Ломоносов как лингвист краткое содержание – ..

Значение трудов Ломоносова, как лингвиста

Значение трудов Ломоносова, как лингвиста

Ответы:

Основным критерием этого выбора служила «образцовая речь» – речь выразительная, логично организованная, отличающаяся грамматической и орфоэпической правильностью, точностью в употреблении слов и лексическим разнообразием. Выдающийся русский языковед, лексикограф, профессор С. И. Ожегов подчеркивал: «Высокая культура речи – это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка… Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное». К индивидуальной культуре речи, к речевому поведению человека во все времена предъявлялись высокие требования. Учение о стиле и содержании эффективной и образцовой речи, ее основных качествах существовало с давних времен: этим занималась древнейшая наука – риторика. В России развитие риторических идей началось в XVII в. Первые русские и общедоступные руководства по красноречию были написаны М. В. Ломоносовым («Риторика»). В конце XVIII – начале XIX в. сложилась риторическая школа российских академиков, а затем и университетская школа красноречия: значительные исследования по риторике этого времени связаны с именами М. М. Сперанского, А. С. Никольского, И. С. Рижского. Расцвет русской риторики приходится на первую половину XIX века. Последние наиболее детально разработанные программы по риторике (Н. А. Энгельгардта, Ф. Ф. Зелинского и А. Ф. Кони) были опубликованы в «Записках Института Живого Слова», вышедших в 1919 г. Имя Ломоносова – первое и первостепенное имя в разработке русского литературного языка: до Ломоносова русский язык как таковой не привлекал, или слишком мало, привлекал к себе внимание как объект грамматического изучения. В допетровскую пору в качестве русского языка преподносился церковнославянский, а грамматические опыты этого времени были слишком кратки и элементарны. Ломоносов родился 8 ноября 1711 года (по старому стилю) в деревне Мишанинской, приблизительно в 80 км от Архангельска. Неуемная жажда знаний и истины отличала Ломоносова с раннего детства, поэтому он отправляется в Москву поступать в академию. В этом городе он ищет знания, но полностью не удовлетворен предлагаемым материалом для изучения. Как самого лучшего ученика его переводят в Петербург, а затем за границу для обучения горному делу. Ломоносов был человеком очень разносторонним, будучи физиком, химиком, он с ранних лет имел страсть к филологическим наукам и внес большой вклад в их разработку. Труды Ломоносова способствовали громадному сдвигу в развитии почти всех наук. Языкознание можно с полным правом рассматривать как одно из важнейших направлений научной деятельности Ломоносова, в какой-то степени синтезирующей все его работы. Занятием «устройство родного языка» Ломоносов продолжал заниматься всю жизнь. Начав с разработки теории русского стихосложения (теория силлаботонического стиха, развитая в «Письме о правилах российского стихотворца» 1739, перед этим проштудировал Василия Кирилловича Тредиаковского «Новый и краткий способ к сложению российских стихов»), он обратился затем к утверждению основных начал русской литературной речи («Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия сочиненное» 1744 и «Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика», 1748) и к нормативной деятельности в области русской грамматики («Российская грамматика» 1757). Чуть позже он разработал учение о 3-х стилях русского литературного языка («Предисловие о пользе книг церковных» 1758) Ломоносов составил учебник истории для школ «Краткий Российский летописец с родословием» и приступил к созданию многотомной русской истории, но успел написать лишь первый том – «Древнюю Российскую историю» (до 1054г). Л

cwetochki.ru

Труды М.В. Ломоносова – как лингвиста — реферат

 

 

 

 

 

РЕФЕРАТ

 

 

 

 

на тему: Труды М.В. Ломоносова – как лингвиста

 

Работу выполнила: Иванова Виктория

ученица 8 «А» класса

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание

I. Введение………………………………………………………………….2

I.1. М.В. Ломоносов – «первый русский университет»………………….2

I.2. Биографические данные М.В. Ломоносова…………………………..3

II. М.В. Ломоносов – один из основоположников русской лингвистики………………………………………………………………………………….4

II.1. «Российская грамматика» — один  из основных трудов Ломоносова-

лингвиста………………………………………………………………………

II.2. Вклад М.В. Ломоносова в развитие  риторики…………………………

II.3. Роль М.В. Ломоносова в создании  научного языка…………………..

II.4. «Теория трёх штилей» М.В. Ломоносова……………………………..

  1. Заключение………………………………………………………………

IV. Интернет — источники……………………………………………………

  1. Приложение……………………………………………………………

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                         I. Введение

I.1. М.В. Ломоносов – «первый русский университет»

     “Ломоносов был великий человек … Он создал первый университет, вернее сказать, сам был первым русским университетом”, — так охарактеризовал гениального русского учёного-энциклопедиста великий русский поэт А.С.Пушкин, подчеркнув его роль как учёного и просветителя. Многие идеи Ломоносова опередили науку его времени на столетие. Ломоносов оказал громадное влияние на развитие науки и культуры России. Он и поэт, который открыл новые способы стихосложения, и художник, создатель грандиозных мозаичных панно, и автор первого учебника древней истории России, и картограф, и географ, как бы заглянувший на два века вперёд и предугадавший значение Северного морского пути, и замечательный геолог. Один из выдающихся естествоиспытателей своего времени, великий химик, физик М.В.Ломоносов оставил ряд трудов по металлургии, горному делу, имевших важное значение для промышленного развития России. Он известен как талантливый инженер и педагог, один из создателей первого в стране Московского университета в 1755 году, ныне носящий имя Ломоносова.

