных осложнениях. Страх захлестнул ее, пока она ждала его следующего сообщения.

В 2:39 он ответил:

«Зовите их мама

Сейчас же.»

Он написал, что был в ванной.

«Он идет

Я умру.»

Джастис спросила сына, не пострадал ли кто-нибудь и в какой ванной он находится.

«Много. Да», — ответил он в 2:42 ночи.

Когда он не ответил, она отправила еще несколько сообщений. Он был с полицией?

«Напишите мне, пожалуйста», — написала она.

«Нет», — написал он четыре минуты спустя. «Все еще здесь, в ванной. Мы у него. Они должны прийти за нами».

В 2:49 она сказала ему, что там полиция, и пусть сообщит, когда увидит их.

«Поторопитесь», — написал он. — Он в ванной с нами.

Она спросила: «Мужчина в ванной с тобой?»

В 2:50.м.: «Он ужас».

Через минуту последнее сообщение от сына: «Да».

Спустя более 15 часов после этого сообщения Джастис так и не получила вестей от своего сына. Она и еще дюжина родственников и друзей находятся в отеле, который стал пристанищем для родственников в ожидании новостей. Какие-нибудь Новости.

«Его имя еще не всплыло, и это страшно. Просто…» она замолчала и погладила сердце. «Просто у меня такое предчувствие. У меня плохое предчувствие».

___

Следите за Тамарой Лаш в Твиттере по адресу http://twitter.com.com/tamaralush

Плей-офф MLS назначен после безумного финиша на регулярный сезон 2021 года

Реал Солт-Лейк сделал День принятия решений 2021 незабываемым.

Дамир Крейлах забил гол на 95-й минуте, обеспечив RSL драматическую победу со счетом 1: 0 над «Спортинг Канзас-Сити» и обеспечив выход своей команды в плей-офф MLS Cup 2021.

Крейлах забил свой 16-й гол в сезоне последним значимым ударом в игре, выбив «Лос-Анджелес Гэлакси» из постсезонной картины.

90’+5′ ГОЛ!!

ДАМИР КРЕЙЛАХ ОТПРАВЛЯЕТ #RSL НА ПОСЛЕСЕЗОН!#SKCvRSL // #DecisionDay рис.twitter.com/Cns97LSmX9

— Высшая футбольная лига (@MLS) 8 ноября 2021 г.

Галактика проиграла после ничьей 3-3 с Миннесота Юнайтед.

Действующие чемпионы «Коламбус Крю» также не попали в плей-офф, а «Лос-Анджелес» впервые за четыре года не смог пройти дальше, так как регулярный сезон подходил к концу в воскресенье.

Ранее «Атланта Юнайтед», «Орландо Сити» и «Нью-Йорк Ред Буллз» заняли последние три места в плей-офф на Востоке, присоединившись к New England Revolution, Philadelphia Union, Nashville SC и New York City FC.

«Миннесота» и «Ванкувер Уайткэпс» вошли в первую семерку на Западе, присоединившись к «Колорадо-Рапидс», «Сиэтл Саундерс», «Канзас-Сити», «Портленд Тимберс» и «Реал Солт-Лейк».

The Revolution, которые выиграли турнир Supporters’ Shield с рекордными для MLS 73 очками, и Rapids вышли в полуфинал конференции как лучшие команды Востока и Запада.

Первый раунд плей-офф MLS Cup 2021 начнется 20 ноября матчами на выбывание между следующими командами:

Восток

  • (2) Филадельфия Юнион против(7) Нью-Йорк Ред Буллз
  • (3) Нэшвилл СК против (6) Орландо Сити СК
  • (4) Нью-Йорк Сити ФК против (5) Атланта Юнайтед

Запад

  • (2) Сиэтл Саундерс против (7) Реал Солт-Лейк
  • (3) Канзас-Сити СК против (6) Ванкувер Уайткэпс
  • (4) Портленд Тимберс против (5) Миннесота Юнайтед

«Коламбус» не сможет защитить свой титул, несмотря на то, что в воскресенье обыграл уже выбывший «Чикаго Файр».

LAFC проиграли Rapids со счетом 5:2, что испортило их идеальное участие в плей-офф.

«Ред Буллз» вышли в плей-офф 12-й сезон подряд, сыграв 1:1 в Нэшвилле.

«Ди Си Юнайтед» пропустил матч, несмотря на победу над «Торонто» со счетом 3:1.

Йозеф Мартинес забил гол дня — нелепый залп с близкого расстояния — обеспечив «Атланте» ответную победу со счетом 2:1 над «Цинциннати» и возвращение клуба в плей-офф.

«Орландо» одержал крупную победу со счетом 2:0 в Монреале, выбив канадскую команду из борьбы в плей-офф.

Все матчи первого круга пройдут в ноябре.20, 21 и 23. Полуфиналы конференции назначены на 25, 28 и 30 ноября, а финалы конференции состоятся 4 и 5 декабря.

Кубок MLS состоится 11 декабря.

Breaking против сорванного возвращения Мэджик в Торонто

The Magic проиграли сердцееду в Торонто в пятницу вечером, рев назад в последние моменты игры только для того, чтобы остановиться, когда прозвучала финальная сирена. Для молодой команды, которая рассчитывает выиграть несколько кусков в течение сезона, каждый раз, когда победа ускользает из рук, это вызывает болезненные размышления.Что могло быть, что должно было быть, чего в итоге не было.

С чуть более минуты до игры, это был быстрый удар Джалена Саггса и мощная атакующая игра Мо Бамбы и Венделла Картера-младшего, которые отыграли два очка и сначала подогрели мысль о невероятном камбэке. Давайте возьмем действие из следующего владения Мэджика с мячом в руке и раскроем, как эти последовательности сломались.


С 1:03 на часах Картер-младший.подбирает отскок после того, как прыгун OG Anunoby тянет передний айрон. Это была солидная последовательность от большого человека, который оставался перед нападающим «Торонто» и достаточно контактировал, чтобы сместить попытку его соперника на фут или два дальше от корзины, чем это могло бы быть в противном случае. Он быстро бьет Коула Энтони выходным пасом, и «Мэджик» отправляются в гонки против отступающих «Рэпторс».

Энтони пересекает половину корта и возвращается к центру площадки, используя экран из WCJ, на котором достаточно Гэри Трента-младшего.для принудительного переключения. Он ускоряется, когда замечает Скотти Барнса, который занимает позицию, но не может ни угнаться за ним, ни использовать свои руки, чтобы поймать разыгрывающего Мэджика. Это вынуждает Фреда Ван Влита, который сам попал в несоответствие на Бамбе, проскользнуть и встретить драйв, что он успешно делает. Ротации «Торонто» в других местах также на высоте: Далано Бэнтон остается на позиции, чтобы свести на нет потенциальный удар Франца Вагнера, а Ануноби и Трент-младший терпят неудачу, чтобы отобрать легкий навес на Бамбу.

Эти ротации, однако, теперь привели к тому, что защита «Торонто» расположена исключительно ниже линии штрафных бросков и в основном в закрашенной зоне. Барнс уходит с поля после того, как Энтони проходит мимо него, и это решение оказывается фатальным, поскольку он не в состоянии заманить в ловушку игрока с мячом или даже оказать давление на пас – он, по сути, превращается в пассивного наблюдателя на нейтральной полосе. Энтони узнает Картера-младшего, теперь уже без опознавательных знаков, который тащился к вершине дуги после установки заслона, который в первую очередь оторвал его товарища по команде.Бигмэн не колеблясь отдает мяч Саггсу без опознавательных знаков на фланге, который забил до трехочковой линии чуть выше перерыва.

Барнс и Ануноби слишком далеко, чтобы устроить осмысленное состязание, но все равно выбывают из гонки, и решение OG стало еще хуже из-за решения OG прыгнуть на прыгуна Саггса. Импульс ударного удара новичка «Мэджик» уносит его вперед примерно на фут, чего достаточно, чтобы поймать прыгающего защитника «Торонто» и гарантировать, что он подаст свисток. Вскоре после того, как он прозвучал, мяч врезается в сетку, а ледяной штрафной момент спустя завершает игру с четырьмя очками.Теперь 110-106 в пользу Торонто, и у Орландо есть шанс. Драйв, удар и дополнительный пас сделали свое дело.


«Торонто» расширяет поле для следующего владения мячом, размещая по стрелку в каждом углу и двух основных плеймейкеров высоко на каждом фланге. Орландо сначала проявляет мужество, но когда Ануноби подходит к гвоздю с кажущимся намерением создать экран для мяча, Бамба предвидит это и бросается удвоить Ван Влита мячом. Коварный разыгрывающий «Рэпторс» сразу же распознает это и наклоняет площадку поперечным пасом на Барнса, что требует поворота от Картера-младшего.это грозит Ануноби почти безальтернативным броском в кольцо. Именно это и происходит, и с 44,8 до конца мяч переносится внутрь нападающего «Торонто», без опознавательных знаков и без единого защитника Magic перед ним в закрашенной зоне.

Ануноби ловит мяч всего полсекунды спустя, уже стоя одной ногой в запретной зоне, и перспектива того, что забитая корзина практически закроет дверь в соревновании, витает в его голове. Тем не менее, Саггс уже отлично прочитал эту пьесу, осознав опасность и оставив своего человека в углу, чтобы мчаться на соревнование у кольца.Он показывает невероятную скорость, чтобы встретить Раптора, когда он ловит входной пас, получая красивый чистый удар левой рукой, который полностью выбивает мяч из рук соперника. Бамба убирает рассыпавшийся карамболь, и через несколько секунд Мэджик снова уходит с Энтони у руля.

Это была потрясающая индивидуальная оборонительная попытка, которая действительно не имела права на результат. Торонто точно читал игру и углы, но был отвергнут сенсационной игрой, которую мало кто мог сделать в тот момент.Игра Саггса с четырьмя очками на самом деле была всего лишь случаем «в нужном месте, в нужное время». Это было что-то другое, и это говорит о повышенных баскетбольных инстинктах.


Это обманчиво простая последовательность, но она, вероятно, вызовет резонанс из-за того, как в конечном итоге прошло окончательное владение, возможно, в результате одного существенного различия. Когда Энтони обосновался на половине корта против надежной защиты «Торонто», «Мэджик» расширил слабую сторону с тремя стрелками за дугой; это дает Коулу шанс изолироваться от его прямого матча, факт, который Вагнер замечает как раз в самый последний момент, позволяя ему освободить полосу движения и растянуться до сильного угла.

Как только игра сводится к поединку один на один, Энтони просто наносит Ван Влиту быстрый дуэль, преодолевая бедра защитника с взрывной скоростью и сменой направления. Бэнтон правильно скользит, чтобы остановить проникновение, но Вагнер остается один в углу. Коул бьет ногами, Франц стреляет, и теперь разница составляет всего одно очко.

В конце требовался точный удар, но на самом деле это было так же просто, как раздвинуть пол и позволить игроку блеснуть своими индивидуальными талантами.Энтони сыграл так, что Вагнер был достаточно хорош, чтобы довести его до конца, против защиты, которой не дали возможности обсудить ситуацию со своим тренерским штабом. Поскольку Magic нужно было ведро, чтобы еще больше расширить этот конкурс, они получили его благодаря инстинкту и исполнению в естественном игровом процессе.


С преимуществом в одно очко и с двумя оставшимися владениями в игре, «Рэпторс» отказываются от использования своего последнего тайм-аута и вместо этого отдают мяч в руки проверенному чемпионатом Ван Влиту. Они набирают то, что якобы составляет 1-5 мячей на экране с Барнсом в качестве выбора, хотя на этом этапе они явно не имеют позиции. Бамба остается под водой, в то время как Энтони пытается бороться, но молодой охранник слегка зацикливается, и Ван Влит извлекает выгоду из быстрого поворота скорости. Энтони поджарен, Бамбе так и не удается отрезать манипулятора мячом, поэтому вместо этого Раптор полностью попадает в зубы защите, где его встречает WCJ как последняя линия сопротивления.

Ван Влит понимает, что повороты оставили Ануноби широко открытым чуть выше разрыва, поэтому он поворачивается и пинает изолированного стрелка. К счастью для Magic, его попытка длиннее всего на дюйм, и Бамба может использовать свои длинные конечности, чтобы закрепить доску (несмотря на то, что ему не удалось положить тело на разбившегося Барнса). Баскетбольные боги благословили Мэджик последним ударом по маловероятному поражению.


Проигрыш на один, в бонусе, и столкнувшись с борющейся защитой Raptors, мяч попадает в руки Suggs с 8. 7 тиков все еще показывает. Он попадает на половину корта на отметке 6,0, а матадор упирается в ожидающую помощь защиту у гвоздя на отметке 5,8. Вагнер уже глубоко в углу, из которого он только что забил огромную тройку, в то время как Бамба и Энтони оба плетутся в хвосте игры без защитника, но явно настроены на то, чтобы закрыть эти возможности; Все Raptors, по понятным причинам, гораздо больше обеспокоены происходящим драйвом (для полной ясности WCJ находится на месте данкера).

Вместо того, чтобы воспользоваться естественной возможностью, главный тренер Джамаль Мосли требует тайм-аут со скамейки запасных.Мэджик направляется в толпу, появляясь через минуту с той же пятеркой и планом. С Вагнером в качестве триггера они проводят некоторые действия прикрытия, в результате чего Энтони переключается в защиту, который выпрыгивает высоко, чтобы получить пас в пределах поля. Он собирает мяч достаточно чисто, но, возвращая мяч назад по телу, он дает Тренту-младшему возможность ткнуть мяч в мяч, что он и делает, сбивая его и отправляя в тыловую зону. Энтони очищается и умудряется выглядеть так хорошо, как можно было бы в данных обстоятельствах, но попытка «Радуйся, Мария» широка, а возвращение оказывается мучительно коротким.

Трудно спорить с финальной игрой. Мяч оказался в руках самого опасного бомбардира «Орландо», а пол был разбросан таким образом, чтобы он мог атаковать в пространстве. Выход из экрана был не совсем оптимальным — Трент-младший немного длиннее Ван Влита, который уже был сожжен парой пьес, — но это также не должно было представлять большой проблемы. Энтони, возможно, совершил ошибку, перенеся мяч через талию в тесных помещениях (вместо того, чтобы повернуть тело, чтобы вернуться внутрь), но в девяти случаях из десяти это, вероятно, не заканчивается таким исходом.В общем, это было довольно неудачно.

Однако было бы справедливо задать некоторые вопросы о принятии решения, которое в конечном итоге привело к этому. Magic остановила естественный ход игры, объявив тайм-аут, что дало им возможность настроить и перестроить поле, а также дало противнику шанс выполнить свои собственные задания. Также было бы разумно предположить, что, если команде нужен был хадл, они должны были потребовать его почти на пять секунд раньше, когда Бамба вытащил последний подбор игры с 11.6 секунд до конца игры. Учитывая, насколько ценным было время в конце концов, это можно назвать серьезной ошибкой.

Также нельзя упустить тот факт, что Magic закончили эту игру с одним тайм-аутом. После того, как мяч вырвался из рук Энтони, он смог собраться с 2,8 тиками на часах — то, что команда не объявила тайм-аут в этот момент, особенно вопиющее. Три секунды могут быть абсолютной вечностью в игре НБА, и это позволило бы стороне восстановить самообладание, нарисовать что-то с новой морщинкой и, возможно, создать более чистый вид, чем рывок на половине корта.В лихорадочной последовательности, когда игроки карабкались, часы, казалось, были забыты, что резко контрастировало с микроуправлением владением мячом всего несколько мгновений назад.

Чтобы было ясно, эти последние секунды не являются причиной поражения Magic. Вместо этого было бы гораздо поучительнее указать на неудачные минуты в Хэмптоне, или на неравномерный подсчет потерь, или на блестящую стрельбу «Рэпторс», которая открыла четвертый матч. Тем не менее, это была ночь, когда юные игроки довольно хорошо справились с задачами на протяжении напряженного состязания, только чтобы увидеть, как другой элемент управления игрой команды упустил шанс.

Вся команда, от игроков до тренерского штаба, должна быть довольна тем, как эта Magic дала отпор; это говорит о стойкости и характере, который они строят с каждой игрой. Тем не менее, последние моменты тильта в пятницу вечером также демонстрируют множество способов, которыми эта команда еще может стать лучше.

Обрушение кондоминиума возле Майами побуждает к лихорадочным поискам выживших

Родственники первой леди Парагвая и аргентинская пара с 6-летней дочерью были среди пропавших без вести, согласно южноамериканским официальным лицам, сообщениям новостей и родственникам. Министр иностранных дел Парагвая Эвклидес Асеведо идентифицировал пропавших без вести родственников семьи президента Марио Абдо Бенитеса как Луиса Петтенгиля, владельца ранчо, и его жену Софию Лопес Морейру — сестру первой леди Сильваны Лопес Морейра. По его словам, пропали также сотрудник семьи и трое детей пары.

Лисандро Сабанес, представитель министерства иностранных дел Аргентины, заявил, что по меньшей мере девять аргентинцев, которые, как предполагалось, находились в здании, пропали без вести.

Чилиец Клаудио Боннефой также числится среди пропавших без вести, по словам его дочери Паскаль Бонфуа. Г-жа Боннефой, чилийская журналистка, пишущая для The New York Times, сказала, что ее отец, которому 85 лет, живет в квартире на той стороне обрушившегося здания. Он жил со своей женой Марией Обиас-Бонфуа.

— Их квартира лежит в руинах, — сказала мисс Бонфуа.

Вдоль пляжа перед остатками здания в течение дня собиралась толпа людей, мрачно глядящих на развалины.

59-летняя Райса Родригес, проживающая в уцелевшей части здания, сказала, что ее разбудило то, что она приняла за землетрясение. Затем она сбежала по аварийной лестнице и с балкона второго этажа на спасательную лестницу.

«Когда я открыла дверь, я подумала: «Здания больше нет», — сказала г-жа Родригес, которая уже почти 20 лет владеет квартирой на девятом этаже здания. «Они не смогут найти этих людей».

Мистер Коэн, адвокат, которого спасли с помощью подъемного крана, сказал, что он и его жена спали, когда он услышал звук, похожий на громкий удар грома.Когда они открыли дверь своей части, «выглядело так, будто в нее попала ракета».

«Я всегда счастлив быть живым, — сказал мистер Коэн, — но сегодня я еще счастливее».

Патрисия Маццеи и Ричард Фоссет сообщили из Surfside. Джозеф Б. Тристер, Уильям П. Дэвис, Джонни Диас, Джулия Хейворд, Майкл Майхрович, Нил Рейснер и Аманда Роза предоставили репортажи из Surfside; Эрнесто Лондоньо из Рио-де-Жанейро; Даниэль Полити из Буэнос-Айреса; и Санти Карнери из Асунсьона, Парагвай. Майк Бейкер, Николас Богель-Берроуз, Дженни Гросс, Кристин Хаузер, Софи Касаков и Александра Е. Петри также предоставили отчеты. Сьюзен С. Бичи и Китти Беннетт внесли свой вклад в исследование.

Звонки в службу 911 раскрывают безумные моменты после того, как женщина выбросилась из Lamborghini в Бакхеде

911 аудиозапись свидетеля, который видел, как женщину выбросило из Lamborghini .Звонок становится напряженным, когда у женщины перестают дышать и люди помогают оказать помощь. Полиция сообщила, что ее доставили в больницу, но она скончалась от полученных травм.

АТЛАНТА — Пара звонков в службу экстренной помощи, сделанных сразу после того, как женщина была выброшена из движущегося Lamborghini в районе Бакхед в Атланте, в понедельник вечером зафиксировала прохожих, взывающих о помощи в ее восстановлении.

Полицейское управление Атланты сообщило, что перед инцидентом 28-летняя Кэтрин Хан была в ссоре. Спасатели срочно доставили Хан в больницу, но она скончалась от полученных травм.

Детективы по расследованию убийств пытаются установить, был ли Хан вытолкнут из движущейся машины.

Первый звонок в 911 длился четыре минуты 31 секунду, а второй — восемь минут 19 секунд. FOX 5 Atlanta расшифровала соответствующий звук обоих вызовов.

Первый звонивший сказал, что видел женщину, выброшенную из Lamborghini через крышу возле пересечения Peachtree Road NE и Piedmont Road NE возле Rooms To Go. Они сказали, что она была посреди дороги, когда он звонил в 911.

28-летняя Кэтрин Хан, погибшая после того, как ее выбросило из движущегося Lamborghini, сообщила полиция. (Семейное фото)

«Мы стоим на стороне Rooms to Go, возле (Ice Box Jewelry & Watches), кого-то только что выбросили из машины», — сказал звонивший 1.

Звонивший 1 сказал, что женщина была ранена посреди дороги до того, как его доставили в скорую помощь.

‘Я НЕ МОГУ ВЕРНУТЬ СВОЮ ДОЧЬ’: ЖЕНЩИНА УМЕРЛА ПОСЛЕ того, как ее выбросили из LAMBORGHINI

«За рулем был серый Lamborghini», — сказал вызывающий абонент 1. «Была драка, была потасовка. Я думаю, Lamborghini взлетела, и ее выбросило из машины с крыши… Они ее, типа, вытолкнули».

Полиция расследует дело женщины, выброшенной из белого Lamborghini. (FOX 5 Atlanta)

Звонящий сообщает диспетчерам, что на номерном знаке Lamborghini написано «BULL RUN». Звонивший сказал, что они посещают женщину на улице.

«Дышит, но без сознания, наверное», сказали диспетчеру.

Звонивший объяснял, что он был свидетелем инцидента за несколько минут до звонка, когда он отключился.

«Это что, Ламбо?» Звонивший 1 сказал. «Это было именно там».

Звонивший утверждает, что видел машину подозреваемого во время разговора по телефону и видел, как она уезжала.

«Ламбо падает… на Пьемонт-роуд, прямо сейчас, в направлении 400», — сказали они.

Сначала звонивший сказал, что женщина в сознании и дышит.Их тон меняется через несколько секунд.

«Сейчас она без сознания, есть кровь», — сказал звонивший.

Звонок продолжается около минуты, пока диспетчеры отправляют на место происшествия спасателей. Человек на фоне звонка подтверждает, что на номерном знаке Lamborghini написано «BULL RUN» заглавными буквами. Диспетчер просит звонящего оставаться на линии, когда она внезапно обрывается.

Второй абонент связался с диспетчерами. Они сказали, что пытаются помочь, но пробки на дорогах.

ЗВОНЯЩИЙ 2: «А вот и полиция.»

ДИСПЕТЧЕР: «Мэм, оставайтесь на телефоне, пожалуйста.»

ЗВОНЯЩИЙ 2: «Я думаю, что люди убегают, которые ударили человека. … Сейчас очень плохо.»

ДИСПЕТЧЕР: «Помощь уже в пути.»

ЗВОНЯЩИЙ 2: «Кого-то только что сбила машина, я не знаю, в сознании они или нет, но на обочине собралось много людей, чтобы помочь им.»

ДИСПЕТЧЕР: «Не кладите трубку, оставайтесь на линии для меня». других людей, пытающихся помочь ему или ей».

ДИСПЕТЧЕР: «Вы сейчас с пациентом, мэм?» . Однако люди, которые их ударили, просто убежали.»

ЗВОНЯЩИЙ 2: «Вам всем нужно срочно вызвать фельдшера.»

ДИСПЕТЧЕР: «Они уже в пути. Мне просто нужно получить от вас дополнительную информацию. Мне нужно, чтобы вы ответили как можно лучше.»

ЗВОНЯЩИЙ 2: «Я только что увидел этих людей на улице и хотел им помочь, я не видел фактической аварии.» женщины, выброшенной из Lamborghini в Бакхеде

Звонки в службу экстренной помощи в связи с инцидентом недалеко от пересечения Peachtree Road NE и Piedmont Road NE, где женщина была выброшена из движущегося Lamborghini, были освобождены.Полиция сообщила, что в этом инциденте погибла 28-летняя Кэтрин Хан. Следователи пытаются установить, упала ли она, прыгнула или ее вытолкнуло из машины.

Через несколько минут можно услышать, как абонент 2 разговаривает с кем-то, кто назвал себя абонентом 1 и передал ему трубку.

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Я разговаривал по телефону на другой линии, и мой телефон разрядился».

ДИСПЕТЧЕР: « Расскажите мне, что именно произошло.»

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Произошла ссора… Я вышел и увидел ее на переднем сиденье Ламбо, Ламбо проехала мимо меня, потом ее выбросили из машины через крышу.»

Звонивший говорит, что женщина еще дышала. 

ДИСПЕТЧЕР: «Нападавший все еще рядом?»

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Нет, они взлетели». изменения. 

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Я думаю, что она перестала дышать.»

ДИСПЕТЧЕР: «Хорошо, если она перестала дышать, мне нужно, чтобы кто-то сделал сердечно-легочную реанимацию, хорошо? Я собираюсь дать вам инструкции. Поставь меня на громкую связь. … Я понимаю, что на месте происшествия находится офицер, но мне нужен кто-то, кто займется этим местом и начнет делать сердечно-легочную реанимацию.… Офицер делает сердечно-легочную реанимацию прямо сейчас?»

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Нет, сейчас двое гражданских». это правильно — мне нужно, чтобы все меня слушали, хорошо?» 

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Пожарные только что приехали». Я хочу, чтобы вы дали мне знать, когда они будут рядом с ней.»

(Крики становятся громче)

ДИСПЕТЧЕР: «Сэр, что происходит?»

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Пожарная машина только что приехала, и они говорят им приезжать.»

ДИСПЕТЧЕР: «Послушайте меня очень внимательно, вам нужно продолжать делать искусственное дыхание. Пусть грудь полностью выдвинется между насосами — сэр?»

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Извините, что много кричу.»

ДИСПЕТЧЕР: «Я понимаю, что плохо слышно.Послушайте меня, сэр. Пожарные выходят из машины. Мне нужно, чтобы вы все еще сделали сердечно-легочную реанимацию».

ЗВОНЯЩИЙ 1: «Скорая помощь приняла меры, они сказали нам, чтобы мы сейчас же отступили».

Родители женщины, погибшей после драки с мужчиной в Lamborghini, высказываются

Родители 28-летней Кэтрин Хан заявили, что она была жертвователем и до сих пор пытаются смириться с ее смертью. По словам полиции, Хан был замечен в драке с мужчиной, когда они были в белом Lamborghini. Следователи заявили, что пытаются установить, выпала ли она, пытаясь покинуть машину, или ее толкнули.

Детективы сказали, что еще слишком рано говорить о том, что кто-то вытолкнул Хана из Lamborghini. Они просматривают соседнее видео с камер наблюдения и разговаривают со свидетелями, надеясь собрать воедино то, что произошло.

Watch: Fox 5 News Live Coverage

_____

Get Breake News Email Оповещения от Fox 5

Скачать приложение Fox 5 Atlanta для Breake News and Weather Alerts

после бойворровки Орландо, безумный палец -указывая

Ян Гудрам | Незнакомец

Думаю, не стоит удивляться тому, что 50 трупов используются в качестве политического реквизита спустя несколько часов после кровавой бойни в Орландо, штат Флорида.

Десятки ЛГБТ убиты в ночном клубе, и виноваты всеобщие пугала. Подобно трем марионеткам, пытающимся пройти через дверной проем, множество путей обвинения борются за позицию Единственной Истинной Причины ужасающей стрельбы, подобной которой никогда прежде не видели в этой стране. Сторонники контроля над огнестрельным оружием, исламофобы, боевые ястребы — все соревнуются за то, чтобы быть самыми правильными, когда кровь все еще облепляет стены дома ужасов, где когда-то было место, где люди могли быть самими собой без страха.

Не путайте это с попыткой «деполитизировать» бойню. Убийство геев, познавших на протяжении жизни дискриминацию и угнетение, агрессивные выступления против самого их существования, не могло быть ничем иным, как политическим. Предложение иного дискредитирует личности жертв.

Что самое извращенное в нашей беседе об этой гонке в канализацию, так это то, что то, что мы знаем, указывает на одну очень очевидную мотивацию: это было место, где собирались квир-люди.Этот человек, имя которого не будет названо здесь и не должен упоминаться в других местах, преднамеренно нацелился на него. Он составил план, выбрал место. Некоторые глупые комментаторы решили подчеркнуть его мусульманскую веру, как будто гомофобия каким-то образом зарезервирована для приверженцев определенной религии. То, что это был акт террора, не подлежит сомнению. Но экстраполировать это, намекая на то, что звонок в службу экстренной помощи — это то же самое, что прямое участие и оркестровка ДАИШ, — это безумие. Это самый отчаянный вид обвинения, который раскрывает больше мотивов обвинителя, чем стрелка.

Обычная стайка кровожадных ученых мужей и политиков увидела в этом кошмаре возможность и призвала к государственной дискриминации верующих в ислам, наряду с общим наращиванием нашего военного присутствия на Ближнем Востоке. Потому что ответом на массовую смерть является коллективное наказание и, конечно же, еще более массовая смерть. Неважно, что стрелок был гражданином Соединенных Штатов, родившимся в этой стране — всеобщий страх разжигается.

В любом случае теперь мы знаем, что ненависть правых к мусульманам может на данный момент превзойти их ненависть к геям. Политики и комментаторы солидаризировались с жертвами, несмотря на то, что существует примерно 100-процентная вероятность того, что многие из них высказывались против прав геев в предыдущие годы, месяцы, недели и даже дни. Но когда случается трагедия, всякое подобие порядочности и уважения исчезает. Когда приходит время бить в барабаны войны, нет слишком бесстыдного поворота.

Рискуя оказаться еще одним человеком, пытающимся вникать в причины без необходимого для этого ясновидения, я укажу на общий знаменатель этих массовых расстрелов.Независимо от идеологической мотивации преступники были молодыми, разгневанными мужчинами. Независимо от того, являются ли жертвами чернокожие прихожане, студенты колледжа или геи из Флориды, развлекающиеся субботним вечером, эти люди цепляются за то, что они считают вырождением, с которым нужно бороться смертоносной силой. Правда в том, что единственное, что вырождается, — это мертвая хватка, которую эти типы мужчин когда-то имели над обществом в целом. Зарабатывая более справедливое обращение и улучшение положения, маргинализированные люди размывают этот незаслуженный дисбаланс власти — и вместо того, чтобы научиться жить с этой «новой нормой», эти люди набрасываются на мир, который больше не зависит от каждой их прихоти.Угнетенные жили так долгое время. Небольшие уступки, которые они получили, все еще меркнут по сравнению с огромным влиянием других. Но даже вкус жизни, которую столь многие другие пережили на протяжении веков, слишком велик для этих убийц, и риторика против этих изменений только подталкивает более «замученные» души к возмездию невиновных.

Мужская ярость отравляет мозг, заставляет человека набрасывать на себя самые страшные страхи и ревность. Это гнилое состояние ума, при котором любая идеология или политическая принадлежность могут закрепиться и превратиться во что-то отвратительное.Стрелок из Орландо мог посвятить свое неистовство любой группе в этом звонке в службу экстренной помощи — даже полиции Нью-Йорка, чья эмблема появилась в профиле стрелка в социальной сети.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.