Михайлович на русском: Михайлович или Михалович как правильно?

Федор Михайлович и буква-абрикос: как русским языком сшивают время и пространство

Текст: Игорь Вирабов / РГ

Думал доехать до Капана, города на склонах Зангезурского хребта. Сто лет назад туда, за триста километров от Еревана, еле добралась писательница Мариэтта Шагинян с проводником, на ослике, по узким горным тропкам. Ей надо было встретиться со знаменитым горным инженером Смбатом Степаняном, выучившимся в Германии и строившим теперь здесь новую страну. А мне — найти учительницу русского языка, дважды лауреата Пушкинского конкурса, на который много лет в «Российскую газету» отовсюду съезжаются словесники-русисты. Зовут ее Людмила Агаханян.

Перед самым вылетом вдруг узнаю, что Пушкинский лауреат Людмила Арамаисовна в тот же день летит, наоборот, в Россию — с ней четверо учеников. Есть полчаса в аэропорту. Успели, встретились.

Зангезурская блокадница

Через неделю Людмила Агаханян рассказала о своей поездке. В рамках программы «Здравствуй, Россия!» вместе с ней четыре победителя интеллектуальной игры «Интеграция» отправились в Ханты-Мансийск и Сургут. Там кроме них было еще полсотни старшеклассников из 11 стран. Даже из Турции, Израиля, Танзании и Польши.

Но я расспрашиваю про семью Людмилы, которая достойна бы отдельной повести. Маме ее — ленинградке Гале Гавриловой — в блокаду было шесть лет. После войны был Герценовский пединститут, историко-филологический, красный диплом. Потом по направлению — куда?

Профессор посоветовал в Армению. Там древняя земля, доисторическое царство и библейская гора. Кто с чем — Галина ехала с любовью. Из Еревана — в дальнее село. В Капане встретила отца Людмилы. Была Гаврилова — стала Агаханян. И 30 с лишним лет в капанской русской школе № 3. Теперь Людмила в той же школе.

Любая здешняя семья могла бы много рассказать о войнах. Как написал поэт, Армения — незаживающая ссадина.

— А знаете, в Великую Отечественную войну среди защитников Брестской крепости было триста капанцев, и армян, и русских, — говорит Людмила. — Кто не погиб — прошел концлагеря. Из маленькой республики на фронт ушло 600 тысяч армян. Мой дядя защищал Керчь — пропал без вести… В 1942-м в Капан приехал целый детский дом, с учителями, воспитателями. Среди детей и ленинградцы…

Людмила говорит простые, важные слова: необходима правда о войне — особенно сейчас, когда кругом сплошные фейки. В начале 1990-х к ним опять придет война, опять блокада. Жители Капана окажутся отрезаны бывшими друзьями-соседями. Выживали под артобстрелами. В подвалах с керосинками. И хлеб по карточкам.

Здесь самый крупный Коджаранский медно-молибденовый комбинат, куда когда-то ехали специалисты со всего Союза, заводили семьи. А теперь все вместе выживали. Обидные зигзаги у истории.

Лауреатом Пушкинского конкурса сначала стала мама. В 2001-м дочь Людмила еще училась на филфаке Ереванского госуниверситета. Гордились всей семьей, советовали дочери — идти по маминым стопам. На тот же конкурс. «Но я вышла замуж, родила сына, увязла в жизненном круговороте».

Сколько веревочке ни виться, но в 2016 году Людмила тоже стала Пушкинским лауреатом. «Поехала тогда на кладбище к маме, говорю: «Ну вот видишь, ты мечтала — и я выиграла…» А через четыре года, в год 75-летия Победы, вновь участвовала в конкурсе — стала дважды лауреатом.

Учительница Людмила Агаханян с учениками добралась из далекого Капана до Ханты-Мансийска и Сургута. Фото: Мария Мамонова

На ее плечах и курсы русского языка для полицейских, и дружба с соседним Мегринским погранотрядом, и общество «Россияне». Людмила хрупкая — но сил хватает: сшивает время и пространство. Далеко от России Капан, а с ней выходит — близко. Кто она, дочь блокадницы и армянина, если не патриотка.

А уехать — в мыслях не было? «Да, — говорит, — дорога трудная, но мы привыкли. И мама тоже никогда не думала. Хотя возможностей уехать было много. Но здесь мой дом, моя земля».

Спрашиваю у Людмилы: а как ей кажется — юноши, которые теперь приехали в Армению, — могут остаться здесь надолго? Приживутся, тоже будут говорить: мой дом, моя земля?

Людмила улыбается: «В Армении народ культурный и гостеприимный. Я не слышала, чтобы кто-то из моих ереванских знакомых был недоволен приезжими. Приедут ли они в Капан, пойдут на комбинат? Кто знает. Смогут ли прижиться? Моя мама смогла — почему же не смогут. Было бы желание».

Лилит в РАУ

Вместо несбывшейся поездки в райские места у Зангезурского хребта — дорога привела меня в РАУ. Есть в Ереване замечательный университет — Российско-Армянский.

Здесь мы и встретились с профессором Лилит Меликсетян. Она ведет меня на самый верх, на крышу: там — Ереван как на ладони. Это на новеньком, с иголочки, корпусе РАУ. Рядом спорткомплекс, дальше атриум. Стеклянная арка возвращает в старый корпус университета.

Профессор Лилит Меликсетян с книгой Басинского «Бегство из рая» на армянском языке

Лилит Суреновна — завкафедрой русской и мировой литературы и культуры. Была награждена российской медалью Пушкина, а также «Золотой медалью» университета. Когда еще профессор станет наливать мне кофе — но Лилит на эту лесть лишь улыбается.

За окнами вдруг сочно загремела музыка. «Похоже, где-то свадьба, — говорит Лилит. — Обычно тут у нас не слышно». Будем считать, это к добру.

Откуда приезжают к вам студенты? Почему именно к вам? А как у них с армянским?

Лилит Меликсетян: Из разных стран СНГ. Желание изучать армянский есть у многих — чаще всего это дети армянских родителей, приезжают из Туркменистана, Беларуси и Подмосковья — отовсюду и совершенно разные. И дети российских военнослужащих, из погранвойск. И совершенно неожиданная прослойка появилась — дети корейцев из Узбекистана, которым почему-то здесь комфортно учиться. На факультете русской филологии несколько девочек-кореянок. Учат армянский с первого курса. Но узнают Армению и приобщаются за счет русского языка. Идея в том, чтобы на выходе все говорили и на армянском, и на русском, и хорошо бы еще на каком-нибудь иностранном. Наша судьба — быть мультилингвальными.

Битов каялся, что не в силах выучить армянский. Это реально — выучить у вас язык с нуля?

Лилит Меликсетян: Знаете, я вот слушала, как преподаватель объясняет студентам: вот посмотрите на эту букву — она же кругленькая, а сверху листочек, на абрикос похожа. Такой нет в русском языке, но абрикос легко запомнить. Ребята радуются: алфавит им помогает открывать и себя, и других.

Отучатся — и уезжают из Армении?

Лилит Меликсетян: Многие остаются. Даже если уезжают — связи уже не рвутся. Выходит так, что наш университет как армяноцентричен, так и русскоцентричен. Обучение — на русском.

Вы много лет проводите в университете Мандельштамовские чтения…

Лилит Меликсетян: Не только. На научную конференцию по Достоевскому, кроме армянских, приезжают и российские, и датские ученые — и выясняется, что в Дании обожают Достоевского. Хотя я не очень понимаю, что будет дальше. Мир опять меняется, границы схлопываются. Посмотрим.

Вы ощутили на себе «культуру отмены»?

Лилит Меликсетян: Это иллюзия, что можно культуру отменить. Мои знакомые продолжают заниматься, чем занимались, обсуждать, переводить то же, что всегда. Американская переводчица Лиза Хейден переводила Евгения Водолазкина на английский — прекрасный перевод. Сейчас перевела Наринэ Абгарян — тоже очень хорошо. Какие у нее политические взгляды, мне не интересно. Кто правил Голландией в эпоху Вермеера? Они ушли — Вермеер остался.

Российские писатели до вас добираются?

Лилит Меликсетян: Вот сейчас ждем большую группу писателей, договариваемся о встречах, лекциях. Будет и Сальников со своими «Петровыми в гриппе», Басинский с «Подлинной историей Анны Карениной». Кстати, у меня есть Басинский на армянском, «Бегство из рая», надо ему подарить… Нет, наших связей это никак не затронуло.

Пожары красок и калейдоскопы лиц в Доме-музее Мартироса Сарьяна. Космос художника Серебряного века притягивает молодежь. Фото: Мария Мамонова

В девяностых закрывали русские школы — хотя оставили обязательное изучение языка. А русская филология в вузах — факультеты сохранились? Желающих учиться много?

Лилит Меликсетян: Одно из главных вступительных испытаний — диктант по русскому языку. Сочинения пишут только филологи или журналисты, а диктант сдают все. Это, конечно, бывает «кровь из глаз». Здесь есть центр довузовской подготовки, но…

Тем не менее каждый год около тысячи человек подают документы в вузы, проходят в среднем 500. На русскую филологию в этом году было 60 с чем-то человек — это для нас очень много. Учитывая, что факультеты русской филологии закрылись в Брюсовском, давно уже в Педагогическом. В Ереванском госуниверситете еще держится — и у нас. Дальше — непонятно. Опять-таки зачем идти сюда, если учителя получают мало, не все готовы брать новых преподавателей. Филология — не самая монетизируемая профессия, не секрет.

Я, кстати, специально делала ролик: чем можно заняться, окончив филфак. У нас парочка президентов оканчивала филфак — так что, если не получится с филологией, можно будет пойти в президенты. Если не хочется в президенты — можно в футбольные тренеры: Моуриньо тоже филолог. Если нет — в журналисты.

Зачем Армении ваш университет?

Лилит Меликсетян: Если о хорошем — мощнейшая российская культура, и язык как инструмент приобщения к другим культурам, и масштаб — огромное количество литературы по всем сферам человеческой деятельности все-таки доходит до нас на русском языке. Маленькая страна с маленькими возможностями просто не успела бы столько переводить и издавать… С другой стороны, наш университет в уязвимом положении, потому что мы, с одной стороны, богатство и пространство возможностей, а с другой стороны, конструкция, которую непонятно, куда приткнуть…

С нашей стороны есть и интерес, и популяризация, и приобщение, и любовь. Мы проводим конференцию по Достоевскому — потому что он обогащает мир, культуру, и для нас он тоже важный, свой, родной. Но представить себе конференцию по какому-нибудь армянскому писателю в России невозможно — и не потому, что армянские писатели неталантливы: тот же Нарекаци может стать предметом глобального изучения. Но вот с точки зрения взаимного интереса — нет, векторы часто неравноценны.

Есть еще один феномен — армянские писатели, пишущие на русском языке…

Лилит Меликсетян: Среди них есть потрясающие писатели — та же самая Мариам Петросян, правнучка Мартироса Сарьяна. Пишет на русском, думает на русском — но она армянка. Или вот у нас на кафедре поэтесса Анаит Татевосян. Ее публикуют толстые русские журналы. Насколько она армянский — насколько русский поэт? Родина ее как поэта — русская. Менталитет и место бытования — армянские. Или Наринэ Абгарян. Их много.

С одной стороны, связи становятся глубже, сложнее и прочнее — с другой стороны, они меняются. И если мы хотим, чтобы они не исчезали, надо прилагать усилия — осмысленные и точечные.

Кого ваши студенты читают?

Лилит Меликсетян: Сальникова прочитала вся молодежь. «Лавр» Водолазкина обсуждали, чуть не переругавшись. И к новой его книге тот же интерес… Спрашиваю студентов: с кем бы они хотели пообщаться. Понятно, что называют Джоан Роулинг. Но всегда есть имена русских писателей… Посмотрела сейчас на свою книжную полку — там у меня в два ряда словари, все на русском — и подумала: Дмитрий Лихачев очень для нас близкая фигура. Вот кто нам нужен всегда. Человек диалога культур.

Надо только выучить уроки

Далекий Капан. Черно-красный Гюмри. Воздушный Цахкадзор. И теплый Ереван. Университет. Профессор Лилит. Учительница Людмила из Капана. Сарьян. Мкртчян.

Армения пропитана чувством причастности к дому и корням, семье, родным и близким до десятого колена. Здесь историческая память не абстрактна — это дело очень личное. Здесь все, как Брюсов написал, всегда поставлены на грани двух разных спорящих миров.

Да, я не понимаю молодых людей, которые рванули из России прочь — кто как, демонстративно или тихо, по расчету, недопониманию, за компанию, со страху, разные у всех причины. Они меня понять не могут. Как научиться понимать друг друга? А помните, по Пушкину: без любви нет Истины. С Арменией им повезло. Надо учить ее уроки.

Аэропорт Звартноц расправил крылья. Он набирает скорость. Он плывет. За ним плывет библейская гора.

Когда-то Мариэтта Шагинян, достав Андрею Белому машину в Эчмиадзин, предупредила: тут, главное, не надо tour de force, давить, пережимать. Армению, как пестрый выцветший ковер, — ее надо разглядывать и постепенно открывать. Узоры памяти скрывают знаки: природы ль, культуры ль, судьбы ль?

Тарковский по какой-то прихоти в своей картине сделал из героя Станислава Лема армянина. Гибариан в «Солярисе» стал Гибаряном. Артисту Сосу Саркисяну объяснил: трагедия его героя в том, что в космос нельзя тащить с собой грехи земные. В космос выходят с чистой совестью — и искренней любовью.

Гибаряну, тосковавшему по Родине, в фильме положили пачку армянских сигарет. Чтобы нить не разорвалась.

А не закурить ли мне перед дорогой «Арин-Берд»?

Федор Михайлович и буква-абрикос: как русским языком сшивают время и пространство

«Каскад» в самом центре Еревана притягивает и завораживает всех — гостей и самих ереванцев. / Мария Мамонова

Перед самым вылетом вдруг узнаю, что Пушкинский лауреат Людмила Арамаисовна в тот же день летит, наоборот, в Россию — с ней четверо учеников. Есть полчаса в аэропорту. Успели, встретились.

Зангезурская блокадница

Через неделю Людмила Агаханян рассказала о своей поездке. В рамках программы «Здравствуй, Россия!» вместе с ней четыре победителя интеллектуальной игры «Интеграция» отправились в Ханты-Мансийск и Сургут. Там кроме них было еще полсотни старшеклассников из 11 стран. Даже из Турции, Израиля, Танзании и Польши.

Но я расспрашиваю про семью Людмилы, которая достойна бы отдельной повести. Маме ее — ленинградке Гале Гавриловой — в блокаду было шесть лет. После войны был Герценовский пединститут, историко-филологический, красный диплом. Потом по направлению — куда?

Профессор посоветовал в Армению. Там древняя земля, доисторическое царство и библейская гора. Кто с чем — Галина ехала с любовью. Из Еревана — в дальнее село. В Капане встретила отца Людмилы. Была Гаврилова — стала Агаханян. И 30 с лишним лет в капанской русской школе N3. Теперь Людмила в той же школе.

Любая здешняя семья могла бы много рассказать о войнах. Как написал поэт, Армения — незаживающая ссадина.

— А знаете, в Великую Отечественную войну среди защитников Брестской крепости было триста капанцев, и армян, и русских, — говорит Людмила. — Кто не погиб — прошел концлагеря. Из маленькой республики на фронт ушло 600 тысяч армян. Мой дядя защищал Керчь — пропал без вести… В 1942-м в Капан приехал целый детский дом, с учителями, воспитателями. Среди детей и ленинградцы…

Людмила говорит простые, важные слова: необходима правда о войне — особенно сейчас, когда кругом сплошные фейки. В начале 1990-х к ним опять придет война, опять блокада. Жители Капана окажутся отрезаны бывшими друзьями-соседями. Выживали под артобстрелами. В подвалах с керосинками. И хлеб по карточкам.

Здесь самый крупный Коджаранский медно-молибденовый комбинат, куда когда-то ехали специалисты со всего Союза, заводили семьи. А теперь все вместе выживали. Обидные зигзаги у истории.

Лауреатом Пушкинского конкурса сначала стала мама. В 2001-м дочь Людмила еще училась на филфаке Ереванского госуниверситета. Гордились всей семьей, советовали дочери — идти по маминым стопам. На тот же конкурс. «Но я вышла замуж, родила сына, увязла в жизненном круговороте».

Сколько веревочке ни виться, но в 2016 году Людмила тоже стала Пушкинским лауреатом. «Поехала тогда на кладбище к маме, говорю: «Ну вот видишь, ты мечтала — и я выиграла…». А через четыре года, в год 75-летия Победы, вновь участвовала в конкурсе — стала дважды лауреатом.

Учительница Людмила Агаханян с учениками добралась из далекого Капана до Ханты-Мансийска и Сургута. Фото: Из архива Людмилы Агаханян

На ее плечах и курсы русского языка для полицейских, и дружба с соседним Мегринским погранотрядом, и общество «Россияне». Людмила хрупкая — но сил хватает: сшивает время и пространство. Далеко от России Капан, а с ней выходит — близко. Кто она, дочь блокадницы и армянина, если не патриотка.

А уехать — в мыслях не было? «Да, — говорит, — дорога трудная, но мы привыкли. И мама тоже никогда не думала. Хотя возможностей уехать было много. Но здесь мой дом, моя земля».

Спрашиваю у Людмилы: а как ей кажется — юноши, которые теперь приехали в Армению, — могут остаться здесь надолго? Приживутся, тоже будут говорить: мой дом, моя земля?

Людмила улыбается: «В Армении народ культурный и гостеприимный. Я не слышала, чтобы кто-то из моих ереванских знакомых был недоволен приезжими. Приедут ли они в Капан, пойдут на комбинат? Кто знает. Смогут ли прижиться? Моя мама смогла — почему же не смогут. Было бы желание».

Лилит в РАУ

Вместо несбывшейся поездки в райские места у Зангезурского хребта — дорога привела меня в РАУ. Есть в Ереване замечательный университет — Российско-Армянский.

Здесь мы и встретились с профессором Лилит Меликсетян. Она ведет меня на самый верх, на крышу: там — Ереван как на ладони. Это на новеньком, с иголочки, корпусе РАУ. Рядом спорткомплекс, дальше атриум. Стеклянная арка возвращает в старый корпус университета.

Мы проводим конференцию по Достоевскому в Ереване — потому что он обогащает мир, культуру, и для нас он тоже важный, свой, родной

Лилит Суреновна — завкафедрой русской и мировой литературы и культуры. Была награждена российской медалью Пушкина, а также «Золотой медалью» университета. Когда еще профессор станет наливать мне кофе — но Лилит на эту лесть лишь улыбается.

Профессор Лилит Меликсетян с книгой Басинского «Бегство из рая» на армянском языке. Фото: Мария Мамонова

За окнами вдруг сочно загремела музыка. «Похоже, где-то свадьба, — говорит Лилит. — Обычно тут у нас не слышно». Будем считать, это к добру.

Откуда приезжают к вам студенты? Почему именно к вам? А как у них с армянским?

Лилит Меликсетян: Из разных стран СНГ. Желание изучать армянский есть у многих — чаще всего это дети армянских родителей, приезжают из Туркменистана, Беларуси и Подмосковья — отовсюду и совершенно разные. И дети российских военнослужащих, из погранвойск. И совершенно неожиданная прослойка появилась — дети корейцев из Узбекистана, которым почему-то здесь комфортно учиться. На факультете русской филологии несколько девочек-кореянок. Учат армянский с первого курса. Но узнают Армению и приобщаются за счет русского языка. Идея в том, чтобы на выходе все говорили и на армянском, и на русском, и хорошо бы еще на каком-нибудь иностранном. Наша судьба — быть мультилингвальными.

Битов каялся, что не в силах выучить армянский. Это реально — выучить у вас язык с нуля?

Лилит Меликсетян: Знаете, я вот слушала, как преподаватель объясняет студентам: вот посмотрите на эту букву — она же кругленькая, а сверху листочек, на абрикос похожа. Такой нет в русском языке, но абрикос легко запомнить. Ребята радуются: алфавит им помогает открывать и себя, и других.

Отучатся — и уезжают из Армении?

Лилит Меликсетян: Многие остаются. Даже если уезжают — связи уже не рвутся. Выходит так, что наш университет как армяноцентричен, так и русскоцентричен. Обучение — на русском.

Вы много лет проводите в университете Мандельштамовские чтения…

Лилит Меликсетян: Не только. На научную конференцию по Достоевскому, кроме армянских, приезжают и российские, и датские ученые — и выясняется, что в Дании обожают Достоевского. Хотя я не очень понимаю, что будет дальше. Мир опять меняется, границы схлопываются. Посмотрим.

Вы ощутили на себе «культуру отмены»?

Лилит Меликсетян: Это иллюзия, что можно культуру отменить. Мои знакомые продолжают заниматься, чем занимались, обсуждать, переводить то же, что всегда. Американская переводчица Лиза Хейден переводила Евгения Водолазкина на английский — прекрасный перевод. Сейчас перевела Наринэ Абгарян — тоже очень хорошо. Какие у нее политические взгляды, мне не интересно. Кто правил Голландией в эпоху Вермеера? Они ушли — Вермеер остался.

Российские писатели до вас добираются?

Лилит Меликсетян: Вот сейчас ждем большую группу писателей, договариваемся о встречах, лекциях. Будет и Сальников со своими «Петровыми в гриппе», Басинский с «Подлинной историей Анны Карениной». Кстати, у меня есть Басинский на армянском, «Бегство из рая», надо ему подарить… Нет, наших связей это никак не затронуло.

Пожары красок и калейдоскопы лиц в Доме-музее Мартироса Сарьяна. Космос художника Серебряного века притягивает молодежь. Фото: Мария Мамонова

В девяностых закрывали русские школы — хотя оставили обязательное изучение языка. А русская филология в вузах — факультеты сохранились? Желающих учиться много?

Лилит Меликсетян: Одно из главных вступительных испытаний — диктант по русскому языку. Сочинения пишут только филологи или журналисты, а диктант сдают все. Это, конечно, бывает «кровь из глаз». Здесь есть центр довузовской подготовки, но…

Тем не менее каждый год около тысячи человек подают документы в вузы, проходят в среднем 500. На русскую филологию в этом году было 60 с чем-то человек — это для нас очень много. Учитывая, что факультеты русской филологии закрылись в Брюсовском, давно уже в Педагогическом. В Ереванском госуниверситете еще держится — и у нас. Дальше — непонятно. Опять-таки зачем идти сюда, если учителя получают мало, не все готовы брать новых преподавателей. Филология — не самая монетизируемая профессия, не секрет.

Я, кстати, специально делала ролик: чем можно заняться, окончив филфак. У нас парочка президентов оканчивала филфак — так что, если не получится с филологией, можно будет пойти в президенты. Если не хочется в президенты — можно в футбольные тренеры: Моуриньо тоже филолог. Если нет — в журналисты.

Зачем Армении ваш университет?

Лилит Меликсетян: Если о хорошем — мощнейшая российская культура, и язык как инструмент приобщения к другим культурам, и масштаб — огромное количество литературы по всем сферам человеческой деятельности все-таки доходит до нас на русском языке. Маленькая страна с маленькими возможностями просто не успела бы столько переводить и издавать… С другой стороны, наш университет в уязвимом положении, потому что мы, с одной стороны, богатство и пространство возможностей, а с другой стороны, конструкция, которую непонятно, куда приткнуть. ..

С нашей стороны есть и интерес, и популяризация, и приобщение, и любовь. Мы проводим конференцию по Достоевскому — потому что он обогащает мир, культуру, и для нас он тоже важный, свой, родной. Но представить себе конференцию по какому-нибудь армянскому писателю в России невозможно — и не потому, что армянские писатели неталантливы: тот же Нарекаци может стать предметом глобального изучения. Но вот с точки зрения взаимного интереса — нет, векторы часто неравноценны.

Есть еще один феномен — армянские писатели, пишущие на русском языке…

Лилит Меликсетян: Среди них есть потрясающие писатели — та же самая Мариам Петросян, правнучка Мартироса Сарьяна. Пишет на русском, думает на русском — но она армянка. Или вот у нас на кафедре поэтесса Анаит Татевосян. Ее публикуют толстые русские журналы. Насколько она армянский — насколько русский поэт? Родина ее как поэта — русская. Менталитет и место бытования — армянские. Или Наринэ Абгарян. Их много.

С одной стороны, связи становятся глубже, сложнее и прочнее — с другой стороны, они меняются. И если мы хотим, чтобы они не исчезали, надо прилагать усилия — осмысленные и точечные.

Кого ваши студенты читают?

Лилит Меликсетян: Сальникова прочитала вся молодежь. «Лавр» Водолазкина обсуждали, чуть не переругавшись. И к новой его книге тот же интерес… Спрашиваю студентов: с кем бы они хотели пообщаться. Понятно, что называют Джоан Роулинг. Но всегда есть имена русских писателей… Посмотрела сейчас на свою книжную полку — там у меня в два ряда словари, все на русском — и подумала: Дмитрий Лихачев очень для нас близкая фигура. Вот кто нам нужен всегда. Человек диалога культур.

Надо только выучить уроки

Далекий Капан. Черно-красный Гюмри. Воздушный Цахкадзор. И теплый Ереван. Университет. Профессор Лилит. Учительница Людмила из Капана. Сарьян. Мкртчян.

Армения пропитана чувством причастности к дому и корням, семье, родным и близким до десятого колена. Здесь историческая память не абстрактна — это дело очень личное. Здесь все, как Брюсов написал, всегда поставлены на грани двух разных спорящих миров.

Да, я не понимаю молодых людей, которые рванули из России прочь — кто как, демонстративно или тихо, по расчету, недопониманию, за компанию, со страху, разные у всех причины. Они меня понять не могут. Как научиться понимать друг друга? А помните, по Пушкину: без любви нет Истины. С Арменией им повезло. Надо учить ее уроки.

Аэропорт Звартноц расправил крылья. Он набирает скорость. Он плывет. За ним плывет библейская гора.

Когда-то Мариэтта Шагинян, достав Андрею Белому машину в Эчмиадзин, предупредила: тут, главное, не надо tour de force, давить, пережимать. Армению, как пестрый выцветший ковер, — ее надо разглядывать и постепенно открывать. Узоры памяти скрывают знаки: природы ль, культуры ль, судьбы ль?

Тарковский по какой-то прихоти в своей картине сделал из героя Станислава Лема армянина. Гибариан в «Солярисе» стал Гибаряном. Артисту Сосу Саркисяну объяснил: трагедия его героя в том, что в космос нельзя тащить с собой грехи земные. В космос выходят с чистой совестью — и искренней любовью.

Гибаряну, тосковавшему по Родине, в фильме положили пачку армянских сигарет. Чтобы нить не разорвалась.

А не закурить ли мне перед дорогой «Арин-Берд»?

Великий Князь Георгий Михайлович — Русский Легитимист

Его Императорское Высочество Наследник Цесаревич и Великий Князь Георгий родился 13 марта 1981 года (по новому стилю) в Мадриде, накануне 100-летия мученическая кончина прапрадеда, императора Александра II Царя-Освободителя (1/14 марта 1881 г.). Он сын H.I.H. Великая Княгиня Мария Российская и Е.И.В. Великий князь Михаил Павлович (урожденный Его Королевское Высочество принц Франц-Вильгельм Прусский).

Великий Князь принял крещение перед чудотворной Курской Коренной иконой Божией Матери в православном храме в Мадриде. При крещении присутствовали король Испании Хуан Карлос I и королева София, а также король Болгарии Симеон II и королева Маргарита. Его крестным отцом был король Греции Константин II.

Раннее детство Цесаревича прошло в Сен-Бриаке, Франция, а затем в Париже. До 1999 года Наследник и его мать жили в основном в Мадриде, где он закончил колледж. С раннего детства великий князь воспитывался в духе православной веры и в полном сознании своего долга перед родиной.

Впервые Цесаревич посетил Россию в апреле 1992 года, когда вся Императорская Семья присутствовала на похоронах Великого Князя Владимира Кирилловича. С тех пор он много раз бывал в России, всегда проявляя живой интерес ко всем сторонам жизни народа.

Древние православные храмы России и то, что он считает их уникальной молитвенной атмосферой, произвели на великого князя неизгладимое впечатление. С особым интересом и большим удовольствием он также посещает военные базы, встречается и беседует с солдатами, матросами и офицерами Российской армии и флота.

Цесаревич занимается различными видами спорта и отлично стреляет. Помимо русского языка, по которому он всегда получал отличные оценки, великий князь изучал и владеет английским, французским и испанским языками. Он знает и участвует в богослужении Православной Церкви.

9 апреля 1997 года, во время паломничества Императорской Семьи в Святую Землю, Наследник Цесаревич и Великий Князь Георгий в соответствии с Основными Законами Российской Федерации принес династическую присягу своей стране и своим Августейшая мать. Церемония состоялась в Иерусалиме, в Тронном зале Патриаршей резиденции, в присутствии верного блюстителя чистоты Православия Патриарха Иерусалимского Диодора. Патриарх благословил Великого Князя и вознес молитвы о том, чтобы Великий Князь защищал Православную Веру, служил России и ее народу и нерушимо хранил законы Российского Императорского Дома.

После учебы в Оксфордском университете, желая изучить политические, экономические и социальные процессы, определявшие дальнейший курс Европы, Его Императорское Высочество начал работать в Европейском парламенте, а затем перешел на должность помощника вице-президента. — президент Европейской комиссии и комиссар по транспорту и энергетике Лойола де Паласио в Брюсселе. Позже продолжил работу в Европейской комиссии в Люксембурге, в Европейской комиссии по атомной энергии и безопасности. В эти годы великий князь несколько раз посещал Россию по делам.

В 2006 году совершил свой первый официальный визит в Россию. Он отправился в Россию по просьбе своей матери, Главы Российского Императорского Дома Е.И.В. Великая княгиня Российская, поздравляет Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II с 45-летием рукоположения во епископа. В ходе этого визита Великий Князь также встретился с первыми заместителями Председателя Думы Олегом Морозовым и Любовью Слиской, а также с председателями ряда думских комитетов и другими депутатами Думы.

Во время очередного визита в Россию в ноябре 2008 года Великий князь принял предложение о работе от руководства «Норильского никеля»; а в декабре великий князь занял должность специального советника директора компании В. И. Стржалковского. В этой новой должности Его Императорское Высочество представлял интересы «Норильского никеля» — одной из крупнейших компаний России — в Европейском Союзе. Кроме того, Великий Князь Георгий Юрьевич вошел в состав Правления Института никеля.

Получив значительный опыт в продвижении интересов российской промышленности и истек срок его трудового договора с «Норильским никелем», Великий Князь России Георгий учредил в Брюсселе собственную консалтинговую фирму по связям с общественностью «Romanoff & Partners». Агентство представляет российские и восточноевропейские компании в Европейском Союзе.

Великий Князь Георгий Всероссийский полностью убежден, что для него нет препятствий в изучении различных профессий и видов деятельности. «Мой предок, Петр Великий, — заявил он, — завещал будущим поколениям Императорского Дома прекрасный пример уважения к труду. Он не пренебрегал никакой работой и интересовался всем. Человек может и должен делать то, что у него получается лучше всего и что приносит пользу другим, без сожалений и осуждения. Членство в Императорском Доме не дает привилегий. Скорее это налагает большую ответственность: чтобы ни ваши предки, ни потомки никогда не стыдились вас и чтобы доброе имя династии никогда не было запятнано».

В дополнение к своим деловым предприятиям, Великий Князь России Георгий, конечно же, выполняет свои обязанности Наследника Главы Российского Императорского Дома. Регулярно посещая Российскую Федерацию и другие страны, некогда входившие в состав бывшей Российской империи (с матерью и сам), Цесаревич работает над укреплением дружбы между народами этих народов, вносит свой вклад в ряд благотворительных и культурных мероприятий. проекты.

В 2013 году — в год празднования 400-летия Дома Романовых — Великий Князь учредил в Лондоне Российский Императорский Фонд Исследования Рака.

Касаясь своего видения роли Императорского Дома в современном мире, Его Императорское Высочество сказал: «Наша главная обязанность — сохранить преемственность в нашей истории. По сравнению с этой миссией даже наша роль в правительстве меркнет. Наши предки никогда не стремились к власти, даже во времена основания династии. Когда в 1613 г. к Михаилу Феодоровичу явились эмиссары Земельного собрания, чтобы объявить его наследником престола, он исполнился ужаса при самой мысли об этом и долго отказывался от этого.

«Трон — это ответственность, очень тяжелая ответственность. Если нас попросят занять трон, мы без колебаний примем на себя эту ответственность. Мы готовы откликнуться на призыв народа России, если он захочет когда-нибудь восстановить монархию. Но мы не ищем власти и не претендуем на нее — ни на какие-либо политические права, ни на собственность.

«Поддерживать живую связь с современной Россией и ее тысячелетней историей — это наш долг и наша бесконечная ответственность, независимо от того, какая форма правления может оказаться у власти».

Как произносится Михайлович? (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)

Идите в тихое место, а затем нажмите на кнопку записи.

Нажмите кнопку, чтобы начать запись


1 запись

Произношение Михайловича в России

Медленный