          Цель работы: определение роли М.В. Ломоносова в развитии русского языка и науки лингвистики.

Задачи:

    1. Найти в Интернете материалы о М.В. Ломоносове.
    2. Изучить известные биографические данные о М.В. Ломоносове, выяснить круг его научных интересов.
    3. Определить, какой вклад в развитие русского языка и науки лингвистики внёс М.В. Ломоносов.
    4. Написать реферат и создать презентацию.

      

 

 

 

 

 

I.2. Биографические данные  М.В. Ломоносова

       Биография Ломоносова достаточно известна. Родился в деревне Мишанинская, вблизи Холмогор, в Архангельской губернии. День его рождения датируется “Михайловским днем” (8 ноября старого стиля) 20 ноября 1711 года. Ломоносов был сыном крестьянина-помора Василия Дорофеева. Ломоносова неодолимо влекло к книгам, хотелось многое узнать, он мечтал учиться, открыть для себя новый мир значений, мечтал о великих свершениях. И вот, в начале декабря 1730 года, Ломоносов без разрешения отца ушёл из дома, с санным обозом отправился в дальнюю дорогу на Москву. Около полутора месяцев находился обоз в пути. В 1731 году Ломоносов поступает в Славяно-греко-латинскую академию (в просторечии “Спасские школы”) — первое духовное учебное заведение Московского государства. Жизнь в академии была далеко не лёгкой, за своеволие сына отец отказался присылать деньги на содержание в академии. В течение 5 лет происходило его учение, за это время он одолел не одну науку, освоил латинский язык, русский, математику. Но мысли его занимали практические науки. Счастливый случай круто повернул его судьбу. В январе 1736 года он становится студентом Петербургского университета. Однако, спустя несколько месяцев, он, в числе лучших студентов, отправляется в Германию изучать горное дело.

         За границей Ломоносов пробыл пять лет. Здесь он познакомился с современными теориями физики и химии, корпускулярной теорией, читал об открытиях Р.Бойля (знаменитого английского химика) и Г.Галилея (итальянского астронома). Это были напряжённые и бурные годы его жизни. Ломоносов стремился выработать собственную точку зрения в науке. Ломоносов не мог получить ответа на интересующие его вопросы на лекциях по химии и физике. И он посещал лекции по философии. Он слушал лекции по немецкой грамматике, литературе и поэзии. И Ломоносов начал писать стихи. Здесь же в Германии, он познакомился со своей будущей женой Елизаветой Цильх. В 1741 году Ломоносов возвращается в Россию сложившимся учёным с определёнными научными убеждениями и принципами. Его назначают адъюнктом физики Петербургской Академии. С этого времени и до конца своей жизни Ломоносов трудится над созданием условий, способствующих “процветанию наук” в России.

       Это был многогранный  учёный, оставивший яркий след  в разных областях науки, техники, литературы и искусства и  во  многом опередивший свою эпоху. Но признание пришло к нему слишком поздно. Непрерывная работа в тяжёлых условиях, постоянное напряжение сил, связанное с борьбой против “недругов наук российских” надломило силы и подорвало здоровье учёного. Он скончался 4 апреля 1765 года, не прожив и 54 лет.

      

II.  М.В. Ломоносов –  один из основоположников русской лингвистики

II.1. «Российская грамматика» — один из основных трудов Ломоносова-лингвиста

          «Российская  грамматика» — одно из главных филологических сочинений М. В. Ломоносова и одно из важнейших по значимости в истории русской филологии. К изучению русской грамматики Ломоносов впервые применил строгие научные приемы и четко систематизировал материал учебника.

            Ломоносов начал работать над «Российской грамматикой» в 1749 г. 20 сентября (по ст. стилю) 1755 г. Ломоносов преподнёс перебеленную рукопись «Российской грамматикой» великому князю Павлу Петровичу. Из печати книга (тираж — 1200 экз.) вышла в январе 1757 г. Грамматика Ломоносова выдержала 14 изданий. В 1764 г. в Петербурге «Российская грамматика» вышла в переводе на немецкий язык.

       Теоретически Ломоносов ориентировался на древних авторов и на французские грамматические руководства; основой послужила «Грамматика» Смотрицкого, откуда был заимствован ряд терминов. Однако для того времени в труде Ломоносова было много оригинального. Работа впервые проводит резкую грань между языками русским и церковно-славянским. Признавая близкую взаимную связь обоих языков, Ломоносов устанавливает полную самостоятельность каждого из них и впервые подвергает специальному строго научному изучению законы и формы языка собственно русского. Впервые определенно и точно наметив отношения русского литературного языка к языку церковно-славянскому, с одной стороны, и к языку живой, устной речи, с другой, он положил прочное начало преобразованию русского литературного языка, которое обеспечило его дальнейшее развитие. В этом и заключается величайшее значение филологических трудов Ломоносова. Приемы научного исследования, которым следует в своих филологических изучениях русского языка Ломоносов — лингвистические приемы естествоиспытателя. В работе Ломоносов различал уже буквы от звуков и, как естествоиспытатель, определял анатомо-физиологическое и акустическое происхождение звуков; говорил о трех наречиях русского языка (московском, северном и украинском), изображал фонетический выговор звуков в словах. Свои выводы он основывает на анализе фактов языка: он дает длинные списки слов и отдельных выражений русского языка, сравнивает и сопоставляет группы фактов между собой, и лишь на основании этого делает выводы.

        Выход «Российской грамматики» был встречен русским обществом с чрезвычайным энтузиазмом, она принесла Ломоносову вполне заслуженную славу «первейшего российского грамматиста». Последующие грамматики (в частности, грамматика Российской Академии, 1794 года) опирались на «Грамматику» Ломоносова, которая оказала на авторов серьезное влияние.

II.2. Вклад М.В. Ломоносова  в развитие риторики    

   Нельзя  сказать, что до Ломоносова в России совершенно никто не интересовался риторикой. Были и учебники по этому предмету. Но все они составлялись либо на церковнославянском языке, либо на латыни, а Ломоносов в 1743 написал «Краткое руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия» на русском языке. Основной труд Ломоносова по риторике — «Риторика» 1748 года,  которая стала, по сути, первой в России хрестоматией мировой литературы, включавшей также лучшие произведения отечественной словесности. Пособия Ломоносова были первыми общедоступными руководствами по красноречию. Само определение риторики у него традиционно: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и  тем приклонять других к своему  об оной мнению».       

«Риторика»  М.В. Ломоносова представляет собой  фундаментальный научный труд, определивший развитие этой науки в России не только в 18 веке, но и в последующие  периоды. В нем ученый уделяет  существенное внимание истории риторики, анализу мастерства лучших античных ораторов, излагает систему правил и требований, которые должны соблюдаться  каждым выступающим перед аудиторией.       

Сочинение Ломоносова стало настольной книгой всех образованных читателей 18 века и  принесло ученому громкую славу. В.Н. Татищев в своей «Истории Российской» назвал «Риторику» М.В. Ломоносова «особливо изрядной, хвалы  достойной». В.Г. Белинский считал ее «великою заслугою своего времени».      

Книга считалась одной из самых популярных. В канцелярии Академии сохранился рапорт о том, что «купцы (книготорговцы) беспрестанно спрашивают «Риторику» Ломоносова». В 18 веке она выдержала семь изданий (последнее — в 1797г.), в начале 19 века — два (1805г. и 1810г.).      

Она стала настольной книгой для нескольких поколений   русских   людей. Произведение  Ломоносова  было    доступно    широким    демократическим слоям русского народа. До этого риторика использовалась только  духовенством  для  наставлений  и  проповедей. Ломоносов  придал ей просветительный характер.

В «Риторике» выделены три традиционных раздела: об изобретении, украшении, расположении.       

Во введении ученый пишет: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему об оной мнению… К приобретению оного требуются пять следующих следствий: первое — природные дарования, второе — наука, третье — подражание авторов, четвертое — упражнение в сочинении, пятое — знание других наук».  

«Риторика есть учение о красноречии вообще… В сей науке предлагаются правила трех родов. Первые показывают, как изобретать оное, что о предложенной материи говорить должно; другие учат, как изобретенное украшать; третьи наставляют, как оное располагать надлежит, и посему разделяется Риторика на три части — на изобретение, украшение и расположение».      

Ломоносов говорит о том, что выступление  должно быть логично построено, грамотно написано и  излагаться хорошим литературным языком. Он подчеркивает необходимость  тщательного отбора материала, правильного  его расположения. Примеры должны быть не случайными, а подтверждающими  мысль выступающего. Их надо подбирать  и готовить заранее.     

При публичном выступлении («распространении слова») «наблюдать надлежит: 1) чтобы  в подробном описании частей, свойств  и обстоятельств употреблять  слова избранные и убегать (избегать) весьма подлых, ибо оне отнимают много важности и силы и в самых  лучших распространениях; 2) идеи должно хорошие полагать напереди (ежели натуральный порядок к тому допустит), которые получше, те в середине, а самые лучшие на конце так, чтобы сила и важность распространения вначале была уже чувствительна, а после того отчасу возрастала».     

Далее Ломоносов пишет о том, как  пробудить в слушателях любовь и  ненависть, радость и страх, благодушие и гнев, справедливо полагая, что  эмоциональное воздействие часто  может оказаться сильнее холодных логических построений.     

«Хотя доводы и довольны бывают к удовлетворению о справедливости предлагаемыя материи, однако сочинитель слова должен сверх  того слушателей учинить страстными к оной. Самые лучшие доказательства иногда столько силы не имеют, чтобы  упрямого преклонить на свою сторону, когда другое мнение в уме его  вкоренилось… Итак, что пособит  ритору, хотя он свое мнение и основательно докажет, ежели не употребит способов к возбуждению страстей на свою сторону?..

А чтобы сие  с добрым успехом производить  в дело, то надлежит обстоятельно знать  нравы человеческие… от каких представлений  и идей каждая страсть возбуждается, и изведать чрез нравоучение всю  глубину сердец человеческих…».     

Чтобы воздействовать на аудиторию, лектор должен учитывать возраст слушателей, их пол, воспитание, образование и множество  других факторов. «При всех сих надлежит наблюдать время, место и обстоятельства. Итак, разумный ритор при возбуждении  страстей должен поступать как искусный боец: умечать в то место, где не прикрыто».

referat911.ru

Реферат: «Ломоносов как лингвист-реформатор»

УДК 811.161.1(09)

ЛОМОНОСОВ КАК ЛИНГВИСТ-РЕФОРМАТОР Е.А.ЦЫПАНОВ Институт языка, литературы и истории Коми Н Ц УрО РАН, г. Сыктывкар

[email protected]

Рассматривается суть миссии М. В. Ломоносова как создателя основ современного русского литературного языка, на широком общественно-историческом фоне подчеркивается осознанная необходимость создания ученым «Российской грамматики» и других трудов по русской филологии.

Ключевые слова: языкознание, история изучения русского языка, вклад М.В.Ломоносова

E.A.TSYPANOV. LOMONOSOV AS THE LINGUIST-REFORMER

The essence of Lomonosov’-s mission as founder of the bases of modern Russian literary language is considered, on a wide socio-historical background the stress is laid on the realized necessity of creation by the scientist of «the Russian grammar» and other works on Russian philology.

Key words: linguistics, history of studying the Russ ian language, the contribution of M.V.Lomonosov

Изучение русского языка хотя и было для М. В. Ломоносова деятельностью побочной, не основной, тем не менее, с точки зрения его гражданских, общественных взглядов она была очень важной сферой его интересов. Всего в разной степени он знал восемь языков, переводил с латинского, немецкого, французского. Естественно, с детства он знал родной диалект, впоследствии им же названный поморским. Первоначальные знания по церковнославянскому языку, тогда культурному, официальному языку Российской Империи, он получил от крестьянина-земляка Федора Шубина, начав читать все имеющиеся в округе книги духовного содержания. Далее в Славяно-греко-латинской академии (Заиконоспасской школе) Ломоносов углубил изучение древнерусских писаний и активно изучал латинский язык, в чем преуспел: уже тогда переводил стихи древнеримских писателей. Тогда же самостоятельно изучал греческий язык. Перед отправкой в Германию с конца 1735 г. ученый начал учить немецкий язык, который раньше не знал совсем. Через десять месяцев он уже посылает письмо Президенту Российской академии наук И.-А.Кор-фу на немецком языке. В Германии молодой исследователь самостоятельно досконально изучил французский язык и начал изучать еврейский. Кроме того, от учителей, выходцев с Украины, он постиг тонкости украинского языка или, по словам самого Михаила Васильевича, малороссийского диалекта. Он не только учил языки для практического применения (читать, понимать научную литературу), но и много переводил на русский язык из поэзии, философии, риторики, анализировал выразительные и стилистические возможности языков. Живя в Германии, М. В. Ломоносов видел силу еди-

ного литературного немецкого языка, тонкость и изящество французского, читал высокохудожественные произведения на этих языках, естественно, проецируя свой языковой опыт на российские реалии. Здесь логично будет дать необходимые сведения о языковой и культурной ситуации, сложившейся к середине XVIII в. в России. Как правило, в исторических трудах такие «малозначительные» темы не освещаются, а отдается приоритет описанию лиц, дат, событий, скандальных фактов и т. п.

Российская элита уже семь веков до Ломоносова была двуязычна, вернее диглоссна. Здесь необходимо объяснить суть явления диглоссии. Диглоссия — это особый вид культурного двуязычия или билингвизма, когда одновременно функционируют два языка, но в разных сферах общественной жизни. В случае с Русью-Россией это церковнославянский (по происхождению это южнославянский) и русский (по происхождению восточнославянский) [1]. Церковнославянский обладал статусом престижного и употреблялся в «высоких» (небытовых) сферах: в церкви, книжно-письменной традиции, государственных документах и образовании, науке), а русский язык имел статус непрестижного языка и использовался главным образом в повседневном бытовом общении, фольклоре, низких письменных жанрах (объявления, договоры, записки). Русский язык был практически наддиалектным койне, который не имел никакого официального статуса и не преподавался в школах. На бытовом уровне элита его считала мужицко-купеческим, неотесанным, грубым и невыразительным языком. Иностранцы, бывавшие в империи, отмечали, что в России разговаривать надо по-русски, а писать -по-словенски. Письменный язык той эпохи пред-

ставляла собой мешанину из церковнославянских, простонародных, диалектных элементов, в лексике было избыточное количество заимствований, вульгаризмов, архаизмов, научная и специальная терминология практически отсутствовала. Кстати, нечто напоминающее тогдашний русский язык представляют собой литературные тексты нынешнего русского языка и особенно язык общения в Интернете. М. К. Каракулова выделяет следующие инновационные тенденции в современном русском литературном языке: демократизация (сближение с разговорным узусом), вульгаризация (активизация низких стилей), варваризация (излишнее употребление англицизмов), дискодификация и антиорфография (языковая вольница в устной речи и Интернете), карнавализация (преобладание смехового начала в ситуациях общения) [2]. Таким образом, история как бы возвращается.

В Петровскую эпоху языковая ситуация еще более усложнилась: образованные представители элиты стали многоязычными, через открытое Петром I окно в Европу быстро распространилось знание иностранных языков, немецкого, французского или голландского и как его следствие обильное и бессистемное распространение заимствований из западноевропейских языков. Многие представители элиты в интимных сферах (внутрисемейное общение, флирт на балах, чтение художественной литературы, личная переписка и т. п.) стали переходить на нерусские языки, что стало затем обычным явлением вплоть до середины XIX в. В то же время авторитет разговорного русского языка был очень низким, что хорошо видно, например, из произведений Пушкина, Толстого и других авторов. К примеру, Татьяна Ларина пишет письмо Евгению Онегину, естественно по-французски.

Шаг в сторону. Для иллюстрации вышесказанного можно привести два примера из времен Отечественной войны 1812 г. Известный общественный деятель Сергей Глинка во время войны издавал ультрапатриотический журнал «Русский вестник» и переписывался с друзьями по поводу материалов журнала. Мельком он заметил: «Мы переписывались по-французски». Будущий декабрист Никита Муравьев шестнадцатилетним юношей в порыве патриотических чувств без разрешения матери бежал в армию и был пойман крестьянами в подозрении в шпионаже, т.к. плохо говорил по-русски и сильным французским акцентом [1].

Какую же миссию выполнил М. В. Ломоносов в отношении русского языка и шире культуры? Об этом говорят названия его языковедческих работ:

• Краткое руководство к риторике (1743) —

• Риторика (1748) —

• Российская грамматика (1755).

Все его филологические труды сведены в один том полного собрания сочинений [3].

М.В.Ломоносов волевым методом ввел в Академию наук актуальнейшее тогда филологическое направление, изучение русского языка и составление современных словарей.

Главный труд его как лингвиста — составленная им «Российская грамматика». Кратко говоря, грамматика М. В. Ломоносова явилась первой полной научной нормативной грамматикой русского языка, заложившей основы современному русскому языку. М. В. Ломоносов своей «Российской грамматикой» ясно определил основы и нормы языка -звукового состава и произношения, правописания, и самое главное, грамматики (учение о частях речи). Опирался он в своей работе на московское наречие русского языка. Напомним, что ученый выделял в русском языке три наречия (группы диалектов): северное (поморское), московское и малороссийское (украинское). Михаил Васильевич осознавал значение диалектной базы литературного языка как центрального диалекта, языка географического, экономического и политического центра растущей империи, по этому поводу замечая: «Московское наречие не только для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается». М. В. Ломоносов в реальности узаконил статус «простого российского языка» и установил полную самостоятельность его от церковнославянского. Эта работа была настолько востребована обществом, что с конца 50-х гг. и до конца 80-х гг. XVIII в. она переиздавалась Академией наук пять раз и один раз на немецком языке в 1764 г. Подробнее об этом см. монографию В. Н. Макеевой [4] [«https://gugn.ru», 26].

М.В.Ломоносов впервые разработал далее стилистическую систему русского языка, известную теорию трех штилей: высокого, среднего и низшего. Поэзия для М. В. Ломоносова была делом практическим и служила для выражения прогрессивных стремлений в развитии российского общества. Прежде всего поэт хотел продемонстрировать большие возможности и красоту русского языка в изящной литературе в совершенно различных стилях: в одах в высоком стиле, в сатирических произведениях в низшем. В последнем случае речь идет об известном стихотворении «Гимн бороде» (1757), где автор саркастически высмеивает всю косность, реакционность, отсталость тогдашней элиты российского общества. Русский язык как объект реформации, систематизации и кодификации М. В. Ломоносов представлял в своих творениях: научных трудах, публичных лекциях, трактатах и стихотворениях, в незаконченной поэме «Петр Великий», которую автор писал уже на склоне лет и которая задумывалась как русский национальный эпос. Далеко не каждый вспомнит имена русских писателей времен Ломоносова, например, Кантемира, Тре-диаковского. А вот после Ломоносова появились первые общенациональные русские классики Фонвизин, Карамзин, Державин, а затем и мировые классики Пушкин, Лермонтов, Гоголь и др. Тем не менее, довольно часто встречаются и в настоящее время цитаты из его стихотворений, к примеру: Науки юношей питают, Отраду старым подают…

Всей своей деятельностью он боролся также за расширение применения русского языка в сфере науки и высшего образования. Прежде всего, ученый стремился к тому, чтобы в стенах Академии наук зазвучал русский язык, чтобы там занимались также отечественной филологией. До прихода туда Ломоносова никаких филологических проектов там не было, так как все филологи-профессора были приглашенными иностранцами. Русскими по национальности были лишь переводчики. Иностранцы не спешили заниматься ни русским языком, ни литературой. Красноречивый пример: профессор элоквенции З.-Т.Байер за 12 лет пребывания в России так и не изучил основной язык местного населения, т. е. русский [4]. Прежде всего, М. В. Ломоносов свои научные трактаты и труды писал по-русски, делая прецедент и подавая пример остальным ученым. В 1745 г. он хлопочет о высочайшем разрешении читать лекции на русском или российском (по терминологии того времени) языке, а затем уже в следующем году 20 июня впервые читает публичные лекции по физике, а далее по химии. В своих опубликованных трудах развивал также впервые научный стиль, терминологию, закладывал основы научного изложения. Естественным в этом отношении является его стремление основать Московский университет в целях полноценной подготовки специалистов в самой России и учить будущих высококвалифицированных специалистов на русском языке.

М.В.Ломоносов хорошо знал историю России и понимал, что растущая империя объединяет и многие нерусские народы и языки. Хотя до изучения финно-угорских языков у него руки не дошли, он ясно представлял понятия единства финно-угорских народов в прошлом и родства в настоящем. Ученый в своем труде «Древняя Российская история от начала российского народа до кончины великого князя Ярослава Первого, или до 1054 года» писал следующее: «Ливония, Естляндия, Ин-грия, Финния, Карелия, Лаппония, Пермия, чере-

миса, мордва, вотяки, зыряне говорят языками, немало сходными между собой, которые хотя и во многом разнятся, однако довольно показывают происхождение свое от одного начала. Сверх того, сильная земля Венгерская хотя от здешних чудских областей отделена великими славенски-ми государствами, то есть Россиею и Польшою, однако не должно сомневаться о единоплеменст-ве её жителей с чудью, рассудив одно только сходство их языка с чудскими диалектами. Представив чудской народ в нынешнем его рассеянном состоянии и по большей части у других держав в подданстве, помыслить можно, что в соединении бывал некогда силён на свете» [5, 21−22]. Его «Российская грамматика» послужила образцом при написании многих грамматик тюркских и финно-угорских языков в XVШ-XIX вв. Таким образом, филологическая деятельность М. В. Ломоносова дала большой импульс не только изучению русского языка, но и многих других языков российской державы.

1. Мечковская Н. Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков. М., 2001. 312 с.

2. Каракулова М. К. Русский язык в условиях глобализации. Глазов, 2010. 164 с.

3. Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений: в 10 т. Т. 7. М.-Л., 1952.

4. Макеева В. Н. История создания «Российской грамматики» М. В. Ломоносова. М.-Л., 1961. 173 с.

5. Цыпанов Е. А. Финно-угорские языки: сравнительный обзор. Сыктывкар, 2009. 288 с.

gugn.ru

доклад о трудах ломоносова как лингвиста 8 класс

доклад о трудах ломоносова как лингвиста 8 класс

Ответы:

Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова “насадителем” русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической обусловленности стилевой системы русского литературного языка, изложенные в “Предисловии о пользе книг церковных в российском языке” (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала беспорядочная смесь самых различных языковых элементов. В письменном и устном обиходе употреблялись и исконно русские слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный по своей синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить растущим потребностям науки и культуры, назрела историческая необходимость коренных, решительных преобразований. В “Предисловии… ” высказана схема деления литературного языка натри стиля — “высокий”, “средний” и “низкий”. Само по себе учение о трех стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной Руси и Московского государства постоянно рассматриваются три разновидности речи. Три стиля разграничиваются “по пристойности материй”. Устанавливается зависимость между “материей”, т. е. темой, предметом изложения, жанром и стилем. “Высокая материя” требует высокого жанра и соответственно — высокого стиля, “низкая материя” требует низкого жанра и соответственно — низкого стиля. Для каждого жанра предусматривается один из трех стилей, отклонения не дрпускаются. Героические поэмы, оды, “прозаичные речи о важных материях” должны были быть написаны высоким стилем; “все театральные сочинения, в которых требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия”, стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, прозаические “описания дел достопамятных и учений благородных” — средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, “в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел” — низким. Эта регламентация для того времени имела определенное положительное значение, поскольку способствовала упорядочению употребления языковых ресурсов, что является одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской словесности. Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но поскольку сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала кардинальных решений, то теория Ломоносова в конце концов восторжествовала. Ломоносов также рассматривал свою стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением иностранными словами. Он решительно восставал против непродуманных заимствований, засорявших живой родник народного слова. И в пору, когда дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы скептически расценивали возможности русского национального языка, работа Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень большое значение. Он шел здесь различными путями. В одних случаях заменял иностранные термины отечественными названиями, в других — вводил в оборот известные русские выражения для обозначения новых научных понятий, в третьих — придавал иноязычным терминам, прочно вошедшим в русский словарь, формы, близкие к нормам отечественной грамматики. Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно переделал “оризонт” на горизонт, “квадратуум” на квадрат, “ваторпас” на ватерпас и т. д. Я сам его щас пишу, 🙂

cwetochki.ru

Значение трудов Ломоносова, как лингвиста

Основным критерием этого выбора служила «образцовая речь» – речь выразительная,
логично организованная, отличающаяся грамматической и орфоэпической правильностью,
точностью в употреблении слов и лексическим разнообразием. Выдающийся русский
языковед, лексикограф, профессор С. И. Ожегов подчеркивал: «Высокая культура речи – это
умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка.
Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного
литературного языка… Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка.
Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей
мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е.
самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное».
К индивидуальной культуре речи, к речевому поведению человека во все времена
предъявлялись высокие требования. Учение о стиле и содержании эффективной и
образцовой речи, ее основных качествах существовало с давних времен: этим занималась
древнейшая наука – риторика. В России развитие риторических идей началось в XVII в.
Первые русские и общедоступные руководства по красноречию были написаны М. В.
Ломоносовым («Риторика»). В конце XVIII – начале XIX в. сложилась риторическая школа
российских академиков, а затем и университетская школа красноречия: значительные
исследования по риторике этого времени связаны с именами М. М. Сперанского, А. С.
Никольского, И. С. Рижского. Расцвет русской риторики приходится на первую половину XIX
века. Последние наиболее детально разработанные программы по риторике (Н. А.
Энгельгардта, Ф. Ф. Зелинского и А. Ф. Кони) были опубликованы в «Записках Института
Живого Слова», вышедших в 1919 г. Имя Ломоносова – первое и первостепенное имя в
разработке русского литературного языка: до Ломоносова русский язык как таковой не
привлекал, или слишком мало, привлекал к себе внимание как объект грамматического
изучения. В допетровскую пору в качестве русского языка преподносился
церковнославянский, а грамматические опыты этого времени были слишком кратки и
элементарны.
Ломоносов родился 8 ноября 1711 года (по старому стилю) в деревне Мишанинской,
приблизительно в 80 км от Архангельска. Неуемная жажда знаний и истины отличала
Ломоносова с раннего детства, поэтому он отправляется в Москву поступать в академию. В
этом городе он ищет знания, но полностью не удовлетворен предлагаемым материалом для
изучения. Как самого лучшего ученика его переводят в Петербург, а затем за границу для
обучения горному делу.
Ломоносов был человеком очень разносторонним, будучи физиком, химиком, он с ранних лет
имел страсть к филологическим наукам и внес большой вклад в их разработку. Труды
Ломоносова способствовали громадному сдвигу в развитии почти всех наук. Языкознание
можно с полным правом рассматривать как одно из важнейших направлений научной
деятельности Ломоносова, в какой-то степени синтезирующей все его работы.
Занятием «устройство родного языка» Ломоносов продолжал заниматься всю жизнь. Начав с
разработки теории русского стихосложения (теория силлаботонического стиха, развитая в
«Письме о правилах российского стихотворца» 1739, перед этим проштудировал Василия
Кирилловича Тредиаковского «Новый и краткий способ к сложению российских стихов»), он
обратился затем к утверждению основных начал русской литературной речи («Краткое
руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия сочиненное» 1744 и «Краткое
руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика», 1748) и к
нормативной деятельности в области русской грамматики («Российская грамматика» 1757).
Чуть позже он разработал учение о 3-х стилях русского литературного языка («Предисловие
о пользе книг церковных» 1758) Ломоносов составил учебник истории для школ «Краткий
Российский летописец с родословием» и приступил к созданию многотомной русской
истории, но успел написать лишь первый том – «Древнюю Российскую историю» (до 1054г).
Л

Оцени ответ

nebotan.com

Задание Значение трудов Ломоносова, как лингвиста —

Основным критерием этого выбора служила «образцовая речь» – речь выразительная,
логично организованная, отличающаяся грамматической и орфоэпической правильностью,
точностью в употреблении слов и лексическим разнообразием. Выдающийся русский
языковед, лексикограф, профессор С. И. Ожегов подчеркивал: «Высокая культура речи – это
умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка.
Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного
литературного языка… Но культура речи заключается не только в следовании нормам языка.
Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей
мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е.
самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически оправданное».
К индивидуальной культуре речи, к речевому поведению человека во все времена
предъявлялись высокие требования. Учение о стиле и содержании эффективной и
образцовой речи, ее основных качествах существовало с давних времен: этим занималась
древнейшая наука – риторика. В России развитие риторических идей началось в XVII в.
Первые русские и общедоступные руководства по красноречию были написаны М. В.
Ломоносовым («Риторика»). В конце XVIII – начале XIX в. сложилась риторическая школа
российских академиков, а затем и университетская школа красноречия: значительные
исследования по риторике этого времени связаны с именами М. М. Сперанского, А. С.
Никольского, И. С. Рижского. Расцвет русской риторики приходится на первую половину XIX
века. Последние наиболее детально разработанные программы по риторике (Н. А.
Энгельгардта, Ф. Ф. Зелинского и А. Ф. Кони) были опубликованы в «Записках Института
Живого Слова», вышедших в 1919 г. Имя Ломоносова – первое и первостепенное имя в
разработке русского литературного языка: до Ломоносова русский язык как таковой не
привлекал, или слишком мало, привлекал к себе внимание как объект грамматического
изучения. В допетровскую пору в качестве русского языка преподносился
церковнославянский, а грамматические опыты этого времени были слишком кратки и
элементарны.
Ломоносов родился 8 ноября 1711 года (по старому стилю) в деревне Мишанинской,
приблизительно в 80 км от Архангельска. Неуемная жажда знаний и истины отличала
Ломоносова с раннего детства, поэтому он отправляется в Москву поступать в академию. В
этом городе он ищет знания, но полностью не удовлетворен предлагаемым материалом для
изучения. Как самого лучшего ученика его переводят в Петербург, а затем за границу для
обучения горному делу.
Ломоносов был человеком очень разносторонним, будучи физиком, химиком, он с ранних лет
имел страсть к филологическим наукам и внес большой вклад в их разработку. Труды
Ломоносова способствовали громадному сдвигу в развитии почти всех наук. Языкознание
можно с полным правом рассматривать как одно из важнейших направлений научной
деятельности Ломоносова, в какой-то степени синтезирующей все его работы.
Занятием «устройство родного языка» Ломоносов продолжал заниматься всю жизнь. Начав с
разработки теории русского стихосложения (теория силлаботонического стиха, развитая в
«Письме о правилах российского стихотворца» 1739, перед этим проштудировал Василия
Кирилловича Тредиаковского «Новый и краткий способ к сложению российских стихов»), он
обратился затем к утверждению основных начал русской литературной речи («Краткое
руководство к риторике на пользу любителей сладкоречия сочиненное» 1744 и «Краткое
руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика», 1748) и к
нормативной деятельности в области русской грамматики («Российская грамматика» 1757).
Чуть позже он разработал учение о 3-х стилях русского литературного языка («Предисловие
о пользе книг церковных» 1758) Ломоносов составил учебник истории для школ «Краткий
Российский летописец с родословием» и приступил к созданию многотомной русской
истории, но успел написать лишь первый том – «Древнюю Российскую историю» (до 1054г).
Л

Оцени ответ

eurasia96.ru

Труды М.В. Ломоносова – как лингвиста — реферат

          Прямо перейти к живому языку было невозможно не только потому, что это было бы слишком резким нововведением, слишком большой «ересью», но и потому, — и это главное, — что тогдашний живой русский язык еще не был настолько развит, чтобы стать достаточным орудием для выражения новых понятий. Исход из затруднения Ломоносов нашел в средней мере: в простом соединении славянского и русского элементов, в введении штилей, а также в прямых заимствованиях из иностранных языков.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Заключение.

                Ломоносов стоял у истоков многих филологических дисциплин – лингвистики, сравнительного языкознания, литературоведения, стиховедения и др. В «Российской грамматике» (1755), выдержавшей пятнадцать изданий и остающейся одним из наиболее значимых источников для изучения русского литературного языка XVIII века, Ломоносов разработал понятия о частях речи, систематизировал проблемы русской орфографии и пунктуации.

        Книги Ломоносова «Краткое руководство к риторике» (1743) и «Риторика» (1748) стали первыми руководствами по красноречию (слово «красноречие» ввел в обиход Ломоносов) на русском языке и оказали влияние на все последующие этапы развития этой дисциплины в России, а вместе с тем и на литературную эволюцию: предпринятый Ломоносовым опыт систематизации тропов и риторических фигур оказался исключительно важным для поэтов XVIII века (для Державина, например, «Риторика» стала настольной книгой).

           Ломоносов – создатель теории «трёх штилей» («Предисловие о пользе книг церковных в российском языке»), которая надолго определила развитие стиля русской поэзии. Он описал основные принципы взаимодействия церковнославянского и русского элементов в составе русского литературного языка, систематизировал литературные стили и жанры и установил общий принцип их взаимодействия: каждому «штилю» должны соответствовать свои жанры («высокому» – героические поэмы, оды, трагедии; «среднему» – драмы, сатиры, эклоги, дружеские письма, элегии; «низкому» – комедии, эпиграммы, песни, басни).

         С именем Ломоносова связан важнейший этап формирования силлабо-тонической системы стихосложения в России: в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739) он доказал, что русский язык даёт возможность писать как двусложными, так и трёхсложными размерами, что можно применять рифмы и мужские, и женские, и дактилические и чередовать их, что силлабо-тоническое стихосложение следует распространять на стихи любой длины; именно Ломоносов создал классический русский четырёхстопный ямб.

       Преобразование русского языка было великой исторической заслугой Ломоносова. Ломоносов первый стал научно изучать русский язык во всем его многообразии. Он изучал вопросы грамматики и стихосложения, разрабатывал основы риторики и стилистики и закладывал основы русской научной терминологии для самых различных наук, от химии и физики до горного дела и мореплавания. Таким образом, М.В. Ломоносова по праву можно считать великим реформатором русского языка и одним из основоположников русской лингвистики.

 

  1. Интернет-источники

 

V. Приложение 

 

 

 

 


referat911.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *