На каком языке читают Коран в России
Статьи › Находится › Где находится самый первый коран
Коран во всех странах читается только на арабском языке.
- Можно ли читать Коран на русском языке
- Можно ли учить Коран на русском языке
- Можно ли читать Коран на русском языке лежа
- Можно ли читать Коран на русском языке без омовения
- Какой перевод Корана запрещен
- Чей перевод Корана на русский лучше
- В чем разница Библии и Корана
- На каком языке должен быть Коран
- Кому нельзя читать Коран
- Можно ли спать во время чтения Корана
- Можно ли читать Коран без омовения в телефоне
- Почему я плачу когда слышу Коран
- Кому нельзя трогать Коран
- Можно ли трогать Коран во время месячных
- Можно ли трогать обложку Корана без омовения
- Что нельзя делать Коран
- Сколько стоит Коран на русском языке
- Где находится оригинал Корана
- Кто написал Коран на самом деле
- Что будет если читать перевод Корана
- Куда нельзя ставить Коран
- Можно ли без Гусля слушать Коран
- Можно ли читать Коран дома без платка
- Что написано в Коране об одежде женщин
- Можно ли трогать Коран с переводом
Можно ли читать Коран на русском языке
Коран во всех странах читается только на арабском языке. Если каждый народ будет использовать свой вариант Корана, то, приехав в другую страну и придя в мечеть, мусульмане не смогут понять друг друга.
Можно ли учить Коран на русском языке
Все мусульмане обязаны изучать Священный Коран на языке оригинала, поскольку его чудесная природа представлена в разнообразных словах, оборотах стилях и многом другом.
Можно ли читать Коран на русском языке лежа
Дозволено читать Коран в любом положении — стоя, сидя или лежа. Единственным условием при взаимодействии с мусхафом Корана является наличие малого омовения. При произнесении по памяти или чтении из приложения омовение не обязательно.
Можно ли читать Коран на русском языке без омовения
При отсутствии же малого омовения (вуду’) чтение Корана (даже если намерение касается чтения Священного Писания) по памяти или с листа возможно и никак не возбраняется.
Какой перевод Корана запрещен
Октябрьский районный суд Новороссийска признал экстремистским «Смысловой перевод Священного Корана на русский язык» Эльмира Кулиева, изданный в 2002 году. Таким образом, суд удовлетворил иск новороссийского транспортного прокурора о включении этой книги в федеральный перечень экстремисткой литературы.
Чей перевод Корана на русский лучше
Хороший, добротный, академический перевод принадлежит Нури Османову. Коран в его переводе выдержал несколько изданий. Нури Османов использовал много тафсиров. Замечу, что Крачковский даёт тот текст, когда ещё тафсиров не было.
В чем разница Библии и Корана
В отличие от Библии, текст Корана подразумевает, что народ Ноя отверг не только его самого, но и нескольких других пророков, предупреждавших о грозящем потопе. Библия и Коран также расходятся в оценках относительно судьбы семьи Ноя.
На каком языке должен быть Коран
Арабский.
Достоверным (мутаватир) является и письменная запись Корана и его прочтение, а также сохранён язык, на котором ниспослан Коран — литературный (классический) арабский.
Кому нельзя читать Коран
11. Запрещается читать аяты Корана тому, у кого нет полного омовения. Есть множество вещей, которые Аллах запретил нам совершать. Всевышний Создатель, отправив к нам пророков и ниспослав им Священные Писания
Можно ли спать во время чтения Корана
Нурсауле Алимжан. Уважаемая Нурсауле, ложится спать, слушая Коран не греховно. Потому что в Коране говорится: «которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку и размышляют о сотворении небес и земли…». Слушать суры, лежа разрешено, так как это тоже считается поминанием Аллаха.
Можно ли читать Коран без омовения в телефоне
Читать аяты Корана, загруженные на электронный носитель — планшет, телефон, компьютер или другой гаджет, можно, не совершая омовения. Потому что в этом случае руки читающего прикасаются не к Корану, а к экрану.
Почему я плачу когда слышу Коран
Имам Газали сказал: «Плакать при чтении Корана или при его слушании является мустахабом. Читая Коран, человек видит содержащиеся там предостережения, обещания наказания за грехи, и вспоминает о собственных ошибках. Его сердце переполняется страхом и печалью, и поэтому он плачет.
Кому нельзя трогать Коран
Так, известно, что не разрешается прикасаться к Корану в состоянии большого и малого осквернения. Тоже самое относится к перекладыванию с места на место, если человек не находится в состоянии чистоты. Но если он касается или перекладывает Коран завернутый например в газету, то это допустимо.
Можно ли трогать Коран во время месячных
Во время менструации женщинам запрещается совершать обход Каабы, находиться в мечети, читать Коран и прикасаться к его страницам.
Можно ли трогать обложку Корана без омовения
Ал-Жаухара — 50 стр.; Если внешняя обложка Корана приклеена и пришита, то она считается частью Корана, поэтому нельзя прикасаться к ней без омовения. Если обложка отделена от книги, то к ней разрешается прикасаться без малого и полного омовения.
Что нельзя делать Коран
В исламе множество моральных запретов: нельзя употреблять в пищу свинину, пить алкоголь, играть в азартные игры, изображать Аллаха . В свое время были запрещены портреты реальных людей, исторических лиц, а также живопись «с тенями», которая создает рельефное подобие реальности.
Сколько стоит Коран на русском языке
Коран на русском языке Валерии Пороховой — перевод смыслов и комментарии (21х15 см) 1 990 р.
Где находится оригинал Корана
В Ташкенте в медресе Муйи-Муборак, входящем в Ансамбль Хазрати Имам хранится единственная из сохранившихся оригинальная рукопись Корана, о чём свидетельствует сертификат, выданный Международной организацией ЮНЕСКО 28 августа 2000 года.
Кто написал Коран на самом деле
Согласно исламскому вероучению, пророк Мухаммед получал откровения, которые затем легли в основу Корана, между 610 и 632 годами.
Что будет если читать перевод Корана
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Человек, который читает Коран в намазе стоя, получит за каждую букву сто вознаграждений; совершающий намаз сидя за чтение каждой буквы Корана получит пятьдесят вознаграждений; читающий Коран вне намаза получит за каждую букву десять вознаграждений; тому, кто слушает
Куда нельзя ставить Коран
Ответ: Священный Коран может находиться в любой комнате в доме, главное, чтобы он не находился на том уровне, который мог бы указывать на неуважение к нему. Если Коран находится на месте, которое расположено на уровне груди или выше, то не будет грехом, если человек ляжет спать, вытянув в эту сторону ноги.
Можно ли без Гусля слушать Коран
Заключение: Чтобы прикасаться или носить священный Коран, записанный на дисках или в телефоне в формате аудио, омовение не требуется, поскольку люди не называют это Книгой Аллаха.
Можно ли читать Коран дома без платка
Ответ: Женщине разрешается читать Коран, кроме случаев, когда она находится в хайзе (критические дни) или джинаба (в состоянии осквернения после полового сношения), вне зависимости от того, закрыты у нее волосы или нет.
Что написано в Коране об одежде женщин
Женская одежда обязательно должна скрывать все части тела, кроме овала лица и кистей рук. Коран требует опускать на себе свои покрывала (джильбаб), скрывать от посторонних мужчин шею и грудь и не обязывает прятать лицо.
Можно ли трогать Коран с переводом
Так, известно, что не разрешается прикасаться к Корану в состоянии большого и малого осквернения. Тоже самое относится к перекладыванию с места на место, если человек не находится в состоянии чистоты. Но если он касается или перекладывает Коран завернутый например в газету, то это допустимо.
Коран. История тюрков
Коран
Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные. Но как появилась она? Очень важный вопрос. На Аравийском полуострове, где жил пророк Мухаммед, народ был безграмотным. Пророк и сам не умел читать и писать…
А если быть совсем точным, то надо сказать, в мире тогда не было книг. Их еще не изобрели. При Пророке тексты писали в свитке и читали по свитку. Восток почитал свитки как самую надежную форму записи. Тюрки называли их словом, созвучным слову «книга».
По священным свиткам учились вере в Бога Небесного народы Востока в I веке, во времена Канишки (хана Эрке). По ним учились Европа и весь Средний Восток. Потом свитки словно исчезли куда-то, их заменили книги.
Бумажная полоса с ладонь шириной, испещренная каллиграфическим почерком, собственно, это и есть свиток. Прочитав, его скручивали трубочкой и вставляли в специальный пенал… Древние Кораны имели такой необычный вид, были не похожи на нынешние книги.
Первая сура Корана.
Письмо насх (несхи)
В Иране, в священном городе Кум, хранятся самые древние экземпляры Корана. Их больше десятка, выполнены они в свитках. На длинном столе полутемного зала библиотеки города Кума лежат с ладонь шириной бумажные полосы с древним текстом.
Их очень бдительно охраняют, они бесценные сокровища культуры.
В Коране есть строки, совпадающие с текстами Талмуда и Библии. Удивительно? Ничего удивительного нет, Коран это сборник Божественных откровений, ниспосланных всему человечеству. Труд, на который людей подвигли слова Пророка Мухаммеда.
Десятилетиями писали Коран, шлифовали его строки, изучали десятки текстов. Тюркских, египетских, сирийских, иранских, еврейских – разных. Искали зерна мудрости, которые потом будут услаждать слух поколениям мусульман.
На каком языке написан Коран? Большинство мусульман думает, что на арабском. Но при жизни Пророка арабского языка еще не было, потому что не было на Востоке такого народа – арабы. Арабами стали называть египтян, ливийцев, сирийцев, палестинцев, принявших ислам. А вернее, отказавшихся от восточного христианства.
Но любопытнее здесь другое. Текст самых древних свитков Корана не прочитал ни один знаток арабского языка, не сумел. Почему? Ответ надо искать в самом Коране. Там есть так называемые белые пятна – непонятные арабам слова. Откуда они? Например, в 108-й суре Корана: «Гесера даровали Мы тебе, так обрати же к Господу молитвы…» Так начинается сура, трудно понять ее глубину, не зная, что означает слово Гесер!
Возможно, поэтому «непонятное слово» у переводчиков Корана всегда вызывало дискуссии и споры. Даже произносили они его по-разному – Кевсер, Каусар, Гесер. И толкование давали разное – «изобилие», «достаток». А это же имя Пророка тюрков, сына Тенгри, который явился людям Алтая две с половиной тысячи лет назад и передал религию Вечного Синего Неба.
Имя забытого Пророка введено в текст Корана! Целая сура посвящена ему. Ибо нельзя написать книгу, не зная букв. Нельзя решить задачку, не зная цифр. Значит, слово «Гесер» в Коране связано с каким-то важным событием, ныне «забытым» или оставленным без внимания…
Но Небо нельзя обмануть.
Древний Коран был написан по-тюркски. На языке, который считался божественным! Написан он куфическим письмом, которое, чуть изменив, позже назвали «арабской вязью»… Когда записывали Коран, арабского языка не существовало в природе.
Ученым известна история создания языка ислама. Успех в этом труднейшем деле сопутствовал Абу Мансуру Мухаммаду ибн ал-Азхару ал-Азхари (891–981), его «Книге исправлений». Вот когда появился язык Корана! Он представлял собой уже не смесь тюркских и аравийских слов, а своеобразное «соединение» тюркской и аравийской языковой культуры. Этот «очищенный» язык объявили языком ислама, на него и перевели Коран.
До XI века мусульмане читали Коран, написанный тюркским языком. Другого Корана просто не было.
Появление арабского языка не явило собой нечто новое. В Индии так же (в тех же условиях, но по времени раньше) появился санскрит – искусственный язык, как бы «составленный» из древнетюркского и древнеиндийского. На этом языке стали записывать тексты, священные и для пришельцев-тюрков, и для аборигенов Индии.
Вот конкретный пример смешения «старых» культур ради создания новой. Именно это отличало времена Великого переселения народов – создание нового.
Ученые-религиоведы обратили внимание не только на «непонятные» слова современного Корана, но и на сам текст, звучащий по-особому. Арабы так не говорили и не писали, у них строй фразы иной. Коран – это «неарабская речь». Таково заключение науки. Все арабисты отмечают, что арабский разговорный язык – это не язык Корана.
Что ж, и древняя мудрость учит тому же: «Верблюда не спрятать среди овец». Воистину так.
Те переводы (не только Корана) на Среднем Востоке стали назваться «арабской литературой».
Один перевод назывался «Гесер-эфсане» («Хазар-афсана»), в конце VIII века у него появилось новое имя – «Тысяча и одна ночь»… Шахерезада рассказывала сказки по-тюркски.
И Синдбад-мореход, как выясняется, говорил по-тюркски, потому что другого языка не знал…
Удивительная наука история, она не только открывает великие тайны прошлого, но и доказывает, что Коран не просто «сборник мудрости, написанной языком откровений», но еще и хранилище «утерянных» сокровищ. Нерукотворная книга! Его притчи и искрометные фразы – плод высокой литературы. Он – как украшение из степного кургана: не повторить, не превзойти. Бриллиант в короне культуры Востока.
Как известно, Коран сложен из аятов, из искрящихся самоцветов, они наполняют его главы – суры – светом и мудростью. «Айат» – слово тюркское: «ай» – «разъясняй», а «ат» – «название».
Мухаммед низвергает идолов в Каабе.
Миниатюра. Французская национальная библиотека. Париж. 1808 г.
Текст Корана начали записывать с 633 года, прошли десятилетия, прежде чем священные страницы увидели свет. Но конкретно с чьих слов записывали Коран? Неизвестно.
Зато хорошо известно, что после смерти Мухаммеда Аравия вернулась к язычеству. Аравитяне первыми забыли своего Пророка. Они и при жизни Мухаммеда плохо знали его учение. Памятно событие 637 года, когда халиф Омар после победы над персами попросил своих воинов произнести хотя бы одно изречение Мухаммеда. Никто не сумел. Лишь один тихо промолвил: «Басмала».
И это все, что знали об исламе его «распространители».
Считается, что со слов неких стариков, уцелевших после битвы при Йемаме, араб Зейд ибн Табит (Зайд ибн Сабит) стал записывать первые строки Корана. Может быть, и так. Но тогда надо бы добавить, что было ему двадцать два года, и опыта работы со словом он не имел. В 651 году, будучи зрелым мужем, завершил он свою титаническую работу. Но не Коран.
Еще говорят, что рядом с Пророком Мухаммедом были какие-то секретари, умеющие писать. Но это совсем маловероятно в неграмотной стране… Текст Корана утвердился к VIII веку, это исторический факт, все остальное – не ясно. Не понятно тут многое. Например, каким письмом написан Коран? Откуда появилась «арабская» вязь, если не было арабов?
…Во времена Великого переселения народов Восток познакомился с «божественной тайнописью» – письмом тюрков. Ее называли словом, по звучанию близким к слову «шифр». О тайнописи первыми узнали индийцы. Потом армянские христиане, ставшие союзниками тюрков. Лишь избранным доверяли эту тайну… Копты тоже знали секреты тюркского письма.
Роль «коптского писаря» отражена в изречениях знаменитых мусульман – в хадисах. Что далеко не случайно. Видимо, секретарями Пророка были епископы ближневосточной Церкви. Судя по всему, было именно так. Других вариантов нет.
В 615 году Мухаммед отправил доверенных людей в коптскую и абиссинскую Церкви. Он звал к себе христиан, называя их единоверцами
Арабское письмо приняло свой нынешний вид к концу X века, когда Коран был написан. Арабы сознательно изменяли «божественное письмо», чтобы поскорее забыть о его существовании. Новое «арабское письмо» делали доступным, оно переставало быть шифром.
Вот почему нет прижизненных записей Пророка Мухаммеда. Они, как и текст первого Корана, в Средние века были предметом охоты. Их уничтожали, чтобы быстрее забыть тюрков и тюркское прошлое ислама, которое написано на «божественном», то есть на тюркском языке. Причем инициаторами уничтожения были тюрки. Те, кто принял мусульманство…
Дополняет Коран священное предание, древняя Сунна, в ней записаны поступки и высказывания самого Пророка. Эта книга была завершена к IX веку опять не арабами. С ней закончилась эпоха «египетского христианства» и началось самостоятельное плавание – учение Пророка Мухаммеда стало полноценной религией.
Авторами Сунны были великие тюрки: аль-Бухари и Муслим. Они не из Аравии! Произведение аль-Бухари за глубину мысли назвали «Сахих» («Истинный»). После Корана нет книги авторитетнее этой. Таково мнение известных ученых Востока, которые единодушны в том, что едва ли не все крупнейшие ученые-мусульмане выходцы из тюркского мира. Лучше них учение Мухаммеда не знал никто. Это признанный факт.
Махмуд Кашгарский. Карта.
Рукопись XI в.
На карте показаны места расселения тюрков, в ней ключ к разгадке Великого переселения народов
Эти люди книгами воздвигали вечные памятники себе и своему народу, а сами потерялись. Все равно слава им.
У аравитян в ту пору не было людей высоких знаний. Даже достойной одежды для мусульман у них не оказалось. Их накидки годились разве что для езды на верблюде. От тюрков пришла и одежда мусульман.
Чалма (сувлук), шапки и фески, шаровары и рубахи с вырезом на груди, черные короткие куртки (капа), кафтаны… они пришлись мусульманам кстати. Климат на Ближнем Востоке иной, чем на Алтае, поэтому одежду делали легкой, но фасон ее оставался прежним, алтайским – один в один.
По одежде все сразу узнавали мусульманина. Чиновника отличала вырезанная на груди длинная рубаха, богослова – накидка, тайласан (от тюркского «талу сан» – «особая честь»). А всех мусульман вместе, мужчин и женщин, отличали шаровары, которые ценились особенно высоко.
Тюркская одежда прижилась на Ближнем Востоке. Например, в кафтан облачался халиф ал-Муктадир, отправляясь на смерть… Далеки те страницы мусульманской истории. Но не совсем забыты они. Их не знают, потому что мир к XIX веку изменился не в пользу тюрков. Тюрки стали ненавистны всем. Даже самим себе: предательски пала Османская империя, последний оплот тюркского мира на Востоке… И – сразу же потускнело само слово «тюрк».
А раньше, еще в IX веке, мусульмане помнили фразу Всевышнего и, не стесняясь, повторяли ее: «У меня есть войско, которое Я назвал тюрками и поселил на востоке; когда Я разгневаюсь на какой-нибудь народ, Я даю моему войску власть над этим народом». Прекрасные слова. Их приводил великий ученый мусульманского мира – Махмуд Кашгарский!
В этих словах вся история Великого переселения народов. Здесь и Апокалипсис, с которого началось крушение Римской империи. Здесь и Аттила, которого боялись европейцы, боялись и называли «Бич Божий». Здесь и ислам, на который кто-то в Европе с ужасом смотрит как на неминуемую «кару Божию».
В них, в этих отрывочных воспоминаниях, и прошлое, и будущее тюркского мира. Или нет?
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
26. Коран и Библия
26. Коран и Библия С течением времени мусульманство сильно менялось. Современную форму оно приняло сравнительно недавно.Отношение западных комментаторов XIX века к Корану и Магомету (не до конца преодоленное до сих пор) в целом было весьма скептическим. Дескать,
ГЛАВА 14. ПОТЕРЯННЫЙ КОРАН
ГЛАВА 14. ПОТЕРЯННЫЙ КОРАН Средние Аббасиды: утраченное влияние В 929 году Абд аль-Рахман III в Андалузии провозгласил себя халифом и тем самым окончательно разорвал последние, пускай и формальные, связи с Багдадом. Вероятно, это было скорее предупреждение Фатимидам,
Коран и французы
Коран и французы
Докладываю Молотову:— Я недавно был в командировке в Ленинграде и зашел в Отдел рукописей Публичной библиотеки. Директор, очень эрудированный человек, писатель Д. Аль рассказал мне судьбу Корана.— Ну-ка, ну-ка, это интересно.— За этим Кораном, который
26. Коран и Библия
26. Коран и Библия С течением времени мусульманство сильно менялось. Современную форму оно приняло сравнительно недавно.Отношение западных комментаторов XIX века к Корану и Магомету (не до конца преодоленное до сих пор) в целом было весьма скептическим. Дескать,
Коран
Коран Основные идеи и принципы вероучения Мухаммеда зафиксированы в Коране, священной книге мусульман. Согласно общепринятой в исламе традиции, текст Корана был поведан пророку самим Аллахом через посредство Джебраила (библейского архангела Гавриила, служившего в
Священный Коран
Священный Коран
Афганистан… Афган… Скоро два года, как Олег Зубов здесь, в этом прокаленном, пропыленном, иссеченном и заминированном краю. Вот он, этот край, перед ним, во весь стол. Вернее, не весь Афган, а окрестности Джелалабада, где по всем азимутам два года он шнырял
КОРАН И МАГОМЕТАНСКАЯ РЕЛИГИЯ
КОРАН И МАГОМЕТАНСКАЯ РЕЛИГИЯ Священная книга магометан — это Коран, то есть «Чтение». Это Библия Ислама, содержание которой верующие считали непосредственным божественным откровением. Первоначальная рукопись ее, по представлению ортодоксальных мусульман, с
Коран
Коран Конечно, Коран — главное достояние Ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные… Но как появилась она?Это очень важный вопрос. Ведь на Аравийском полуострове вообще не было книг, — его народы не знали письменности. А у древних
3. Коран
3. Коран
Коран состоит из нескольких «слоев». Заметная его часть фактически является вариантом нескольких фрагментов книг ветхозаветной Библии. Хотя упоминаются и новозаветные персонажи: Иисус Христос, Дева Мария, апостолы. Коран рассказывает, в частности, о следующих
Коран
Коран Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные. Но как появилась она? Очень важный вопрос. На Аравийском полуострове, где жил пророк Мухаммед, народ был безграмотным. Пророк и сам не умел читать и писать…А если
2. Коран – «завершенное пророчество»
2. Коран – «завершенное пророчество» Исламское учение рассматривает Коран в качестве «завершенного пророчества» и видит в этом его превосходство над священными книгами иудеев и христиан. Согласно Корану, иудеи и христиане верят в того же Бога, что и мусульмане, это
Коран
Коран
Конечно, Коран – главное достояние ислама. Священная книга, в ней ответы на все вопросы жизни. Даже самые трудные… Но как появилась она?Это очень важный вопрос. Ведь на Аравийском полуострове вообще не было книг: его народы не знали письменности. А у древних тюрков
Священный Коран
Священный Коран Афганистан… Афган… Скоро два года, как Олег Зубов здесь, в этом прокаленном, пропыленном, иссеченном и заминированном краю. Вот он, этот край, перед ним, во весь стол. Вернее, не весь Афган, а окрестности Джелалабада, где по всем азимутам два года он шнырял
Коран и опыт общины
Коран и опыт общины По мере того как развивалась мусульманская община, менялись коранические послания. Ранние отрывки носили эстетический характер, рассказывая о прелестях и величии божественного мира и подчеркивая исключительность самого Откровения. Эти лирические
Почему Коран только на арабском? | Факты о мусульманах и религии ислам
Перейти к содержимомуПредыдущий Следующий
- Посмотреть увеличенное изображение
Почему мусульмане читают Коран на арабском языке? Переведен ли Коран на разные языки? Если да, то в чем разница между арабской и переведенной версиями?
Коран только на арабском языке. Это не значит, что его нельзя перевести, но перевод — это не то же самое, что исходный текст. Однако послание о единстве Бога и подтверждение того, что сознание уже знает, доступно на всех языках. Предыдущие откровения были отправлены на языке их народа. Мы не отправляли никакого посланника, кроме (говорящего) на языке своего народа, чтобы он мог ясно передать им весть (Коран 14:4).
Коран был ниспослан в Аравии
Коран – это последнее откровение Бога, и поскольку Мухаммед, мир ему и благословение, жил в Аравии, Коран написан на арабском языке. И если бы Мы сделали его неарабским Кораном, они сказали бы: «Почему его аяты не объясняются подробно [на нашем языке]? Это иностранец [декламация] и араб [посланник]?» Скажи: «Для верующих это руководство и исцеление». А неверующие – в ушах их глухота, а на них слепота. Те, кого зовут издалека (Коран 41:44).
То, что Коран написан на арабском языке, не означает, что арабы превосходят неарабов. Наоборот, все люди равны. Однако Бог решил открыть Своё последнее послание человечеству людям, обладавшим очень высокой чувствительностью и пониманием мельчайших нюансов языка. Арабы 7 века очень гордились своими лингвистическими способностями. Коран раскрывается на очень точном арабском языке. Если Коран должен стать окончательным текстом, то его смысл должен быть сохранен. Для этого сам язык должен быть очень точным и определенным.
Поскольку Коран был ниспослан на арабском языке, ученые приложили все усилия, чтобы сохранить диалект, идиомы, поговорки, поэзию этого языка, чтобы можно было достичь правильного понимания Корана. Это всегда было приоритетом для мусульманских ученых, многие из которых не были арабами.
Тонкие смыслы теряются при переводе
Когда кто-то переводит текст, его перевод не совпадает с исходным текстом. Это скорее их понимание смысла исходного текста. Там, хотя переводы могут дать общее понимание текста, они не эквивалентны реальному тексту. Например, в американской культуре часто можно услышать выражение «ты моя собака» или «собака — лучший друг человека». Как американцы, которые понимают место собак в этой культуре, мы можем легко понять не только буквальное значение этих фраз, но и их более глубокие культурные коннотации.
Если эти же самые фразы перевести на язык и культуру, которые не считают собак домашними животными, а рассматривают их как нечистых и диких животных, буквального перевода будет недостаточно. Скорее, потребуются дальнейшие комментарии к тому, что эти фразы означают на исходном языке и в культуре. Точно так же Коран был ниспослан на арабском языке в определенном контексте, и его следует понимать в этом контексте.
Арабский язык богат
Арабский язык имеет очень сложную систему грамматики и словообразования. Одно утверждение может означать многое, и это возможно только в арабском языке. Арабский является синтаксическим, что означает, что его нельзя сравнивать ни с какими другими языками с точки зрения грамматических правил.
Самая короткая формулировка без потери смысла только в арабском языке. Это также самый передовой язык среди мировых языков с точки зрения красноречия, литературы и беглости. Таким образом, ни один другой язык не может выразить значения в мире.
Поскольку арабский язык является высокоразвитым языком, перевод такого текста, как Коран, никогда полностью не передает его более глубокое содержание. Несмотря на то, что доисламские арабы хорошо владели арабским языком, литературный стиль Корана ошеломил всех поэтов и языковедов того времени.
Теперь, если бы Мы пожелали, чтобы это [божественное писание] было речью на неарабском языке, они [те, кто теперь отвергают его], несомненно, сказали бы: «Почему его сообщения не были ясно изложены?» (Коран 41:44).
Заключение
В конечном счете, Коран был ниспослан в основном на арабском языке, потому что он был ниспослан Мухаммеду, мир ему, жившему в Аравии. Кроме того, арабский язык уникален среди других языков своими нюансами, грамматической структурой, синтаксисом и стилем. То, что Коран ниспослан на арабском языке, не означает, что его общее послание нельзя перевести на другие языки. Однако эти переводы не называются Кораном, потому что на самом деле это слова переводчика, а не Самого Бога. Есть еще вопросы о Коране? Звоните 877-ПочемуИслам.
Поделись
Есть вопросы?
У нас есть ответы.
Свяжитесь сейчас.
Последние статьи
- Гендерная динамика в исламе
- Стремление к браку новообращенного: давление, хищники и тайные жены
- Понимание разницы дней Ид в мусульманской общине
- Мусульмане «менее американцы»?
Категории
КатегорииВыберите категорию9-11Авраам (мир ему)АфрикаАфроамериканцыАллахАмериканские мусульманеСтатьиАзияАвстралияБрошюры онлайнПерсонажБлаготворительностьХристианствоКонцепция БогаОбращенныеЕвропаСемьяЧасто задаваемые вопросыПостПять столпов исламаБогСуществование БогаGo d’s AttributesХадисХаджНаследиеХиджабИнфографикаИсламИслам во всем миреИслам и полИслам и другие религииИслам и другие религииИслам на ЗападеИслам о насилииИсламские финансыИсламские ученияИсламофобияИисус (мир ему) )ДжихадИудаизмЛатиноамериканские МусульманеЗаблужденияМоисей (Мир Ему)Мусульманское наследиеМусульманкиМусульманский мирМусульманеСеверная АмерикаИзвестные мусульманкиО вереЛичные историиПаломничествоМолитваМолитваПророк МухаммедПророчествоКоран и наукаКоран, Слово БожиеСтихи КоранаРамаданРамадан 1Ограничения в исламеСаморазвитиеУслугиШариатСоциальное-Т iesОбществоРешения социальных проблемДуховные путешествияПодчинениеТерроризмСвященный КоранПять лучших книг для новых мусульманВо что верят мусульмане?Женщины в ИсламЗакят
Исламское искусство
Смотреть видео
Ссылка для загрузки страницыПерейти к началу
Язык Корана
Распространение арабских алфавитов 18 февраля 2013 г.
Когда мы смотрим на позднеантичную Сиро-Палестину и Аравию в начале седьмого века, время, когда ислам, как говорят, стал религией, интересная, но сложная мозаика…
Роберт М. Керр
Когда мы смотрим на позднеантичную Сиро-Палестину и Аравию в начале седьмого века, время, когда ислам, как говорят, стал религией, можно наблюдать интересную, но сложную мозаику культур и языков. В лингвистическом отношении люди говорили и писали на разных языках. Здесь мы сталкиваемся с распространенным давним заблуждением, а именно, что арабы были в значительной степени неграмотными до ислама. Ничто не может быть дальше от истины. Грубо говоря, Аравия в древности делилась на три географических региона: Arabia Felix , Deserta и Petraea .
Распространение арабских алфавитов В юго-западном углу (приблизительно современный Йемен), Arabia Felix , или «Счастливая Аравия», говорили на различных южноаравийских семитских языках, наиболее важным из которых является сабейский, написанный семитским шрифтом которые откололись от сирийско-палестинской алфавитной традиции в эпоху бронзы. Древний Йемен был активно вовлечен в торговлю пряностями и благовониями (позже также шелком), от которой он получил значительное богатство.
На севере, на территории современной Саудовской Аравии, располагалась Классическая Аравийская пустыня , или «Заброшенная Аравия», где располагались Мекка и Медина, регион, малонаселенный кочевым племенами, и различные оазисные поселения, часто караван-сараи. для дальней торговли. Современные местные языки в настоящее время обозначаются как древнесевероаравийские: это взаимосвязанные семитские (оазисные) диалекты, которые, однако, не являются прямыми предками классического арабского языка. Надписи на этих языках или диалектах засвидетельствованы примерно с шестого века до нашей эры до шестого века нашей эры по всему региону до современного Иорданского Хашимитского королевства. Культура письма Arabia Deserta был заимствован с юга, т. е. использовались варианты древнего (эпиграфического) южноаравийского письма.
Дальше на север, в географической зоне Сиро-Палестины (которая включает египетский Синай, Израиль, Иорданию, Ливан, Сирию, юго-восточную Турцию и северо-западный Ирак) находилась Arabia Petraea , или Provincia Аравия , пограничная римская провинция со столицей в Петре. Этот регион был подвержен воздействию греко-римской культуры почти тысячелетие. Основными письменными языками здесь были греческий и различные арамейские диалекты, наиболее важным из которых был сирийский. Кроме того, значительная часть населения этого региона (в отличие от Аравийская пустыня ) обратились в ту или иную форму христианства (которое было чем угодно, но только не гомогенным, монолитным образованием). Важно отметить, что хотя в арамейских и греческих текстах Arabia Petraea арамейцы часто приписывают набатеям, пальмирийцам и другим, которые на самом деле не были ни арамейцами, ни греками, их имена и случайные случайные случайные слова в надписях показывают, что они были этнически араб. Мы имеем дело с ситуацией, похожей на ситуацию в средневековой Западной Европе, в которой латынь была письменным языком, а разговорные языки (местные наречия) были предшественниками языков, на которых говорят сегодня.
Вкратце, арабский язык (особенно в отношении основного диагностического признака, определенного артикля al-) и письмо Arabia Petraea являются предшественниками классического арабского письма и языка. До ислама тексты на арамейском языке почти не засвидетельствованы к югу от современного штата Иордания и то только в крайнем северо-западном углу современной Саудовской Аравии. В Arabia Felix и Deserta использовались другие сценарии и языки. Это в Arabia Petraea мы находим случайные арабские тексты, написанные арамейским шрифтом, и даже арабские тексты, написанные греческими буквами. Фрагмент 78-го псалма шестого/седьмого века, найденный в «мечети» Омейядов в Дамаске, показывает, насколько близок этот арабский язык к тому, что позже превратилось в классический арабский (например, imala ). Таким образом, на предшественнике классического арабского языка говорили в Сирии, а не в Хиджазе.
Теперь у нас есть два независимых источника prima facie современных свидетельств — воздушная лингвистика и распространение письменности — чтобы показать, что язык Корана должен быть основан на сиро-палестинском арабо-семитском диалекте и что использованная письменность не использовалась в Мекка и Медина того периода, но тот, который использовался в Аравия Петрея . Если Коран на самом деле является продуктом Хиджаза, то мы ожидаем, что он будет написан на другом (древне-североаравийском) семитском языке и написан другим шрифтом. Это не относится к делу. Традиционная версия происхождения Корана не подтверждается доказательствами.
Сравнительная таблица семитских письменностей
Фонематический инвентарь и графемы
Ключ:
- Классический арабский язык
- Реконструированный фонематический перечень протосемитских
- Арамейский (сирийский)
- Классический иврит (только для сравнения)
- Классический эфиопский
- Древний южно-арабский (сабайский)
- Древний северный арабский (тамудический; формы сильно различаются)
- Угаритский (только для сравнения)
- Красные фонемы потеряны в арамейском языке, арабский дополняет ближайший фонетический эквивалент диакритическим знаком.
- Желтый Объединенная форма из-за скорописи
- Черных фонем больше нет.
Особенностью арабского письма, с которым мы знакомы сегодня, является его поливалентность, т. е. ему нужны диакритические точки ( i`jam ), чтобы различать в остальном идентичные согласные символы ( rasm ). Например, арабский глиф ں может быть прочитан как b (ب), t (ت), th (ث), n (ث) и медиально как y (ی). Таким образом, арабское письмо различает восемнадцать глифов, которые различаются диакритическими знаками для передачи двадцати восьми фонем. Часть этой поливалентности фонетически не обусловлена; это происходит из-за курсовой эрозии различных форм (например, b, n, медиальный y). В других случаях это связано с тем, что 22-буквенный арамейский алфавит позже был дополнен для передачи дополнительных арабских фонем (т. приблизительный. Это, наряду с заимствованными арамейскими орфографическими обычаями (такими как tāʾ marbūṭah для обозначения окончания женского рода, alif otiosum и т. д.) безошибочно показывает, что арабское письмо развилось из давней традиции письма на арамейском языке и, следовательно, могло появиться только в регионе, где арабы долгое время жили. знакомство с культурой арамейского письма. Единственное место, где это могло произойти, это Arabia Petraea . Если бы Коран действительно был продуктом Мекки и Медины, то (помимо того, что он был написан на другом семитском языке) он был бы составлен южноаравийским шрифтом, который однозначно различает каждую из двадцати восьми фонем арабского языка и который, к этому времени в Хиджазе была тысяча двести лет традиции. То, что этот идеально подходящий шрифт не использовался, означает, что он был неизвестен составителям Корана.
Тот факт, что и письменность, и язык Корана указывают на классический Arabia Petraea Сиро-Палестины, а не Arabia Deserta , дополнительно подтверждается тем фактом, что словарь Корана в значительной степени заимствован из арамейского языка, особенно Сирийский, литургический язык поместных церквей. Излишне говорить, что семантика технической религиозной лексики Корана, написание имен библейских персонажей и часто тонкие библейские аллюзии предполагают глубокое знание библейской литературы в ее сиро-арамейской традиции. Сиро-Палестина была сильно христианизирована к седьмому веку. Хотя есть некоторые свидетельства христианства и иудаизма в «счастливой» и «пустынной» Аравии в этот период, кажется, что у них просто нет критической массы, необходимой для создания новой религии. Кроме того, теологические, доктринальные споры, породившие «ереси», пронизывавшие позднеантичное общество, по большей части отсутствовали за пределами Римской империи. Таким образом, все современные эпиграфические, литературные и лингвистические свидетельства указывают на то, что ислам был продуктом арабов, живших в Сиро-Палестине.
Это утверждение резко контрастирует с традиционным повествованием о блицкриге из Хиджаза в Сиро-Палестину. Это событие разозлило современных археологов. Просто нет археологических подтверждений быстрого, насильственного и разрушительного вторжения в Сиро-Палестину, о котором сообщают традиционные исламские источники. Вместо этого раскопки обнаруживают преемственность занятий и культуры: рассматриваемый период, с точки зрения археологии, довольно беспрецедентный и консервативный.