Николай иванович тютчев: Музей-заповедник усадьба Мураново имени Ф.Тютчева

Музей-заповедник усадьба Мураново имени Ф.Тютчева

«Н.И.Тютчев. 140 лет со дня рождения»

Автор статьи — Анна Фёдорова, старший научный сотрудник сектора учета музейного фонда

8 ноября (27 октября по старому стилю) исполнилось 140 лет со дня рождения Николая Ивановича Тютчева, первого хранителя музея в усадьбе Мураново.

Свидетельство о рождении внука поэта, выданное после крестин Николая Тютчева, гласит: «…Октября двадцать седьмого числа родился Николай, крещен 26-го Ноября, родители его: Надворный Советник и участковый Мировой Судья Дмитровского Мирового Округа Иван Феодорович Тютчев и законная жена его Ольга Николаевна, оба православного вероисповедания; восприемниками были: Действительный Статский Советник Николай Васильевич Путята и жена Надворного Советника Анна Феодоровна Аксакова, крестил священник Николай Холин с диаконом Василием Тихомировым. Причитающийся гербовый сбор уплачен». Из этого документа узнаём, что крёстными его были родная тётушка Анна Аксакова, сестра отца, и дедушка по материнской линии Николай Васильевич Путята.

Случилось так, что Николай Васильевич в это время болел и не мог приехать из Москвы в Мураново. Он просил в письме, чтобы его смог кто-нибудь заменить. Эту почётную обязанность исполнил старший брат новорождённого – трёхлетний Федя. Через несколько дней Н.В. Путята писал молодым родителям Коли: «Вчера Анна Васильевна (сестра Николая Васильевича Путяты. – А.Ф.) <…> рассказывала все подробности крестин, как был мил Федя и хорошо сыграл мою роль».

Имя новорождённому дали в соответствии с семейной традицией – Николай. Эрнестина Фёдоровна Тютчева, вдова поэта Ф.И. Тютчева и бабушка Коли, писала: «…семья Тютчевых пополнилась новым членом. Моя невестка родила мальчика, которого назвали Николаем в честь его деда по материнской линии, что будет напоминать, хотя бы на время, двух братьев Тютчевых – Николая и Фёдора».

Семья Ивана Фёдоровича Тютчева, находясь в Муранове, жизнь вела почти патриархальную. Именно в год рождения Николая его бабушка Эрнестина Фёдоровна написала: «Что до жизни в Муранове, она спокойна и приятна; здесь ни в чём не чувствуется усилий, всё здесь легко и обильно.

Это жизнь русских семей 30-летней и более давности, признаюсь, что мне это весьма нравится. Иван довольно хорошо выглядит, он счастлив быть в деревне, быть занятым, быть среди своих и скрытым от чужих вторжений. Я понимаю, что этот уголок земли обожаем». Не за это ли спокойствие и уединение любил Мураново и поэт Евгений Абрамович Боратынский?!

В такой уютной, душевной домашней атмосфере и вырос Николай Тютчев. У него было счастливое детство, полное любви и ласки. «Маленький Коля – красивый мальчик, самый крепкий из троих, не похожий ни на отца, ни на мать, живой, весёлый, очень предприимчивый и решительный по характеру». Эрнестина Фёдоровна Тютчева ещё в маленьком мальчике заметила основные черты его характера: предприимчивость и решительность.

Дети И.Ф. Тютчева получили хорошее домашнее образование, с семи лет к ним нанимали гувернёров и гувернанток. Они изучали латынь, греческий, французский, немецкий и английский языки, обучались музыке и многому другому, а по окончании домашнего образования мальчики сдали выпускные экзамены в Сергиево-Посадской гимназии.

В шестнадцать лет Николай Тютчев поступил в Московский лицей памяти цесаревича Николая. Юноша, по словам бабушки, обладал «хорошим вкусом и врождённым чувством комфорта и элегантности». Потом был Демидовский лицей в Ярославле, где Николай Тютчев получил юридическое образование.

В 1903 году начинается служебная деятельность в Управлении Московского генерал-губернатора внештатным чиновником особых поручений VII класса. В 1907 году Н.И. Тютчев получил первый придворный чин – «камер-юнкера двора Его Императорского Величества». К октябрю 1917 года, в канун грозных событий, обрушившихся на Россию, Николай Иванович был в гражданском чине надворного советника, а при дворе числился в должности церемониймейстера.

В 1910-е годы Н.И. Тютчев становится известен как коллекционер. Семейные традиции, безусловно, способствуют этому. К началу XX века сын поэта Иван Фёдорович Тютчев унаследовал многие мемориальные предметы Ф.И. Тютчева, Н.В. Путяты, И.С. Аксакова, Е.А. Боратынского, Л.Н. Энгельгардта, Н.В. Сушкова.

Архивные материалы, портреты, графика, мебель, керамика сосредотачиваются в семье Тютчевых. Именно Николаю Ивановичу Тютчеву предстояло стать хранителем мурановского «золотого фонда». Ему же принадлежала главная роль по сохранению и изучению тютчевского литературного наследия.

К началу 1920-х годов Николай Иванович Тютчев был известен в искусствоведческих кругах как собиратель и знаток фарфора, живописи, редких автографов, уникальных предметов прикладного искусства. Он был членом различных обществ по изучению русского искусства и усадебного быта, выставлял свои предметы на выставках как коллекционер.

Часто бывавший в Муранове сотрудник Третьяковской галереи, специалист по древнерусскому искусству Алексей Николаевич Свирин (1886–1976) писал: «Николай Иванович <…> не был «искусствоведом», но он обладал абсолютным вкусом, верным глазом и тонким восприятием искусства». Вот описание внешности Н.И. Тютчева, составленное А.Н. Свириным: он «…был элегантным, всегда безукоризненно одетым, обладал красивыми манерами во всём, и даже в том, как он курил, держал папиросу <…>.

Внешность Николая Ивановича прекрасно отражала его внутреннюю глубокую культуру, пронизывающую всё его существо».

Татьяна Ивановна Пигарёва, жена племянника Николая Ивановича, так описывала внешность шестидесятидвухлетнего Тютчева: «Небольшого роста, с умным интеллигентным лицом, с яркими голубовато-серыми глазами, прикрытыми пенсне, чисто выбрито лицо, хитроватая улыбка на губах, гладко выбритая голова… В чём бы он ни был одет, он всегда был очень аристократичен и элегантен… В нём не замечалось никакого барства, самодовольства или пренебрежения к окружающим. Он обладал чувством юмора в той спокойной и серьёзной манере, при которой он сам смеялся редко, смеялись мы, и это создавало атмосферу веселья и искренности». Хранящиеся в музее фотографии Н.И. Тютчева подтверждают этот словесный портрет.

Семейное предание, сохранённое племянниками Николая Ивановича, гласит: «Когда дядюшку в детстве спрашивали, что ему подарить, он отвечал: «Вещь». Сначала вещи ему покупали в магазинах, а потом стали дарить семейные реликвии».

С детства Николай Иванович умел чувствовать красоту. Он любил красивые вещи – высокохудожественные предметы искусства. Эта любовь прошла через всю его жизнь, и вещи, как люди, сохранили о нём память. За время своей деятельности на посту хранителя и директора Мураново он обогатил музейные фонды, передав из своих личных коллекций в музей порядка 600 предметов искусства.

Все они имеют культурную, историческую и художественную ценность. Часть из них была размещена в мемориальной экспозиции музея «Мураново». Мурановская мемориальная экспозиция – это уникальное в своём роде произведение искусства, которое Н.И. Тютчев создавал в течение всего времени пребывания на посту хранителя и директора музея. Она стала итогом его творческой деятельности как коллекционера и как экспозиционера.

«Мурановский музей не только первоклассный литературный музей, но и редчайшее собрание произведений русской живописи, заслуживающее специальной монографии, автором которой по праву и таланту должен быть Николай Иванович Тютчев», – так писал академик И.

Э. Грабарь после посещения музея.

Николай Иванович Тютчев был на посту директора музея до 1949 года, пережив за это время многие невзгоды, связанные с сохранением не только музейных коллекций, но и самого мурановского дома. И именно благодаря энергии, уму, «предприимчивости и решительности» Н.И. Тютчева музей выжил, сохранился и радует всех своих посетителей вот уже более 90 лет.

Анна ФЁДОРОВА,

старший научный сотрудник сектора учёта музейного фонда

На снимке:

Николай Иванович Тютчев. Фотография 1910-х гг.

More in this category: Кабинет двух поэтов Сургутские филологи в Муранове

Семья Ф.И. Тютчева. Потомки. — Брянская областная научная универсальная библиотека им. Ф. И. Тютчева

 

Николай Иванович Тютчев, брат поэта

Неизвестный художник. 1805-1806.

Николай Иванович Тютчев, брат поэта

 

Неизвестный художник (монограммист «А.Е.»). 1825.

Николай Иванович Тютчев, брат поэта

Неизвестный художник. Москва, конец 1810-х гг.

 

Дарья Ивановна Сушкова, сестра поэта

Неизвестный художник. 1830-е гг.

Николай Васильевич Сушков, муж сестры Дарьи

 

В.А. Тропинин. 1852.

Клотильда фон Мальтиц, сестра Э. Тютчевой. 1840-е гг.

 

 

Элеонора Тютчева (первая жена поэта)

Й. Шелер. Около 1827.

Анна, Дарья, Екатерина Тютчевы, дочери поэта

 

А. Саломе. Мюнхен. 1843.

Екатерина Федоровна Тютчева, дочь поэта

А. Бергнер. Москва. 1863.

 

Анна Федоровна Тютчева, дочь поэта, фрейлина,
Великий князь Сергей Александрович и
Великая княжна Мария Александровна

С. -Петербург. 1862.

А.Ф. Аксакова, старшая дочь поэта

 

Фотография Деньера. 1864.

Анна Федоровна Тютчева, дочь поэта

И. Робийяр. С.-Петербург. 1862.

 

Дарья Федоровна Тютчева, дочь поэта

Г. Деньер. С.-Петербург. 1872-1873.

Дарья Федоровна Тютчева, дочь поэта

 

1870-е гг.

Каролина фон Пфеффель,
мать Эрнестины фон Пфеффель, жены поэта

Неизвестный художник. 1810-1811.

 

Христиан Губерт фон Пфеффель,
отец Эрнестины фон Пфеффель, жены поэта

И. Мансион. 1821.

Карл фон Пфеффель

 

Ф. Ленбах. Мюнхен, третья четверть XIX века.

Эрнестина Федоровна Тютчева

Ф. Дюрк. Мюнхен, 1840.

 

Эрнестина Федоровна Тютчева

И. Робийяр. Петербург, 1862.

Эрнестина Федоровна Тютчева

 

З. Волков. Петербург. 1888.

Овстуг. Усадьба.
На рисунке изображены дети Тютчева — Мария и Иван

Рисунок О.А. Петерсона. 1852.

 

Дмитрий Федорович Тютчев, старший сын поэта

С. Левицкий. С.-Петербург. 1867-1868.

Ольга Александровна Тютчева,
невестка поэта, жена Дмитрия Федоровича

 

М. Конарский. Москва. 1868.

Иван Федорович Тютчев, сын поэта

М. Конарский. Москва. 1868.

 

Иван Федорович Тютчев, сын поэта

М. Градовская. 1910.

Внуки Ф.И. Тютчева:

Николай Иванович Тютчев.

Софья Ивановна Тютчева.

Федор Иванович Тютчев.

Екатерина Ивановна Тютчева.

 

Г. Трунов. 1896.

А. Эйхенвальд. Нач. 1880-х гг.

М. Конарский. Нач. 1880-х гг.

О. Ренар. Конец 1880-х — начало 1890-х гг.

Николай Иванович Тютчев (слева), внук поэта.
Последний владелец Овстугской усадьбы, около усадебного дома

Овстуг. Фото 1914

 

Николай Иванович Тютчев, внук поэта.
У церкви св. Николая

С. Речица. Фото 1914.

Николай Иванович Тютчев и Кирилл Васильевич Пигарев,
внук и правнук поэта

 

В. Молчанов. Мураново. 1949.

Николай Иванович Тютчев,
внук поэта в своем кабинете

В. Молчанов. Мураново. 1948

 

Могилы И.Ф. Тютчева, Н.И. Тютчева и К.В. Пигарева
(сын, внук и правнук поэта). Мураново

Фото О. Кокунько. 2003.

Ирина Вячеславовна Калитаева, внучатая племянница Ф.И. Тютчева в с. Знаменское, в усадьбе предков

 

Фото А. Шкроба. 2003.

В. Деханов (тютчевед, Брянск), В. Гамолин (директор музея-заповедника «Овстуг»), И.Н. Пигарев (потомок Ф.И. Тютчева, Москва) с женой, сыном и дочерью, на празднике поэзии в с. Овстуг

Фото А. Шкроба. 2003 г.

Мурановский музей-усадьба Ф.И. Тютчев

 


Мурановский музей — уникальный памятник духовной жизни России XIX — начала XX века, связанный с именами выдающихся поэтов Евгения Абрамовича Баратынского (1800 — 1844) и Федора Ивановича Тютчева (1803 — 1873).


Литературная комната.

С 1816 по 1918 годы в Мураново последовательно жили семьи Энгельгардтов, Баратынских, Путяты, Тютчевых, которые сформировали и развили традиции семейно-культурного гнезда. Жителями и гостями были известные литературоведы, писатели, художники, выдающиеся деятели развития русского языка; Н.Гоголь, Сергей и Константин Аксаковы, князь В.Одоевский, Я.Полонский, А.Майков и др.


Усадьба.

С конца 19 века Мураново постепенно превратилось в музей, где бережно хранились и собирались семейные реликвии. Его начало положили Софья Львовна и Николай Васильевич Путята, когда они унаследовали имение после Я.А. Смерть Баратынского. В них сохранилось все, что напоминало о «поэте мысли» и помогало читать его стихи, наполненные «аристократической стильной красотой»: мебель в кабинете, личные вещи, акварели и гуаши, привезенные из Италии.


Следующие владельцы усадьбы Иван Тютчев, младший сын поэта Ф. И. Тютчев с женой Ольгой Николаевной, дочерью Путяты, продолжали сохранять и собирать мурановские вещи. Предметы быта, портреты присылались туда из имения Тютчевых Овстуг Орловской губернии. Рукописи поэта, книги, предметы мебели были привезены из петербургской квартиры. В 1886 г. Ф.И. Старшая дочь Тютчева — Анна Федоровна — передала в Мураново мебель из московского кабинета своего мужа Ивана Сергеевича Аксакова, публициста, поэта, общественного деятеля и Ф.И. Первый биограф Тютчева.
В начале 1920-х внук поэта, Николай Иванович Тютчев, первый хранитель Музея, пополнил коллекцию семейными реликвиями и произведениями искусства.

Copyright (c) 1999 Мурановский музей-усадьба Ф.И. Тютчев


Copyright (c) 1999

Lib.ru/: . .

Lib.ru/: . .
lib.ru/: [] [] [] [] [] [] []
  • ( yes@lib. ru )
  • : 2000
  • : 15.08.2008. 840к. .
  • :
ФБ2 : 8,91*7 :
  • :
    Ф. Джуд.

   Полное собрание стихов Тютчева в английском переводе Ф. Джуда
   Природа, любовь и политика
   ————————————————— —————
   Авторское право (c) Ф. Джуд Дарем, 2000 г.
   Электронная почта: fjude369(a)yahoo.co.uk
   WWW: http://www.oriontyne.com
   12 South Crescent, North End, DURHAM, Dh2 2BH.
   номер телефона +44(0)191 384 6985. ————————————— ————————-
   Иллюстрации С. Разви
   Предисловие Р. Лейна (преподаватель русского языка в Даремском университете)
   Авторское право (c) Ф. Джуд
   Дарем, 2000 г.
   Все права защищены. Никакая часть этой публикации не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме или любыми средствами, электронными, механическими, фотокопированием или иным, без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав.
   Заказы, вопросы и комментарии к этой книге автор приветствует по адресу издательства:
   62 Devonshire Road, Белмонт, Дарем, Dh2 2BH, Великобритания
   ПОСВЯЩЕНИЕ
   Я посвящаю эту книгу доктору Р. Лейну из Даремского университета за то, что он поделился со мной своим огромным опытом и за его поддержку.
   Невозмутимая форма есть внешний признак полного созвучия природы. Только наша призрачная свобода вызывает ощущение диссонанса.
   Откуда такая дисгармония? Как оно возникло? В общем припеве к чему этот сольный припев? Почему наши души не поют, как море, и почему должен жаловаться мыслящий тростник? (Море гармония. Ф. Тютчев)
   ….. великие деятели художественной литературы вечно современны… они никогда не станут Историей. Древние или современные, они живут в вечном настоящем человечества, наполняя его накоплением жизни и живым многообразием человеческого опыта.
   (Очерки литературы и общества. Э. Мьюир)
   АВТОР
   Внештатный преподаватель на северо-востоке Англии, самостоятельно изучив русский язык. В 1972 году я окончил Даремский университет с отличием, а затем защитил докторскую диссертацию по работам Тютчева под руководством Р. Лейна. Исследование так и не было завершено, и я вернулся к нему около четырех лет назад, и одним из результатов стала эта книга.
   ИЛЛЮСТРАТОР
   Шахин Разви — свободный художник, проживающий в Шотландии. Она рисовала портреты, иллюстрировала учебник урду и мультикультурный сборник детских стишков. Она также представила серию картин маслом на антирасистскую тему для крупной выставки.
   ПРЕДИСЛОВИЕ Р. ЛЕЙНА К ИЗДАНИЮ 1983 ГОДА
   Р. Лейн
   Даремский университет, Англия
   февраль 1983 г.
   ПРЕДИСЛОВИЕ К ЭТОМУ ИЗДАНИЮ
   Поэта Федора Тютчева знают и ценят слишком немногие люди за пределами России, и тем не менее его второе место после Пушкина (возможно, только за исключением Лермонтова) признано поколениями русских/советских писателей и критиков. Читающая публика всегда дорожила его текстами, хотя не всегда имела к ним достаточный доступ. Тютчев может многому научить, как наслаждаться красотой мимолетных мгновений, так и мужественно встречать жизненные невзгоды.
   Именно эти качества, как мне кажется, превосходно переданы в переводах Фрэнка Джуда. Они точно передают чувства и тон оригиналов, иногда с замечательным успехом. Я считаю, что он разумно подошел к дилемме уравнения, стоящей перед всеми переводчиками поэзии: в какой степени воспроизводить оригиналы. Кажется неизбежным, что некоторые рифмы и другие формальные особенности должны быть принесены в жертву необходимости воспроизвести «ощущение» часто удивительной лирики Тютчева. Фрэнк Джуд прошел по этому канату с большой уверенностью, и характерный стиль Тютчева остается в значительной степени неизменным. Поскольку он так долго знал и любил Учителя, его переводы стали созвучны оригинальным стихам. Таким образом они заполняют настоящую лакуну. Ибо этот сборник является первым точным массовым переводом британского автора. Его единственным предшественником был тонкий том Чарльза Томлинсона из 1960. Здесь были выдающиеся стихи одного выдающегося поэта, но Томлинсона в них было больше, чем Тютчева. Более того, Фрэнк Джуд перевел больше стихов, чем любой другой автор, некоторые из них были впервые переведены на английский язык, в том числе некоторые из наиболее забытых политических произведений.
   Эта книга была интересно проиллюстрирована Шахином Разви. Некоторые иллюстрации не представляют стихи в том виде, в каком их могли бы представить себе некоторые люди, но тем не менее они представляют собой смелый разрыв с преобладавшим до сих пор довольно красивым представлением антологических произведений.
   В целом я считаю, что книга Фрэнка Джуда необходима для чтения студентам и другим читателям русской поэзии, и ее следует настоятельно рекомендовать.
   С тех пор, как Р. Лейн написал свое предисловие в 1983 г., до сих пор появилось только одно издание «качественных» переводов Тютчева – версии Анатолия Либермана 181 стихотворения, опубликованные в 1991 г. Называя их «качественными» переводами, я намеренно оценочное суждение, поскольку это не единственное издание избранных стихов.
   В опубликованных исследованиях Тютчева слишком много пробелов, чтобы их мог устранить какой-либо один исследователь. Настоящая книга задумана как первая из нескольких различных по объему и формату книг, которые я хочу выпустить, когда позволит время, и общая цель которых состоит в том, чтобы заполнить некоторые из этих пробелов. Я также продолжу работу над переводами стихов. Я слишком хорошо осведомлен о недостатках некоторых моих версий, хотя я надеюсь, что они, по крайней мере, точно переданы, даже если они мало воздают должное Тютчеву. О его личных письмах на английском языке опубликовано очень мало. Серьезных попыток перевести их целиком не предпринималось, возможно, потому, что задача была бы монументальной. Удовлетворительной русской версии всех стихотворений еще не появилось. Российские редакторы по-прежнему склонны разделять стихи по относительному качеству, что, мягко говоря, очень субъективно. Изучение Тютчева в письмах и мемуарах других могло бы многое прояснить. Его семья, в особенности две его дочери, Анна и Екатерина, сами по себе заслуживают внимания.
   Исследования, проведенные русскими учеными в конце XIX века и в советский период, кульминацией которых стали издание Пигарёва «Лирика» и его книга о жизни и творчестве поэта, исследование жизни и поэзии Грегга, а также обширные исследования Лейна, представленные многочисленными статьями, некоторые из его работ, опубликованных в «Литературном наследии» (1988–1989), теперь, как мне кажется, нуждаются в объединении со многими другими более мелкими публикациями за последние двадцать или тридцать лет в единую новую книгу на английском языке о писателе, тщательная, критическая переоценка его работы. Такая задача будет перед новым тютчевским энергетиком.
   Фрэнк Джуд
   Дарем, Англия
   Январь 2000 г.
   СОДЕРЖАНИЕ
   Предисловие Р.К. Переулок к изданию 1983 года vi
   Предисловие к этому изданию vii
   Содержание 8
   Предисловие 26
   Примечание по транслитерации 34
   Благодарности 35
   Введение 36
   Стихи 53
   Примечания 237
   Выборочная библиография
   ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ СПИСОК СТИХОВ ТЮТЧЕВА
   Название/первая строка известного перевода и имя автора указываются после английского названия/первой строки. Некоторые названия на французском или латинском языках. Там, где первая строка дана на французском языке, стихотворение написано на французском языке. Курсив используется для первой строки каждого безымянного стихотворения. Если титул представляет собой имя собственное, идентичное в рассматриваемых языках, оно дается только один раз (например, Саконтала).
   Заголовок/первая строка Страница
   1. Любезному папеньке 53
   Дорогой папа!
   2. На новый 1816 год 53
   Новый 1816 год
   3. Двум друзьям 54
   Двум друзьям
   4. Пускай от зависти сердца зоилов ноют 55
   Пусть зависть гложет сердце Зоила
   5. Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к 55
   сельскому обеду Письмо Горация Меценату с приглашением на обед в деревне
   Потомки Tyrrhena, tibi (Гораций)
   6. Всесилен я и вместе раб 57
   Всемогущ ли я, пока слаб
   7. Урания 57
   Урания
   8. Неверные преодолев пучины 61
   Непостоянные, водянистые бездны, наконец, позади него
   9. Код Пушкина на Вольной, 61
   Об пушкинской «Оде к свободе»
   10. Харона и Каченовского 62
   Харон и Каченовский
   11. Одиночество 62
   Одиночество
   L’Isolement (Ламартин)
   12. Весна (Посвящается друзьям) 63
   Весна (Моим друзьям посвящается)
   13. А.Н.М. 64
   14. Гектор и Андромаха 64
   Гектор и Андромаха
   Гектор и Андромаха (Шиллер)
   15. На камень жизни роковой 65
   По роковому берегу жизни
   16. «Не дай нам духу празднословья!» 65
   «Не наделяйте нас духом пустословия!»
   17. Противникам вина 66
   (Яко и вино веселит сердце человека)
   Недоброжелателям вина
   (Ибо вино действительно приносит радость сердцу человека)
   18. Посланье к А.В. Шереметьеву 67
   Послание к А.В. Шереметев
   19. Песня Радости 67
   Песня радости
   An die Freude (Шиллер)
   20. Слёзы 70
   Слезы
   21. Щужой стороны 70
   Из чужой страны
   Ein Fichtenbaum steht einsam
   22. Наркотиков, откроися предо мною 71
   Будь со мной открыта, любовь моя
   Libeste, sollst mir heute sagen (Гейне)
   23. Друзьям при посылке Песни Радости — из Шиллера 71
   Моим друзьям (При отправке им «Песни радости» Шиллера)
   24. К Н. 72
   Н.
   25. К Найз 72
   Низе.
   26. Песня скандинавских воинов 72
   Песня скандинавских воинов
   Morgengesang im Kriege (Гердер)
   27. Проблеск 73
   Блеск
   28. Вальбом друзьям 74
   В альбоме для моих друзей
   Строки, написанные в альбоме на Мальте (Байрон)
   29. Саконтала (Калидаса/Гёте) 74
   30. 14-ое декабря 1825 75 901:13    14 декабря. 1825 г.
   31. Закралась в сердце грусть, — и смутно 75 Печаль прокралась в сердце мое и я смутно
   Das Herz ist mir bedruckt, und sehnlich (Гейне)
   32. Вопросы 75
   Вопросы
   33. Кораблекрушение 76
   Человек, потерпевший кораблекрушение
   Der Schiffbruchige (Гейне)
   34. Как порою светлый месяц 77
   Как яркая луна иногда
   Wie der Mond sich leuchtend dranget (Гейне)
   35. Приветствие духа 77
   Приветствие Духа
   Geistesgruss (Гёте)
   36. и кто с хлебом слёз своих не ел 78
   Тот, кто не ел слезы с хлебом своим
   Wer nie sein Brot mit Tranen a?
   ii Кто хочет мир чуждым бытом
   Тот, кто был бы чужим в этом мире
   Wersich der Einsamkeit ergiebt (Гёте)
   37. Запад, Север и Юг в крушенье 78
   Хиджра
   Эгире (Гёте)
   38. Весенняя гроза 80
   Весенняя буря
   39. Могила Наполеона 80
   Могила Наполеона
   40. Кэш-кэш 80
   Прятки
   41. Летний вечер 81
   Летний вечер
   42. Олегов щит 81
   Щит Олега
   43. Видение 82
   Видение
   44. Байрон 82
   Байрон
   Тотенкранце (Цедлиц)
   45. Средства и цель 86
   Средства и цель
   46. Императору Николаю I 86
   Императору Николаю I
   Николаус дас ист дер Volksbesieger (Людвиг I Баварский)
   47. Бессонница 87
   Бессонница
   48. Утро в горах 88
   Утро в горах
   49. Снежные горы 88
   Снежные горы
   50. Последний катаклизм 88
   Последний Катаклизм
   51. К Н.Н. 88
   Н.Н.
   52. Еще шумель весёлый день 89
   Счастливый день был громким
   53. Вечер 89
   Вечер
   54. Польдень 90
   Полдень
   55. Лебедя 90
   Лебедь
   56. «Прекрасный будет день», — сказал товарисч 90
   «Это будет хороший день», — сказал мой друг.
   Райзебильдер (Гейне)
   57. Ты зрел его в кругу большого света 92
   Вы видели его в приличной компании
   58. В толпе людей, в нескромном шуме дня 92
   Среди светских сплетен
   59. и Звучит, как древле, пред тобою 92
   Как и в прошлые дни, прежде чем вас услышат
   Die Sonne tont nach alter Weise
   ii Кто звал меня? — О страшный вид! —
   «Кто меня звал? — «О, ужасное зрелище!»
   Руфт мир? — Шрекличес Gesicht!
   iii Чего вы от меня хотите?
   Что вы хотите от меня
   Был такой ихр, мачтиг и гелинд
   iv Зачем губить в униный пустом
   Зачем разрушать в пустой депрессии
   Доч ла? uns dieser Stunde Schones Gut
   в Заветном кубке
   Заветная чаша
   Es war ein Konig в Туле
   ви Державный дух! Ты дал мне, дал мне всё
   Всемогущий дух, ты дал мне все, все
   Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles (Гёте)
   60.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *