Недоросль краткое содержание действий: «Недоросль» краткое содержание по действиям комедии Фонвизина, читать пересказ произведения «Недоросль»

Содержание

Сочинение на тему положительный идеал фонвизина комедии недоросль

Денис Иванович Фонвизин происходил из обрусевшей немецкой семьи, оригинальная фамилия которой была – фон Визен. Современное же написание Фонвизин было предложено А.С. Пушкиным гораздо позже. Первое время Фонвизин занимался у частных учителей, затем поступил в гимназию при МГУ, в котором позже и учился. Но Университет он не закончил, бросил, чтобы начать службу. Еще в гимназии он дебютировал как литератор и переводчик с немецкого: когда Фонвизин учился на первом курсе университета, при дворе потребовался переводчик, и его приняли на службу в Коллегию иностранных дел, где он проработал всю жизнь. В 1763 году Фонвизин переехал в Петербург, где познакомился с литераторами, в т.ч. с Елагиным: он вступает в его кружок и становится поклонником теории склонений.

Фонвизин как драматург

1764 год – дебют Фонвизина как драматурга: он публикует пьесу Корион. Написана она слабо, но в полном соответствии с теорией склонений – это переработка французской комедии. После этой неудачи Фонвизин долго не писал, только в 1769 году он создает комедию Бригадир. По этой пьесе видно, что Фонвизин понял: мало просто дать героям русские имена, нужно еще и ввести в пьесу русские проблемы. В Бригадире такой проблемой является галломания – подражание всему французскому, это было актуально в России середины XVIII века; другая, не менее актуальная проблема, – воспитание молодых дворян. Но также в Бригадире чувствуется и влияние теории склонений, потому что сюжетный ход там заимствован из французской драматургии – это т.н. симметрия в волокитстве (ситуация, когда в двух супружеских парах мужья синхронно ухаживаю за чужими женами). Но поскольку Бригадир все-таки был толково адаптирован для России, его считают первой русской пьесой. Сначала постановка Бригадира в театре была запрещена, т.к. Елагин и Лукин испугались, что Фонвизин отберет у них драматургическую славу. И, чтобы донести пьесу до публики, Фонвизин начал устраивать публичные чтения. На одном из них он познакомился с графом Никитой Паниным, воспитателем наследника престола Павла. Общаясь с ним, Фонвизин начал больше интересоваться политикой, стал смелее.

Идеалы Фонвизина в комедии Недоросль

Фонвизин умел различать и описывать любые проблемы российского общества, обладал хорошим чувством юмора, мог мыслить по-государственному. Все это проявилось в главном его произведении – комедии Недоросль, написанной в 1781 году. Однако впервые опубликована комедия была лишь в 1830 году, после смерти Фонвизина. Главная проблема, которая поднимается в этой комедии – воспитание молодого российского дворянина, идеи просветительства. Это было очень актуально в 1780-е годы, когда даже сама императрица Екатерина много размышляла об образовании, была противницей домашнего воспитания с гувернерами. В XVIII веке существовало несколько философских теорий о воспитании. Согласно одной из них, изначально ребенок не является полноценной личностью, он лишь копирует поведение взрослых. Поскольку Екатерина разделяла эту теорию, она рекомендовала отрывать детей от родителей, помещать их в учебные заведения. Фонвизин, который тоже был сторонником этой теории, как раз показывает в комедии Недоросль всю пагубность домашнего образования. Фонвизин стремится доказать, что образованность – синоним счастья. Главный герой комедии – молодой дворянин Митрофан, у которого перед глазами множество отрицательных примеров для подражания. Во-первых, его мать, госпожа Простакова – жестокая и своевольная помещица, которая вообще не видит смысла в образовании. Во-вторых, его кормилица Еремеевна – рабыня по духу своему, от которой Митрофан перенимает психологию преклонения перед сильными (равно как и от своего отца). В-третьих, его дядя, Тарас Скотинин – дворянин, не желающий служить отечеству, больше всего он любит своих свиней. Подчеркивается, что от всех них Митрофанушка что-то перенимает. Несмотря на сатиру, изначально пьеса не задумывалась как смешная. Современники, читая ее, ужасались.

Недоросль как произведение классицизма

Комедия, бесспорно, является произведением эпохи классицизма, но с некоторыми отступлениями от канонических правил. Например, здесь соблюдается лишь одно правило из триединства – единство места, т.к. все действие происходит в имении Простаковых. Присутствуют герои-маски: Софья – госпожа, Стародум – отец (хотя он не глуп!), он же – герой-резонер, Милон – герой-любовник, Митрофан и Скотинин – отрицательные женихи, Правдин – бог из машины. Нет здесь амплуа субретки. В пьесе, как и положено, пять действий: экспозиция, завязка, развитие конфликта, кульминация и развязка (которая включает в себя неоправданную развязку и катарсис, когда нам становится жаль Простакову). Классицистический конфликт чувства и долга выражается в том, что положительные герои этой пьесы живут, подчиняясь разуму, государству и воле старших. Отрицательные же становятся рабами своих чувств, часто злых и эгоистичных. Конечно, в конечном счете положительные герои вознаграждены счастьем, а отрицательные оказываются в проигрыше. В комедии присутствует множество говорящих фамилий: Скотинин, Цифирькин, Милон и т. д. Пьеса написана низким штилем, легким разговорным языком, в прозе.

Какова роль положительных персонажей в комедии Фонвизина «Недоросль»?

Комедия Дениса Фонвизина «Недоросль»

имеет яркую галерею образов, как отрицательных, так и положительных. Роль первой в разоблачении пороков общества 18 века. Госпожа Простакова и Скотинин олицетворяют собой невежество и жестокость крепостников, Митрофанушка – лень и нежелание учиться. О качествах персонажа автор помогает нам судить, начиная с их имен и фамилий. Если мы читаем о Скотинине, то понимаем, что этот герой и ведет себя подобно животному. Простакова – простая невежда, чьи замыслы хоть и подлы, но недалеки. А Митрофанушка – «явленный матерью» — действительно похож на свою мать, Простакову. Главная идея комедии в изображении далеко не комедийных проблем общества: негуманного крепостного права, самодержавия и злонравного воспитания. Негативные персонажи помогают читателям глубже понять эти проблемы, тогда как положительные показывают, что с этими проблемами можно все-таки бороться.

О том, что герой положительный, можно также узнать уже из его имени. Таких персонажей в комедии несколько: Стародум, Софья, Правдин, Милон. Каждый из них имеет свою важную роль.

Стародум

– дворянин, дядя главной героини Софьи. Он является опекуном девушки, но уезжает в Сибирь на длительное время, оставив ее на попечении Простаковых. Фамилия Стародум происходит от словосочетания «старые думы». То есть, писатель намекает, что этот герой мыслит по-старому. Можно было бы подумать, что это плохо, ведь нужно жить в ногу со временем. Однако время действия в пьесе было временем своеволия жестоких крепостников, которые переживали только о своих имениях и не думали о развитии культуры. Стародум получил образование и воспитание еще при Петре, царе, который был за просвещение. И поэтому «старое» время как раз было более прогрессивным, чем «новое». Герой не может принять то, что дворяне пекутся лишь о своей выгоде, и забыли о долге перед отчизной. Поэтому он оставляет свои деревни и уезжает в Сибирь, где может честно заработать состояние.

Софья

– мудрая девушка, что понятно из значения ее имени. Она получила хорошее образование, поэтому смотрит на Простаковых с иронией, видя их невежество и жадность. Героиня не бунтарка, но за свою любовь борется. Она не соглашается выйти замуж за Митрофана или Скотинина, потому что влюблена в Милона.

Правдин

– дворянин, член наместничества, который наделен правом проводить ревизию в деревнях. На пару дней он останавливается в имении Простаковых и понемногу понимает, что они жестокие крепостники. Его просят прочесть письмо Стародума, но он отвечает, что не читает письма, предназначенные другим. Правдин оправдывает свою фамилию, потому что всегда говорит правду и презирает ложь.

А после того, как Простакова плохо поступает по отношении к Софье, то принимает решение отлучить ее семейство от управления их деревнями. Правдин – это воплощение суровой справедливости в комедии.

Милон – смелый офицер, возлюбленный Софьи. Он достойный человек.

Позитивные персонажи выполняют роль благородной силы, которая противостоит невежеству и жестокости в обличье негативных героев.

Понравилось школьное сочинение? А вот еще:

Какие качества объединяют Скотинина, Простакову и Митрофана? (по комедии Фонвизина «Недоросль») Можно ли считать Стародума выразителем авторских идей? (по комедии Фонвизина «Недоросль») Какие авторские идеалы воплощены в комедии Фонвизина «Недоросль»? Как в комедии Фонвизина «Недоросль» раскрывается тема «злонравия» и форм его проявления?

Нужна помощь в учебе?

  • 6

    10 02 2021

    Текст добавил: Auriath

    Срочно!Сочинение на тему положительный идеал Д.И.Фонвизина в комедии “Недоросль” или “Идеальный герой Фонвизина”

    Ответы:

    Герой Фонвизина — подросток, почти юноша, характер которого поражен болезнью недобросовестности, распространяющейся на всякую мысль и каждое чувство, ему присущее. Он недобросовестен в своем отношении к матери, усилиями которой он существует в комфорте и безделье и которую бросает в момент, когда она нуждается в его утешении. Комические одежды образа забавны только на первый взгляд. В. О. Ключевский относил М. к породе существ, «родственных насекомым и микробам» , характеризуя этот тип неумолимой «размножаемостью» . С Митрофаном связана важная для просветительской пьесы тема воспитания. Учителя Митрофана были подобраны в соответствии с нормой времени и уровнем понимания своей задачи родителями: по-французски Митрофанушку учит немец Вральман, точные науки преподает отставной сержант Цыфиркин, который «малую толику арихметики маракует» , грамматику — «образованный» семинарист Кутейкин, уволенный от «всякого учения» . Итог обучения Митрофанушки — сцена экзамена, где ученик демонстрирует полное невежество, а его мать подводит итог: «Без наук люди живут и жили» . «Познания» Митрофанушки в грамматике, его желание не учиться, а жениться смешны. Но его отношение к Еремеевне, готовность «за людей приниматься» , предательство матери уже не вызывают смеха: перед нами растет деспот, невежественный и жестокий крепостник. Благодаря герою Фонвизина слово «недоросль» сделалось нарицательным обозначением лодыря, лоботряса и лентяя.

  • 7

    10 02 2021

    Текст добавил: свёколка

    8 класс положительный идеал Фонвизина в комедии “Недоросль”

    Ответы:

    Фонвизин полностью отдавал себе отчет в том, что делал, писал свою комедию сознательно,проводил ею совершенно определенную и весьма злободневную политическую линию.Эта линия отчетливо выражена в положительных персонажах, и в особенности в главном из них – Стародуме , который является голосом самого автора, и в то же время возведен им на высоту образа идеального дворянина.Стародум находится в оппозиции екатерининскому режиму. Он выходит в отставку, ибо не может снести господствовавшего в служебных отношениях “неправосудия”.Стародум разделяет две эпохи (петровскую и екатерининскую), прямо противопоставляя одну другой. В образах Простаковых и Скотининых Фонвизин подверг резкой критике те отсталые массы дворян-крепостников, которые были классовой базой и опорой режима Екатерины – Потемкина.Речами Стародума , направленными против двора, он “уничтожил” самый этот режим. ”Злонравным” дворянами неизлечимо больному екатерининскому двору противопоставлены в лице положительных персонажей “Недоросля” – Софьи, Милона, Правдина (младшее поколение) и Стародума (старшее поколение) – представители либерально-дворянского лагеря, носители добродетелей в духе передового просветительства, литературным пропагандистом которого был Фонвизин . Все это придавало “Недорослю” оппозиционный политический накал.Сам Фонвизин считал, что успехом “Недоросля” он был обязан больше всего “особе” Стародума. Но при всей своей исторической характерности и злободневной политической остроте образы Стародума и других положительных героев пьесы были лишены широкой художественной типичности. Наоборот, художественная действенность отрицательных персонажей продолжает сохраняться. Актуальность Стародума для России нисколько не потеряла себя, просто его стараются не замечать:как не было благонравия у дворян прошлых, так нет и у современных. А то, что продолжают смеяться над Простаковыми и Скотиниными, то только потому, что современные Скотинины выражаются нормальным языком, редко выставляют напоказ свою любовь к свиньям, а потому незаметны.

Образ Простаковой в комедии «Недоросль»

Как уже отмечалось, Фонвизин новаторски изображает свою главную героиню — госпожу Простакову. Уже с самых первых сцен комедии перед нами — деспот, который ни с кем и ни с чем не желает считаться. Она грубо навязывает всем свою волю, подавляет и унижает не только крепостных, но и своего мужа (как тут не вспомнить «сон в руку» Митрофана о том, как «матушка» колотит «батюшку»?..), она тиранит Софью, она хочет заставить ее выйти замуж сначала за своего брата Тараса Скотинина, а потом, когда выясняется, что Софья теперь богатая невеста, — за своего сына. Будучи сама человеком невежественным и бескультурным (с какой гордостью она заявляет: «Прочтите его сами! Нет, сударыня, я, благодаря бога, не так воспитана. Я могу письма получать, а читать их всегда велю другому»!), она презирает образование, хотя и пытается учить сына, но делает это только потому, что хочет обеспечить его будущее, да и чего стоит «обучение» Митрофана, каким оно представлено в комедии? Правда, мать его убеждена: «Мне поверь, батюшка, что, конечно, то вздор, чего не знает Митрофанушка»…

Госпоже Простаковой присущи хитрость и изворотливость, она упорно стоит на своем и убеждена, что «мы свое возьмем» — и готова совершить преступление, похитить Софью и против её воли выдать замуж за мужчину из «рода Скотининых». Когда же она встречает отпор, то одновременно и пытается вымолить прощение, и обещает наказание тем из своих людей, по оплошности которых сорвалось «предприятие», в чем ее готов активно поддержать Митрофанушка: «За людей приниматься?». Разительно «превращение» госпожи Простаковой, которая только что на коленях униженно умоляла простить её, и, получив прошение, «вскочив с коленей», с жаром обещает: «Ну! Теперь-то я дам зорю канальям своим людям. Теперь-то я всех переберу поодиночке. Теперь-то допытаюсь, кто из рук ее выпустил. Нет, мошенники! Нет, воры! Век не прощу, не прощу этой насмешки». Сколько сладострастия в этом троекратном «теперь-то», и как по-настоящему страшно становится от ее просьбы: «Дай мне сроку хотя на три дни (В сторону) Я дала бы себя знать…».

Однако, как уже отмечалось, в образе Простаковой есть некая двойственность. Она глубоко и преданно любит сына, готова ради него на всё. Виновна ли она в том, что свою любовь к нему она сравнивает с любовью собаки к щенятам «Слыхано ли, чтоб сука щенят своих выдавала?»? Нельзя ведь забывать, что она из рода Скотининых-Приплодиных, где такая полуживотная любовь и была единственно возможной, откуда же ей-то быть другой? Вот она и уродует душу Митрофана своей слепой любовью, сын всячески угождает ей, а она и счастлива тем, что он ее «любит»… До тех пор, пока он не отшвыривает ее от себя, потому что теперь она ему не нужна, и даже те люди, которые только что осуждали госпожу Простакову, сочувствуют ей в её материнском горе…

Читать Шоу «Пигмалион» Краткое Содержание 5 Действий

Раздосадованная девушка высказывает своему учителю, что не может вести прежнюю жизнь. Спрашивает, что же теперь с ней будет, куда она пойдет и что ей теперь делать? Профессор не способен понять ее душу. Девушка запускает в гневе в профессора домашними туфлями, а ночью покидает дом Хиггинса.

Идея (основная мысль) пьесы «Пигмалион»: необразованный человек может стать культурным и интересным для других, если будет трудиться, поэтому необходимо социальное равноправие. Бернард Шоу верил в безграничные возможности человека и считал равноправие единственной прочной основой для общественного устройства.

Сюжет пьесы основан на мифе о скульпторе Пигмалионе, который изваял статую прекрасной Галатеи, влюбился в неё и, с помощью богини Афродиты, оживил её. В версии, предложенной автором пьесы, в роли новоявленной Галатеи выступает уличная цветочница Элиза Дулиттл, а в роли Пигмалиона — профессор фонетики Генри Хиггинс.

Бедная лондонская цветочница Элиза мечтает поступить продавщицей в цветочный магазин, но её туда не берут из-за её ужасного выговора и лексикона. Случайно узнав адрес человека, который может за три месяца обучить человека правильно говорить, она явилась к нему с просьбой давать ей уроки. Этот человек, Генри Хиггинс, был профессором фонетики, очень увлечённым своим занятием. Он и его друг полковник Пикеринг заключили пари, что профессор за три месяца превратит «эту чумазую замухрышку» в мисс, которая на любом посольском приёме с успехом сойдёт за герцогиню.

К профессору явился отец Элизы мусорщик Альфред Дулиттл и, проявляя недюжинные ораторские способности, выманил у него 5 фунтов за дочь.

Через некоторое время профессор привёл Элизу к своей матери в приёмный день, и гости приняли её за светскую даму, а один из них, Фредди, даже влюбился в неё. Выговор у Элизы стал идеальный, но в лексиконе осталась кучи слов из её прежней жизни. Профессор уверил гостей, что это «новый стиль светского разговора».

В следующий раз Хиггинс и Пикеринг взял Элизу на пикник, в этот же день они побывали на званом обеде и в опере. Девушка вела себя там безукоризненно, и Пикеринг признал, что пари выиграл Хиггинс. И полковник, и профессор были очень рады, что всё закончилось. Хиггинс признался, что заниматься с Элизой фонетикой было интересно, но когда нужно было обучать её приличному лексикону и светским манерам, ему стало скучно. Он заявил, что больше производством герцогинь не занимается, что «это была сплошная пытка». Оба приятеля даже не поинтересовались, устала ли Элиза, и не поблагодарили её за то, что он отлично выдержала испытание, устроенное ими.

Обиженная девушка ночью ушла от них и хотела даже утопиться, но не смогла решиться. Утром она пришла к матери профессора и рассказала ей, как её сын и полковник грубо с ней обошлись.

Тем временем Хиггинс и Пикеринг переполошились и позвонили в полицию о пропаже Элизы, но миссис Хиггинс сказала им, что они зря это сделали: ведь девушка имела полное право уйти. Элиза, встретившись в гостиной миссис Хиггинс с профессором и полковником, вела себя с ними как с добрыми знакомыми, и заявила, что к ним не вернётся, так как не хочет быть от них зависимой.

Утром следующего дня Хиггинс принимал в своем доме полковника Пикеринга и демонстрировал фонографическую аппаратуру. Экономка миссис Пирс доложила, что к нему пришла некая девушка и желает с ним переговорить. Когда ее пригласили войти, профессор узнал в ней вчерашнюю цветочницу. Элиза объяснила, что хочет брать у Хиггинса уроки фонетики, так как со своим ужасным произношением не может устроиться на хорошую работу.

Деньги небольшие, но полковник подбивает Хиггинса доказать, что тот сможет, как уверял, превратить уличную торговку в герцогиню. Они заключают пари, и полковник берется оплатить все расходы за обучение. Экономка уводит цветочницу в ванную комнату отмывать.

Через некоторое время в дом к Хиггинсу заявился отец девушки. Любящий выпить тип требует с профессора пять фунтов и обещает не вмешиваться. Хиггинс удивлен красноречием и убедительностью мусорщика, за что тот и получил свои отступные. В комнату входит Элиза Дулиттл в изящном кимоно и ее никто не узнает.

Краткий пересказ по действиям (более подробный, чем краткое содержание)

Действие 1

Лето. Ковент-гарден. Идёт сильный дождь. Часы бьют четверть двенадцатого ночи. Под портиком церкви святого Павла укрылось несколько человек, в том числе две дамы в вечерних платьях: мать и дочь. Один из этих людей стоит спиной к остальным и делает отметки в записной книжке.

Из разговора пожилой дамы с дочерью ясно, что они ждут её сына Фредди, который должен достать такси. Он пришёл и сообщил, что такси нигде нет. Мать велела ему идти снова на поиски и без такси не возвращаться. Фредди раскрыл зонтик, выбежал из-под портика и налетел на уличную цветочницу, которая торопилась под портик. Девушка крикнула: «Куда прёшь, Фредди! Возьми глаза в руки!» Молодой человек извинился и убежал. Его мать спросила девушку, откуда она знает имя её сына. Цветочница сказала, что, так как её сын раскидал цветы из корзины, пусть дама заплатит за них. Дама заплатила и повторила свой вопрос. Цветочница ответила, что она не знает её сына, и объяснила: «Фредди, Чарли — надо же как-нибудь назвать человека, если хочешь быть вежливым».

Под портик вбежал пожилой джентльмен. Цветочница предлагает ему купить цветочек, но тот говорит, что у него нет мелочи. Девушка готова разменять полкроны и уговаривает его купить цветок за два пенса. Джентльмен роется в карманах, находит полтора пенса и спрашивает, устроит ли это её. Девушка взяла деньги, джентльмен отошёл от неё. Один из прохожих сказал цветочнице, чтобы она отдала цветок джентльмену, а то тип, стоящий тут же, записывает каждое её слово.

Цветочница, перепугавшись, что это сыщик, закричала, что она честная девушка, что она только попросила джентльмена купить у неё цветочек. Она стала просить пожилого джентльмена, чтобы он сказал человеку с записной книжкой не заявлять на неё в полицию, ведь за приставание к джентльменам ей запретят торговать. Джентльмен сказал человеку с записной книжкой, что у этой девушки не было на уме ничего дурного.

Человек с записной книжкой в ходе обмена репликами с людьми, укрывшимися под портиком от дождя, стал точно говорить, откуда каждый из них родом. Все были поражены. Когда дождь закончился, люди стали расходиться, остались только пожилой джентльмен, цветочница и человек с записной книжкой. Джентльмен спросил у него, каким образом он определяет, откуда человек родом. Тот ответил, что фонетика, то есть наука о произношении — это его профессия. Затем сказал, что в нынешнее время некоторые люди быстро обогащаются и хотят научиться литературному английскому языку. Он обучает такому языку новоявленных миллионеров и этим добывает средства на жизнь.

Кроме того он заявил, что если бы взялся обучать эту цветочницу с её ужасным выговором, то через три месяца она на посольском приёме сошла бы за герцогиню. Она смогла бы потом работать продавщицей, а для этого нужно уметь правильно говорить.

В ходе разговора выяснилось, что джентльмен — это полковник Пикеринг, автор «Разговорного санскрита», а человек с записной книжкой — Генри Хиггинс, создатель «Универсального алфавита Хиггинса». Оказалось, что Пикеринг приехал из Индии, чтобы познакомиться с Хиггинсом, а тот собирался в Индию, чтобы познакомиться с Пикерингом.

Хиггинс сообщил полковнику свой адрес и пригласил его завтра же прийти к нему. Когда они уходили, цветочница попыталась продать полковнику цветочек, сказав, что нечем платить за квартиру. Хиггинс вспомнил, что она говорила, что может разменять полкроны, и назвал её лгуньей. В это время часы на колокольне пробили половину двенадцатого. Хигинс услышал в их бое божий глас, упрекающий его за то, что он безжалостен к бедной девушке, бросил в корзину с цветами горсть монет и ушёл.

Цветочница вынула деньги и осталась очень довольна.

Перед церковью остановилось такси, из него выскочил Фредди и спросил у цветочницы, где две дамы, которые были здесь. Девушка ответила, что они пошли к автобусу. Фредди растерянно сказал: «Что же мне теперь с такси делать?» Цветочница величественно заявила, что на этом такси она поедет домой. Шофёр, увидев бедно одетую девушку, захлопнул дверцу такси, но цветочница показала ему полную горсть монет, и он открыл ей дверь. Девушка назвала свой адрес и велела таксисту гнать что есть духу.

Действие 2

В лаборатории Хиггинса хозяин и его гость, полковник Пикеринг, закончили прослушивать на фонографе различные гласные звуки. Экономика Хиггинса миссис Пирс сообщила ему, что его желает видеть молодая особа из совсем простых и с ужасным произношением. Хиггинс сказал пригласить её и решил показать Пикерингу, как он будет оформлять материал: заставит посетительницу говорить и будет записывать за ней по системе Белла, потом латинским алфавитом, а затем сделает ещё запись на фонографе.

Вошла цветочница. Хиггинс заявил, что он её уже вчера записывал, что такого диалекта у него записано много, и велел девушке «проваливать». Цветочница заявила, что слышала сама его слова о том, что он даёт уроки. Она сказала, что желает брать у него уроки и будет платить за них. Оказалось, что цветочница хочет работать продавщицей в цветочном магазине. Её туда не берут из-за того, что владельцу не нравится, как она говорит.

Пикеринг напомнил Хиггинсу его слова о том, что может за три месяца обучить эту цветочницу и она сойдёт за герцогиню на любом посольском приёме. Он предложил пари и сказал, что готов возвратить стоимость эксперимента, а также будет оплачивать уроки.

Хиггинс согласился: «Я возьму эту чумазую замухрышку и сделаю из неё герцогиню!» Элиза Дулиттл (так звали цветочницу) возмущённо отреагировала на эту характеристику своим обычным восклицанием: «У-у-ааааа-у!»

Выяснилось, что у девушки нет матери, а мачеха и отец выгнали её, сказав, что сейчас она может сама прокормиться.

Экономика миссис Пирс увела Элизу, чтобы, как велел Хиггинс, её «вычистить хорошенько». Пока девушка мылась, мисс Пирс посоветовала профессору быть осмотрительным в выборе выражений в присутствии этой девушки, не произносить бранные слова и не чертыхаться.

Затем в лабораторию явился мусорщик Альфред Дулиттл. Хиггинс сразу понял, что он хочет выманить деньги за дочь, и пригрозил обратиться в полицию. После их разговора профессор сказал Пикерингу, что у этого мусорщика природные способности оратора.

Оказалось, что Дулиттл узнал о том, что его дочь здесь, от хозяйского сынишки, которого она прокатила на такси до лаборатории Хиггинса. Когда профессор сказал, что оставит её жить у себя, она послала мальчика за своими вещами.

Дулиттл стал уговаривать дать ему за дочь 5 фунтов. Он так много говорил, так умел убеждать, что получил эти 5 фунтов. Выходя из комнаты, он столкнулся с дочерью, но сначала не узнал её — она была в японском халате. Он удивился, что «можно домыть её до такой красоты».

Действие 3

В гостиную в доме своей матери вошёл Хиггинс и сказал, что сегодня, в приёмный день, к ней в гости придёт простая цветочница, которой он дал строгие инструкции, как себя держать. Он успокоил мать, сказав, что этой девушке разрешил говорить только о здоровье и о погоде. Хиггинс рассказал матери о пари и сообщил, что с этой девушкой он работает уже не первый месяц, и она делает большие успехи в осваивании литературного языка.

Пришли гости: миссис и мисс Эйнсфорд Хилл (те самые дамы, которые прятались от дождя на Ковент-гарден), Фредди (сын миссис Эйнсфорд Хилл) и полковник Пикеринг.

Затем горничная объявила, что пришла мисс Дулиттл, и вошла Элиза, красивая и элегантная. Вела она себя безукоризненно, говорила приятным голосом, тщательно выговаривая слова. Она произвела большое впечатление на Фредди и его сестру Клару.

Элиза рассказала, какая сегодня ожидается погода, а затем стала развивать вторую разрешённую профессором тему и говорить о здоровье. Она сообщила о своих подозрениях, что её тётку укокошили. Это слово было незнакомо гостьям, и профессор поспешил им сообщить, что оно означает, и сказал, что это новый стиль светского разговора. Элиза предложила говорить в том же духе. Когда она уходила, восхищённый ею Фредди намеревался её проводить и спросил, не через парк ли она идёт. «Чего-о? Пешком? К чёртовой бабушке!» — возмутилась девушка. Все были потрясены. Гордо заявив, что она поедет на такси, Элиза вышла.

Клара была в восхищении от нового стиля светского разговора и сказала, что пора послать викторианскую чопорность к чёртовой бабушке. Её мать была от этого почти в истерике.

Когда семейство Эйнсфорд Хилл покинуло гостиную, мать профессора сказала сыну, что Элиза выдаёт себя каждой фразой и что, пока она общается с ним, её речь будет грубой и уснащена чертыханиями.

Миссис Хиннинс, узнав, что Пикеринг живёт сейчас у её сына и они вместе работают над книгой об индийских диалектах, спросила, где живёт эта девушка. Узнав, что она живёт у них, миссис Хиггинс спросила, на каком положении эта девушка там живёт, и поняла, что ни её сын, ни полковник не думают о будущем Элизы. «Завели себе живую куклу и играете с ней», — укорила она их.

Действие 4

В лабораторию Хиггинса вечером вернулись профессор, полковник и Элиза. Они все устали после пикника, званого обеда и посещения оперы. Пикеринг признал, что Хиггинс выиграл пари, так как Элиза прекрасно справилась со своей ролью светской дамы. Полковник поздравляет профессора с победой, они очень довольны, что всё уже позади. На Элизу они уже не обращают внимания.

Уходя спать, Хиггинс даёт девушке кое-какие хозяйственные распоряжения. Элиза не выдерживает и упрекает профессора, что ему нет до неё никого дела, что он готов её бросить обратно в грязь. Хиггинс предлагает ей стать хозяйкой цветочного магазина, который ей может купить богатый Пикеринг.

Действие 5

Горничная сообщила миссис Хиггинс, что мистер Генри и полковник Пикеринг внизу по телефону вызывают полицию. Хозяйка велела позвать их.

Хиггинс сообщил, что Элиза сбежала, забрав свои вещи. Его мать спросила, кто дал им право заявлять об Элизе в полицию, как будто она потерянный зонтик или воровка. Хиггинс заявил, что он хочет её найти, ведь без неё он не может найти ни одной своей вещи и не помнит, когда и куда должен идти (Элиза всё это делала за него).

Горничная доложила, что пришёл мистер Дулиттл и спрашивает мистера Генри. Он был у Хиггинса, и его направили сюда.

Вошёл разодетый по последней моде Дулиттл и стал упрекать профессора в том, что он превратил его в джентльмена и отравил его покой.

Выяснилось, что Хиггинс в письме к одному богатому американцу, который спонсировал устройство по всему миру Общества моральных реформ и который хотел, чтобы профессор выдумал международный язык, сообщил ему о Дулиттле. Он охарактеризовал простого мусорщика как самого оригинального моралиста во всей Англии. И этот миллионер оставил Дулиттлу в наследство пай в сыроваренном тресте на три тысячи годового дохода, но при условии, что он будет читать лекции в его Всемирной лиге моральных реформ.

Дулиттл возмущён, что Хиггинс сделал из него джентльмена. Ведь раньше он жил в своё удовольствие, а сейчас у него объявилась куча родственников, которые просят у него деньги.

Хиггинс сказал, что он может отказаться от наследства, но Дулиттл признался, что у него не хватает духу сделать это. Ведь, если он откажется, его ждёт в старости работный дом.

Миссис Хиггинс сказала, что теперь мистер Дулиттл может заботиться о дочери. Хиггинс заявил, что Дулиттл не будет о ней заботиться, потому что взял за неё пять фунтов, значит, Элиза принадлежит Хиггинсу.

Мать профессора сказала, чтобы он перестал говорить глупости, Она сообщила, что Элиза утром пришла к ней и рассказала, как грубо с ней обошлись профессор и полковник. Оба друга возмутились, полковник Пикеринг заверил, что никто не обходился с ней грубо, что они вообще с ней почти не разговаривали.

Миссис Хиггинс сказала, что девушка очень привязалась к ним и старалась для Хиггинса, но когда она отлично выполнила свою задачу, он и полковник, придя домой, не обращали на неё внимания и стали радоваться, что всё уже закончилось. Они не похвалили и не поблагодарили её. Девушка обиделась, но миссис Хиггинс она сказала, что готова всё забыть и встретиться с профессором и полковником как с добрыми знакомыми.

Миссис Хиггинс попросила мистера Дулиттла пока выйти на балкон — до тех пор, пока Элиза не помирится с профессором и полковником. Затем она велела горничной пригласить сюда мисс Дулиттл.

В гостиную вошла Элиза и, поздоровавшись с профессором, спросила, как его здоровье, а поприветствовав полковника, сделала замечание о погоде. Хиггинс сказал ей, чтобы бросила ломать комедию и пошла с ним домой.

Элиза, не обращая внимания на профессора, говорит полковнику, что именно от него научилась хорошим манерам, хотя это было трудно, находясь в обществе профессора Хиггинса, который привык кричать и ругаться. Разъярённый профессор заявил, что пусть Элиза уходит, но что без него она быстро «скатится обратно в уличную канаву».

С балкона появляется Дулиттл. Элиза поражена его великолепным видом. Он объяснил ей, что у него завелись деньги, а профессору сказал, что зря он обижает девушку.

Дулиттл приглашает дочь в церковь: он венчается с её мачехой. Полковника Дулиттл тоже попросил поехать с ним, чтобы придать ему духу. Миссис Хиггинс сказала, что тоже хотела бы быть на свадьбе, и Дулиттл сказал, что сочтёт это за честь. Миссис Хиггинс пошла одеваться, Дулиттл и Пикеринг уходят.

Элиза говорит профессору, что сожалеет, что согласилась обучаться правильно говорить и прилично себя вести. Она считает, что профессор отнял у неё независимость, и заявляет, что выйдет замуж за Фредди.

Выходит миссис Хиггинс. Элиза спрашивает её, едет ли с ними профессор. Его мать отвечает, что, конечно нет, так как он не умеет вести себя в церкви: всё время громко критикует произношение священника.

Элиза говорит: «Значит, мы больше не увидимся, профессор. Всего хорошего» — и уходит. Но Хиггинс самонадеянно полагает, что она вернётся жить к нему и Пикерингу.

Послесловие

Автор объясняет, почему Элиза не вышла замуж за профессора: «…она инстинктивно почувствовала, что никогда ей не завладеть Хиггинсом целиком…», что он не тот мужчина, для которого бы она стала объектом нежного и горячего интереса. «Чутьё Элизы с полным основанием предостерегало её от брака с Пигмалионом».

Фредди женился на Элизе, и они открыли цветочный магазин. Полковник Пикеринг несколько лет помогал им покрывать убытки, а затем молодые люди стали преуспевать.

Несмотря на свою семью и магазин, Элиза по-прежнему вмешивается в домашнее хозяйство Хиггинса. Она «безмерно заинтересована» профессором. Но «всё-таки Галатее не до конца нравится Пигмалион: уж слишком богоподобную роль он играет в её жизни, а это не очень-то приятно».

Сюжет пьесы «Пигмалион» Шоу

«Пигмалион» Шоу краткое содержание произведения:

Действие первое

Внезапный летний ливень становится причиной того, что под портиком церкви св. Павла собирается самая разношерстная публика, в том числе нарядно одетые пожилая дама с дочерью и сыном, уличная цветочница, армейский полковник и человек с записной книжкой, который «торопливо делает какие-то заметки».

Юная цветочница молода и недурна собой, но по сравнению с «окружающими ее дамами выглядит настоящей грязнулей», а ее речь и манеры и вовсе оставляют желать лучшего. Кто-то в толпе делает заключение, что человек с записной книжкой – полицейский, который следит за цветочницей.

Испугавшись, девушка начинает громко плакать и причитать, привлекая к себе всеобщее внимание, но вскоре выясняется, что этот человек – знаменитый профессор Генри Хиггинс, специалист по фонетике. По одному лишь произношению он может с легкостью определить, откуда родом тот или иной англичанин.

Разговорившись с полковником Пикерингом – автором нашумевшей книги «Разговорный санскрит» – профессор с удивлением узнает, что тот специально «приехал из Индии, чтобы повидаться» с ним. Увлеченные общей идеей, новые друзья отправляются вместе отужинать, оставляя цветочнице довольно внушительную, по ее меркам, сумму денег.

Действие второе

На следующий день Хиггинс приглашает полковника в свою квартиру на Уимпол-стрит, чтобы продемонстрировать богатейшую коллекцию фонетических записей. Пикеринг потрясен услышанным, и уже собирается было покинуть профессора, как входит служанка и объявляет о приходе некоей бедной девушки.

Ею оказывается вчерашняя цветочница, которая в нелепом наряде заходит в комнату с «наивным тщеславием и видом важной дамы» и представляется Элизой Дулиттл. Мечтая о работе продавщицы в цветочном магазине, она просит профессора научить ее «выражаться по-образованному», в противном случае ей всю жизнь придется торговать фиалками на улице.

Хиггинс относится к просьбе гостьи как к нелепому казусу, однако полковник проникается непростой жизненной ситуацией Элизы, и предлагает своему другу заключить пари.

Пикеринг готов признать профессора лучшим в мире педагогом и, к тому же, взять все издержки на себя, если у того за полгода получиться выдать замарашку-цветочницу «за герцогиню на приеме в посольстве». Хиггинс, предвкушая интересный для него со всех точек зрения эксперимент, соглашается на пари.

Действие третье

После нескольких месяцев плодотворных занятий Хиггинс решает проэкзаменовать свою подопечную, и приглашает ее в дом своей матери в ее приемный день. На опасения миссис Хиггинс оказаться в неловком положении сын успокаивает, что цветочнице «строго-настрого велено касаться только двух тем: погоды и здоровья».

Тем временем горничная докладывает о приходе гостей, среди которых оказывается полковник Пикреинг, миссис Эйнсфорд Хилл с дочерью Кларой и сыном Фредди.

Входит Элиза, поражая присутствующих «своей красотой и элегантностью». Поначалу общается с гостями заученным фразами, «с педантичной чистотой, приятным музыкальным голосом», но вскоре воодушевляется произведенным эффектом, и переходит на более привычный уличный жаргон. Желая спасти положение, Хиггинс сообщает присутствующим, что это новомодные светские выражения.

После ухода гостей профессор и полковник делятся с миссис Хиггинс успехами бывшей цветочницы. Однако дама охлаждает их пыл, указывая на явные промахи девушки. Обучение Элизы продолжается с учетом этих ошибок. Тем временем пораженный красотой девушки юный Фредди Хилл засыпает ее любовными посланиями.

Действие четвертое

Уставшие, но очень довольные Пикеринг и Хиггинс делятся впечатлениями о прошедшем приеме в посольстве. Элиза оправдала все их ожидания, блистательно изобразив герцогиню. Полковник уверяет друга, что проделанная им работа – «полный триумф», и он признает в нем величайшего педагога современности.

Однако Элиза, «в роскошном вечернем туалете и бриллиантах», не участвует в разговоре. Она обеспокоена и сильно раздражена: пари окончено, и она находится в полном неведении касательно своего будущего.

Хиггинс не сразу понимает перемену в настроении своей подопечной, но, осознав в чем дело, не проявляет никакой заинтересованности в душевных переживаниях Элизы.

Уязвленная его безразличием, Элиза покидает дом, в котором прожила полгода, обучаясь правильной речи и изысканным манерам.

Действие пятое

Обнаружив пропажу Элизы, Хиггинс приходит к матери, и, не застав у нее девушку, намеревается обратиться за помощью в полицию. Миссис Хиггинс отговаривает от этого сына, мотивируя тем, что девушка – не «воровка или потерянный зонтик».

В гостиную входит Элиза: она «в совершенстве владеет собой и держится с полной непринужденностью». Профессор в приказном тоне велит ей тотчас вернуться в его дом, на что Элиза не обращает на него ни малейшего внимания.

Хиггинс возмущен тем, как «гнилая капустная кочерыжка» разыгрывает перед ним истинную леди. Элиза выражает благодарность полковнику Пикерингу, научившему ее хорошим манерам и правилам поведения в обществе. Она жалуется ему на отвратительное отношение к ней со стороны Хиггинса, который продолжает видеть в ней лишь необразованную цветочницу.

Когда Элизе и профессору удается остаться наедине, между ними происходит объяснение. Девушка укоряет его в бездушии, на что Хиггинс откровенничает, что ему «не нужен никто». Однако ему будет не хватать Элизы, и он просит ее остаться с ним.

Элиза отправляется на церемонию венчания отца и мачехи. Хиггинс вдогонку поручает ей купить домой перчатки, галстук и сыр, на что Элиза презрительно отвечает «Купите сами», а профессор «с лукавой усмешкой позванивает в кармане мелочью».

Заключение

В своей пьесе, полной драматических конфликтов, Бенард Шоу поднимает вопрос социального неравенства, способах его преодоления и дальнейших последствий.

подлесок по Nancy Burke | Goodreads. В 1960-х годах в Бразилии коренная группа находится на грани трагедии, масштабы которой они только начинают осознавать. Небольшая группа недовольных правительственных агентов, ученых и провидцев полна решимости бороться за свое дело. Среди них Джеймс Ардмор, который вместе со своим племянником Ларри отправляется в Пахкель, деревню, находящуюся под прицелом экологических разборок. Когда Джеймс умирает в пути, Ларри остается решить: стоит ли ему пытаться сбежать от своих личных демонов, погрузившись в совершенно чужую культуру? Или отступить и возобновить свою неудовлетворенную жизнь в США? Какие издержки он понесет, если решит двигаться вперед? На пышном фоне автор озвучивает сложности социальных, антропологических и экологических сил.

Это захватывающая приключенческая история, которая покоится в глубоких и тревожных слоях подлеска.

426 страниц, Мягкая обложка

Опубликовано 1 октября 2017 г.



Об авторе


Что вы думаете?

Оценить эту книгу


Поиск по тексту рецензии

Показано 1–5 из 5 рецензий

Threasa

585 отзывов1 подписчик

21 августа 2017 г. У Undergrowth есть отличная история. Но совершенно нет развития персонажа. Кем были Ларри и его дядя Джеймс? Кем были коренные жители? Не было упоминания о том, чем большинство персонажей зарабатывали на жизнь. Только в последней четверти книги я узнал, что один персонаж был ученым. Автор использовал слова из языка села, но не объяснил, что они означают. Мы должны были угадать? Я думал, что понял одно слово, но позже оно использовалось в другом контексте. Мне очень понравилась история о том, как Ларри отправился в деревню, и о его жизни там. Другие люди были очень интересны, когда ты их понял. Прошу прощения за такой негатив, но я просто не мог уследить за тем, кто с кем был связан или какие отношения были у персонажей. Потребовалось много тяжелой работы, чтобы понять это.


    24 сентября 2017 г.

    Медленный, разворачивающийся темп этой книги напоминает о Хавьере Мариасе. Кажется, что ничего не происходит (или то, что происходит, происходит по необъяснимым причинам), пока читатель не осознает, что автор настолько глубоко погрузил вас в психику персонажа, что обычные понятия о «развитии» персонажа здесь просто неприменимы. Глубина психологического осознания поистине поразительна.


      15 мая 2018 г.

      Я не знал, чего ожидать от этой книги. Меня заинтриговало то, как ритуалы и язык коренных племен были включены в историю. Как немногие повлияли на судьбу многих, а выбор других привел к невероятным действиям. Интересное чтение.

        подарки

      15 ноября 2017 г.

      Спасибо за возможность отправиться в приключение из безопасного кресла.


        3 июня 2022 г.

        Июнь 2022 г.: Все еще обнаруживаю ошибки во время второго чтения. Я не могу в это поверить.

        Эта книга одновременно прекрасна и разочаровывает. Это была одна из тех книг, которые переносят вас куда-то в новое место и возвращают обратно, потрясенных тем, чему вы были свидетелем. Были красивые обороты фраз и поразительные проникновения в человеческую психику; Стремление Ларри к принятию разорвало мне сердце (особенно концовка). Это было красиво.

        Но вся эта красота была перечеркнута ужасным, но ужасным редактированием и корректурой. Действие этой книги якобы происходит в Бразилии, но часто слова, которые должны были быть на португальском, оказывались на испанском или содержали ужасные орфографические ошибки, и ни в одном слове никогда не было акцента. Были неуместные запятые или отсутствующие кавычки, и это невероятно расстраивало. Но даже при всем этом я думаю, что у Нэнси Берк есть задатки хорошего автора. Я взволнован, чтобы увидеть, что она напишет дальше.

          Показано 1–5 из 5 отзывов


          Проект MUSE — Капитан Полночь в подлеске и: Уроки перспективы

          Вместо аннотации приведу краткую выдержку из содержания:

          Prairie Schooner 78,3 (2004) 105-107



          [Доступ в PDF]

          Два стихи

          Брайан Тейлор

          Капитан Midnighat ,


          Я намазал лицо гуталином. Г.И. Джо в маске
          и шкуре животного, у меня когти убийцы, деревянный член насильника

          . Этим вечером капитан Миднайт ищет
          для какого-то действия. Берегись, Красная Шапочка, угощение
          в пригородах, мокрые от дождя листья

          блестят, как мои зубные протезы, тем лучше, чтобы
          сломался у твоих лодыжек. И так было всегда. Злой дядя,
          жестокий брат, безликий отец, бормочущий на своих

          высокий трон, даже красивый муж, бродящий
          по темным переулкам в поисках прикосновения к груди или бедру. Племя
          называет меня Нкиси и Нконди. Они вбили мне в грудь железные гвозди [End Page 105]

          . Я топорщусь, как кабан, зацепляюсь, как репейник.
          Я ем жен и детей моих врагов. Тайгер,
          тигр. Хулиган-мальчик. Мистер Кошмар. Это мужское дело.

          Ничего не можем поделать. Мы любим это. Нам всегда это нравилось.
          Мы приходим в сказочный мир кулаком, ножом, пистолетом.
          Гензель в ледерхозенах , Гретель в белых трусиках — они видят только

          движение, вспышку от осколков зеркала над моими глазами.
          Я Тайгер, Загрей, человек грома и молнии.
          Я скрючился в мошонке отца, ожидая рождения свыше.


          Урок в перспективе

          Entrava ella, fragrante,
          mi cadea fra le braccia.
          О! dolci baci, o languide carezze! . . .
          свани в любое время il sogno mio d’amore. . .

          —Tosca

          Альбрехт Дюрер получает меру вещей,
          положение дел, краткие новости.
          Его стилус исследует внутренние районы

          пустой карты, но для линий
          широты и долготы.
          Чтобы сохранить правильную точку зрения,
          он упирается носом в кончик

          настольного обелиска, его глаза
          сузились, глядя на ее приподнятые колени.
          Нацелившись на центральную точку схода, [End Page 106]

          он делает пометки на нацарапанной промежности.

          Между своим взглядом и обрывистыми
          голенями он соорудил каркас из проволоки,
          клетку из квадратов, начертив

          векторы ее мягких изгибов.
          Мы называем ее «модель». Лежа на спине
          с приподнятыми коленями. Плотный шиньон.

          Белый хлеб груди и живота,
          которого, закрепившись на своем шипе,
          он не видит. «Художник и модель».
          Я смотрю на них через другую сетку,

          описывая его крючковатый профиль
          обрамленный окном: керамический
          кувшин, горшок из майолики, куст

          базилика, игрушечный торговый корабль
          на развороте моря.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *