Лермонтов направление в литературе: Лермонтов в русской литературе

жанры произведений и творческий путь поэта

Сочинения

12.11.21

9 мин.

Мотивы и основные темы лирики Лермонтова передают настроения и идеи общества, которое пережило разгром декабристов. Его мятежная поэзия противопоставляла себя социальной трусости и духовной неподвижности. Каждое своё стихотворение Михаил Юрьевич дополнял волнениями, которые касались всех. Творчество поэта — послепушкинский этап развития русской литературы. Его произведения учат (хоть и кратко) почти во всех классах школы.

Оглавление:

  • Творческий путь
  • Ранняя, любовная и философская лирика
  • Тема Родины и одиночества
  • Политическая и гражданская позиция

Мотивы и основные темы лирики Лермонтова передают настроения и идеи общества, которое пережило разгром декабристов. Его мятежная поэзия противопоставляла себя социальной трусости и духовной неподвижности. Каждое своё стихотворение Михаил Юрьевич дополнял волнениями, которые касались всех. Творчество поэта — послепушкинский этап развития русской литературы. Его произведения учат (хоть и кратко) почти во всех классах школы.

Творческий путь

Творческий путь М. Ю. Лермонтова обычно разделяют на 2 этапа. А чертой между ними является 1837 год.

Ранний Лермонтов брал пример с таких литературных деятелей:

  1. Байрон.
  2. Пушкин.
  3. Шиллер.

На этом этапе произведения поэта обращены к самому себе. Лирический герой постоянно противопоставляется внешнему враждебному миру. Это для Лермонтова стало лейтмотивом — образом, который проходил через все стихотворения и сочинения.

Лермонтовский герой всегда был выше всех событий и явлений жизни. Чем сильнее напирал на него мир, тем бескомпромиссное писал поэт.

Таблица основных тем творчества Лермонтова:

Тема
Пример стихотворения
Отрицание действительности«Жалобы турка», «Умирающий гладиатор»
Одиночество«Узник», «Выхожу один я на дорогу»
Родина«Бородино», «Новгород», «Родина»
Судьба молодого поколения«Монолог»
Природа«Кавказ», «Утёс», «Дары Терека»
Любовь и дружба«Сонет», «Нет, не тебя так пылко я люблю»

В большом количестве аллегорических образов читателю переданы мысли Михаила Юрьевича об одиночестве. В тематике лирики Лермонтова явно видна тоска по родной и понимающей душе.

Ранняя, любовная и философская лирика

Михаил Юрьевич выбрал себе необычное художественное направление для того времени. В основном Лермонтова можно назвать борцом с обществом, которое, по его мнению, было настроено против него.

Также поэт пытался размышлять по поводу смысла жизни, единения человека с природой. В целом его стихи отличались по настроению.

Свои силы в написании стихов автор попробовал ещё в детстве. Он создавал произведения во многих жанрах, но за основу выбрал лирику. Поэт не обращал внимания на устоявшиеся традиции, а выдавал читателю своё видение.

В ранней лирике просматривается очень романтическая личность. Это видно в произведениях:

  1. «Я видел тень блаженства».
  2. «Я не унижусь пред тобой».

Также в начале своей деятельности затрагивалась тема любви. Завершается этот этап стихотворением «Нет, я не Байрон».

Тему любви следует выделить отдельно. При чтении стихов Лермонтова появляется грусть, так как его творчество переполнено пессимизмом. У поэта много произведение о безответной любви.

Лирический герой всегда готов полностью отдаться прекрасному чувству, но у героини это только интрижка. Явным примером является стихотворение «Заблуждение купидона». В любовной лирике поэта постоянно есть надежда, но она заменяется разочарованием.

Также автор глубоко погружался в философские размышления. Он рассуждал о свободе и неволе, боге, бытие и смысле жизни. Поэт старался раскрыть тему смерти. Его философская лирика была направлена на поиск гармонии и веры.

Тема Родины и одиночества

В своих произведениях автор затрагивал и тему Родины. Но в своих стихах он противопоставляет понятия отечества и государства. Лермонтов говорит, что политическое устройство и его схемы управления уже давно прогнили. Он утверждает о России, что это страна рабов и господ. Но всё же Родину в своих стихотворениях он любил. Поэт восхищался пейзажами, самобытностью и необузданной природой. Это можно почувствовать в стихотворении «Русская мелодия».

Одиночество — одна из наиболее важных тем в творчестве Лермонтова. Хотя читателю заметно, что для автора это вполне естественно. Он в душе всегда себя чувствовал чужим, поэтому лирический герой всё время находится в поисках покоя для души, старается сбежать от общества. Тема одиночества отлично раскрыта в произведениях «Узник» и «Пленный рыцарь».

Политическая и гражданская позиция

Расцвет творчества Лермонтова проходил во времена очень жестокой политической реакции, которая наступила в 1825 году, после восстания декабристов. Такая обстановка сильно повлияла на поколение поэта, что отразилось и на характере творчества.

В стихах прослеживается судьба поколения.

Между действительностью, уничтожающей самые высокие чувства, и поэтом появился конфликт. Общество убило человека в Лермонтове, но создало поэта, который, возможно, предугадал свою раннюю кончину. Он стал оценивать действительность исходя из существующих прав личности.

В зрелой лирике прослеживается больше:

  1. Социальных переживаний.
  2. Острых тем.
  3. Конкретики.

Стихотворение «Дума» стало протестом. Здесь явный упрёк поколению Лермонтова в его жизни без целей.

Михаил Юрьевич Лермонтов является типичным представителем романтизма в России. В его стихотворениях лирический герой борется со светским обществом и толпой. Также он всегда одинок. Довольно часто автор вспоминает прошлое, например, детские годы или исторические события. Утешением для поэта становится лишь любовь, но она всегда безответна и трагична.

Лермонтов в русской литературе : Проблемы поэтики.

— М. : Прогресс-Традиция, 2002

%PDF-1.5 % 1 0 obj > endobj 6 0 obj /ModDate (D:20210211095906+01’00’) /Producer (https://imwerden.de/) /Title /Author /Subject (ISBN 5-89826-021-8) >> endobj 2 0 obj > stream

  • Лермонтов в русской литературе : Проблемы поэтики. — М. : Прогресс-Традиция, 2002
  • https://imwerden.de/
  • text
  • ru-RU
  • Журавлёва, Анна Ивановна
  • ISBN 5-89826-021-8
  • endstream endobj 3 0 obj > endobj 4 0 obj > endobj 5 0 obj > endobj 7 0 obj 1387 endobj 8 0 obj > endobj 9 0 obj > endobj 10 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 11 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 12 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 13 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 14 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 15 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 16 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 17 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 18 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 19 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 20 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 21 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 22 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 23 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 24 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 25 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 26 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 27 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 28 0 obj > /Font > /XObject > >> /Type /Page >> endobj 29 0 obj > endobj 30 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 31 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 32 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 33 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 34 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 35 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 36 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 37 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 38 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 39 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 40 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 41 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 42 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 43 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 44 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 45 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 46 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 47 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 48 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 49 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 50 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 51 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 52 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 53 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 54 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 55 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 56 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 57 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 58 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 59 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 60 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 61 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 62 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 63 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 64 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 65 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 66 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 67 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 68 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 69 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 70 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 71 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 72 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 73 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 74 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 75 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 76 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 77 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 78 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 79 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 80 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 81 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 82 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 83 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 84 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 85 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 86 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 87 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 88 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 89 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 90 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 91 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 92 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 93 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 94 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 95 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 96 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 97 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 98 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 99 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 100 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 101 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 102 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 103 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 104 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 105 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 106 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 107 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 108 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 109 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 110 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 111 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 112 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 113 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 114 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 115 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 116 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 117 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 118 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 119 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 120 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 121 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 122 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 123 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 124 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 125 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 126 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 127 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 128 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 129 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 130 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 131 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 132 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 133 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 134 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 135 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 136 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 137 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 138 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 139 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 140 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 141 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 142 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 143 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 144 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 145 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 146 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 147 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 148 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 149 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 150 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 151 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 152 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 153 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 154 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 155 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 156 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 157 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 158 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 159 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 160 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 161 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 162 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 163 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 164 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 165 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 166 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 167 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 168 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 169 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 170 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 171 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 172 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 173 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 174 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 175 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 176 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 177 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 178 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 179 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 180 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 181 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 182 0 obj > /Font > /XObject > >> /Type /Page >> endobj 183 0 obj > endobj 184 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 185 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 186 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 187 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 188 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 189 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 190 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 191 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 192 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 193 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 194 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 195 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 196 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 197 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 198 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 199 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 200 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 201 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 202 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 203 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 204 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 205 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 206 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 207 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 208 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 209 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 210 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 211 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 212 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 213 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 214 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 215 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 216 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 217 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 218 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 219 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 220 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 221 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 222 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 223 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 224 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 225 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 226 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 227 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 228 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 229 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 230 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 231 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 232 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 233 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 234 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 235 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 236 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 237 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 238 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 239 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 240 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 241 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 242 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 243 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 244 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 245 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 246 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 247 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 248 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 249 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 250 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 251 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 252 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 253 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 254 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 255 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 256 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 257 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 258 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 259 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 260 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 261 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 262 0 obj > /Font > /XObject > >> /Type /Page >> endobj 263 0 obj > endobj 264 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 265 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 266 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 267 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 268 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 269 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 270 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 271 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 272 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 273 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 274 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 275 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 276 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 277 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 278 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 279 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 280 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 281 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 282 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 283 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 284 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 285 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 286 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 287 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 288 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 289 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 290 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 291 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 292 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 293 0 obj > /Font > >> /Type /Page >> endobj 294 0 obj > stream xڍR1+\; #QncP$snAf

    zM5S^rFgg؛c3″pB,:[*N. mSbVi2Ny.=

    Библиотека русской литературы – Серия из серии

    Lindsay Drummond Ltd. (Лондон, Великобритания)
    Даты выпуска: 1945–1947
    Размер: 5″ x 7,25″

    Ранее директор издательства 900Lane, Линдсей Драммонд основал собственную фирму в 1938 году и публиковал книги до 1949 года, когда он умер. Ernest Benn Ltd. в 1950 году поставляла названия Drummond и, возможно, приобрела фирму (или, по крайней мере, ее запас названий).

    Библиотека русской литературы  издавалась в течение нескольких лет в конце 1940-х годов. Было опубликовано только 10 наименований (плюс одно отозванное название, см. список в конце этой записи). Серию редактировал Stefan Schimanski , который разработал серию переводов для Routledge . Тамошние режиссеры не спешили утверждать сериал, и Шимански отнес сериал, себя и своих переводчиков Драммонду, который выпустил серию переводов, начиная с 19 г. 45 (Люди, проходящие грубо: ответ британцев на русскую культуру, 2012 г., стр. 196, примечание 23).

    Одним из названий, выпущенных под номером 8 в серии в 1947 году, было «Три русских поэта. Избранное из Пушкина, Лермонтова и Тютчева». Название было опубликовано издательством New Directions в США в 1944 году, при этом Владимир Набоков был отмечен как переводчик и автор введения, подготовленного для каждого поэта. В 1948 году Набоков пожаловался, что переводы (с предисловиями к ним) были куплены у него (он надеялся, что переводы будут опубликованы в Великобритании) и опубликованы Драммондом в серии «Русская литература» под именем Шиманского (9).0027 Владимир Набоков: Избранные письма 1940-1977 гг., с. 83-84). Набоков также жаловался на «совершенно ужасные и неуместные иллюстрации», использованные в книге. Копий названия «Три русских поэта» с отпечатком Драммонда мало, и Драммонд, похоже, отозвал и заменил «Три русских поэта» другим названием (Пушкина) под номером 8 в серии. Технически тогда в серии было 11 наименований.

    Экземпляр стихотворений в прозе Ивана Тургенева 1945 года относится к начальному году сериала. Куртки уникальны для каждого названия, с иллюстрациями Дони Нахшен, того же иллюстратора, на который Набоков жаловался в отношении  Три русских поэта названия в серии. Название серии и серийный номер (в данном случае № 2) указаны внизу передней части куртки. Передний клапан содержит проспект серии. Цели состоят в том, чтобы «дать непрерывную картину русской жизни на протяжении девятнадцатого века до наших дней», отобрав «более короткие произведения великих мастеров, которые обычно малоизвестны, но полны сами по себе». Серия «Русская литература», похоже, подражает другим коротким сериям в твердом переплете того времени (таким как «Книги Зодиака»). Тургеневский объем расплывается на нижней части полы переда пиджака. Цена, 5 шиллингов, также указана на переднем клапане куртки.

    На задней части куртки суровое изображение самого Тургенева. На задней обложке рекламируется книга мексиканского автора Маурисио Магдалено, , известного прежде всего как сценариста.

    Переплёты малых томов из красной ткани. Книга имеет золотое тиснение на корешке, а также иллюстрацию автора на лицевой стороне книги.

    Половина титульного листа:

    На титульном листе находится список первых шести наименований серии. На двухцветном титульном листе указана дата публикации.

    На авторской странице указаны дата издания, иллюстратор, переводчик (Евгения Шиманская), указание на соответствие книги стандартам военного времени, информация о типографии.

    Названия в Библиотеке русской литературы:

    1. Гоголь: Дневник сумасшедшего (1945)
    2. Тургенев: Стихи в прозе (1945)
    : 207 Талеевский
    : 29 Достоевский 1945)
    4. Пастернак: Избранные стихи (1946)
    5. Блок: Дух Музыки (1946)
    6. Ремизов: На Полевке (1946)
    7. Пушкин: Сказки Белкина (1947)
    8а. Три русских поэта Избранное из Пушкина, Лермонтова и Тютчева (1947)
    8б. Пушкин: Стихи (1947)
    9. Андреев: Семь повешенных (1947)

    Заглавие номер 8 изначально было Три русских поэта , с неправильной атрибуцией, возмутившей Набокова. Копии этого названия существуют, но, похоже, их мало, что позволяет предположить, что название было отозвано после публикации и заменено пушкинским.

    р.р. Боуи о русской литературе: 2017

    The Great Nabacocoa



    THE GREAT AMERICAN BOONDOGGLE

    (Грустное состояние American Short Story)

    Ситуация не меняется уже много лет. Ничего никогда меняется и практически никто не считает нужным даже говорить о это. Почти сорок лет назад коллега по университету, где я преподавал, пожизненный читатель The New Yorker и человек, чей интеллект я уважаю, сказал мне: «Я люблю The New Yorker, , но я никогда не читал художественную литературу. «История жителя Нью-Йорка » не привлекает мне.» В посещении моего терапевта месяц назад, врач, заядлый читатель классической художественной литературы — канонических литературных произведений мира — заметил, «Мне нравятся статьи в The New Yorker , но я никогда не читал художественную литературу. По большей части это сплошная скука». В течение сорока лет, сколько других интеллигентных читателей художественной литературы сказали то же самое? Неоднократно. Почему никто не слушает?

    За последние десять лет я подписался на множество Американские литературные журналы. Кто-то посоветовал мне попробовать прочитать Агни , где, как они сказали, некоторые из издавалась лучшая художественная литература страны. Я подписался на Агни в течение двух лет и так и не нашел единственный рассказ подлинно литературного достоинства. Так же, за редким исключением, было верно и для других «литературных» журналов, которые я читал.

    Иногда меня просто поражали победители литературных призы. Я читал всю историю и ахал от изумления. Эта история выиграла приз ? Это история , которую даже не стоит публиковать . Я также подписался на One Story на пару лет. Здесь, еще раз, поскольку они публикуют только один рассказ в каждом номере, можно подумать, что их стандарты того, что они принимают, будут высокими. Увы, их стандарты низкие, и большую часть того, что они публикуют, вряд ли стоит читать.

    Иногда я думал, что часть проблемы во мне. я преподавал русскую литературу тридцать лет, так что на некоторых из лучших когда-либо изданных художественных произведений. Публикуются ли современные писатели в США? сегодня просто имеют более низкие стандарты? Уже не круто быть честолюбивым, хотите писать беллетристику с воодушевлением и щегольством, стремиться к чему-то совершенно новому и уникальный?

    Обычная пешеходная история, которую я не могу стенд, находится в жанре того, что принято называть «бытовой литературной вымысел. » Персонажи часто представляют собой американцев среднего класса, захваченных своими ежедневные драмы супружеской неверности или психологической травмы. Стиль мягкий, прямой реализм, с небольшим количеством стилистических украшений или без них. Структура часто рыхлая, с небольшим количеством повествовательных арок, без четкого начала, середины и конца. Здесь нет ЛИТЕРАТУРА в этих рассказах, и, может быть, я бы меньше обижался на их вездесущность в каждом американском журнале, с которым я сталкиваюсь, если бы они просто менялись имя: бытовая фантастика . Оставь «литературный» выход. Истории все равно были бы вопиюще скучными и лишенными воображения, но, по крайней мере, они больше не будут притворяться литературой.

    Я подписан на Житель Нью-Йорка за сорок лет. Я не проводил опрос, но подозреваю, что в не менее половины публикуемых там рассказов относится к категории «домашних литературная фантастика». Может быть, это больше похоже на две трети. Другими словами, журнал считается лучшим хранилищем качественной художественной литературы в целом страна издает больше дряни, чем хорошей фантастики. Сколько разной фантастики редакторов прошел ли журнал за этот долгий период времени? Не было хоть один из них умел творчески читать художественную литературу? Любители литературы должны быть с оружием в руках и маршировать на Нью-Йорк, но никто этого не делает. ПОЧЕМУ НЕТ?

    В конце восьмидесятых или начале девяностых The New Yorker начал выпускать ежегодный «выпуск художественной литературы». Первые несколько раз годовой выпуск был замечательным, наполненным интересное творческое письмо. Джон Апдайк, выживший из того времени до массового ухудшения художественного качества, все еще публиковал свои вещи тогда. Но довольно быстро пошли дела «фантастического издания». в упадок. Посмотрите на предложения этого года, и вы найдете очень мало вымысел. Вместо художественной литературы постоянные авторы теперь пишут мало автобиографических статей. рассказы о том, как они проводили отпуск на пляжах, ловя крабов, дети.

    Давайте рассмотрим несколько конкретных примеров, чтобы проиллюстрировать мою мысль. точка. Вот начало недавней истории в The New Yorker : «Почти пять часов в поезде. А потом двадцать минут на такси от вокзала до школы. У него будет время позвонить Юрист, проработайте варианты. У него был номер консультанта на случай, если Роуэну нужно было подать заявку в другом месте. Может быть, школа по закону должна была связаться с он поступил в колледж, но Ричард не был уверен. А может и не дошло бы что. Школа не хочет обнародовать что-либо. Мысль успокоила ему — хорошо, хорошо. Они были на его стороне, даже если не говорили об этом столько раз. слова: они не были глупы».

    Есть ли что-нибудь в этом начальном абзаце, что делает читатель хочет читать дальше? практически ничего не вижу. Есть ли даже слабый запах литература здесь? Никто. Так где было обращение к редактору беллетристики The Житель Нью-Йорка , кто решил это опубликовать? Станет ли история лучше в дальнейшем? Едва ли. Это как раз тот вид художественной литературы, который мой любящий литературу доктор не собирается читать.

    В последние годы иностранные авторы англоязычной литературы часто публиковались в американских литературных журналах. Это иногда лица, родившиеся за границей, иногда лица, родившиеся в США или недавно иммигрировавшие родители. Вы можете подумать: Ну, замечательно. Истории, действие которых происходит в других странах, основаны об экзотических иностранных культурах, привнесет в американскую короткий рассказ. Увы, оказалось, что многие такие писатели купили в ужасную американскую традицию посредственности. Их персонажи могут быть Африканцы или индонезийцы, но они такие же скучные, как и американские персонажи. погряз в «бытовой беллетристике».

    Еще одна недавняя история в Действие New Yorker , написанного китайско-американским писателем, происходит в Китае. Это начинается с трех американцев, Адриана, Питера (парня Адриана) и Беллы. стоя возле ресторана, «известного своей уткой по-пекински». У нас есть начало истории, в которой, возможно, что-то произойдет. Тогда ничего делает. Адриан и Питер летят обратно в Штаты, и до конца История американки китайского происхождения Беллы, мучающейся из-за своего прошлого. Как будто творческое письмо курсы полностью пренебрегли идеей СТРУКТУРЫ в короткометражном художественном произведении, вся первая страница рассказа бродит в плю-перфектном времени.

    «Белла знала Питера двадцать пять лет. Они имели делил место с двумя другими соседями по дому в Бостоне, когда они были в законе школе, и пока они были друзьями, они говорили о вместе посетим Китай». Зачем нам это рассказывать, после визита в Китай вместе уже сделано (Питер улетел обратно в США)? История не о ему; это исключительно о нахлебнике Белле.

    «Эдриан был писателем, и он работал над межпоколенческий и межконтинентальный эпос», основанный на его семейной истории, и за последние две недели они втроем объехали ряд городов на Восточно-Китайское море, просеивая местные архивы, отслеживая то, что невозможно отследить». Один раз Опять же, если у нас должна быть история с Адрианом, напишите эту историю. Как да, все это идеальное подведение итогов об Адриане ни к чему. цель. Если вы хотите историю о невзгодах Беллы, почему бы просто не удалить всю первую страницу? Слава богу, что хоть нас, читателей, не заставляют погрузитесь в «межконтинентальную эпопею» Адриана. Эта история о разлуках Однако разум Беллы — даже после того, как мы избавимся от Питера и Адриана — никуда не денется. и ничего не делает. Почему Житель Нью-Йорка опубликовать это?

    И заметьте, Новый Yorker публикует художественную литературу только от писателей с агентами. Если бы Лев Толстой или Антон Чехов прислал свои самые лучшие произведения без спроса, они не получили бы никакого внимания. Итак, за этими писателями и этими историями стоят литературные агенты, история ухода за собой в какой-то программе творческого письма в университете. Ты проверяешь на сайте автора в Интернете, и, конечно же, у нее есть опыт работы в программе творческого письма, фактически одной из самых известных; она является уважаемым писателем, который имеет вон награды за ее художественную литературу.

    Почему меня это не удивляет? Ну, было бы, еще до того, как я узнал о современных стандартах посредственности, которые широко приняты во всем издательском мире. По всей линии должно быть людей, которые поощряли и продолжают поощрять такого рода застой, мертвое письмо. Но почему?

    Однажды на публичном чтении несколько лет назад один успешный писатель коротких рассказов, весьма известный, заметил: «Когда я учился на программе MFA, единственное, что нам разрешали писать, это «отечественной беллетристики». Когда я услышал, как он это сказал, я чуть не вскочил восстание и двинулся на авансцену, где он стоял. Я не могу это доказать, но я подозреваю, что проблема американского рассказа имеет свои истоки в основном в творческом писательском рэкете, который процветает по всей Америке. университеты.

    Преподаватели программ творческого письма должны публиковать свои художественную литературу, чтобы увековечить свою карьеру. Многие из них пишут в жуткий и непростительный жанр «бытовой фантастики». Они делают имена для себя, они публикуют свои материалы в «литературных» журналах. Они получать награды за ту чушь, которую они публикуют. Хуже того, они усугубляют проблему. поощряя своих творческих учеников писать так же. Как они получают награды? Потому что призы раздают другие безнадежно отупляющие писатели/судьи, которые пишут одно и то же дерьмо.

    Другими словами, все — инструкторы по творческому письму, агенты, издатели, арбитры литературных вкусов и большинство читателей — у всех есть согласился смотреть на царя голым и не замечать его наготы. Почему, я продолжаю спрашивать, почему, и я уже дал несколько ответов. Вот еще: издатели по-прежнему хотят зарабатывать деньги, а высокое искусство никогда не зарабатывать деньги. Как мало читателей художественной литературы, оставшихся сегодня в США, в основном, читатели папы, о котором я говорю. Наверное, многие так думают вот что такое настоящая фантастика. Как сказал бы Дональд Трамп, если бы Трамп был читателем хорошей художественной литературы, или даже читатель чего-либо — САД.

    Рассказчик недавнего романа китайского писателя-эмигранта Ха Джин, The Boat Rocker , имеет это для говорят об ограничениях на китайского беллетриста в Красном Китае: «те писатели, все до одного, были талантливы, но должны были придерживаться линии не только в странице, но и в их воображении, потому что они получали жалованье от государство и не могли позволить себе подвергать опасности свои средства к существованию». Вы говорите, Да, это Китай, но нет цензура в Америке. Но разве американские писатели-фантасты, делая карьеру, продавали свои фантазии подобным образом? Не продано политическому давлению правящего правительства, но и давлению господствующие тенденции в посредственном писательстве.

    Иногда мне кажется, что большинство людей в глубине души наиболее комфортно с посредственностью. Природа человека такова, что в любой жизни постарайтесь все устроить так, чтобы найти общий знаменатель в пешеходе. Одно удивительное открытие, которое я сделал, будучи членом Американской академии, заключается в том, что университетские профессора часто мало интересуются творчеством. Пока утверждая, что они большие любители либеральной точки зрения в политике, многие из они по своей сути напыщенные педантичные архиреакционеры. Не пытайтесь сделать дела улучшаются, предлагая радикально новые способы ведения дел в академических кругах; они будет драться с тобой зубами и когтями.

    Опять же, взгляните на американскую «свободную прессу». Почему Дело в том, что все американские СМИ сообщают одни и те же новости в один и тот же вечер, и все с таким же уклоном? Кто является оператором бэкдора, организующим это повседневное соответствие мнений? Почему, например, нет ни одной новости выход, дающий нам, скажем, русский взгляд на шумиху вокруг так называемых «Российское вмешательство» в недавние президентские выборы в США? Поскольку Русские автоматически считаются виновными, так как русские всегда плохие парни. Американцы психологически успокаиваются, зная, что всегда Вокруг русские, которые несут на себе всю тяжесть всех невзгод. С крахом Советский Голливуд какое-то время был в затруднительном положении: кто будет плохими парнями в наших фильмах сейчас? Потом нашли простое решение: хоть русские и не коммунистов уже нет, их все равно плохо .

    Почему, например, ни одна новость комментатор в любом месте подвергает сомнению правдивость сообщения о самом последнем газовом теракт в Сирии (апрель 2017 г.)? Президент Трамп отправил крылатые ракеты наказать нашего любимого плохого парня, Асада, но никто не задумался: знаете, это просто не имеет смысла, что за этим стоит Асад или его российские союзники нападение на мирных жителей. Как раз в тот момент, когда наш новый президент был готов рассмотреть новый подход к Асаду, БАМ, очередное применение отравляющих газов против мирных жителей. Это просто неправдоподобно, но, опять же, утешение для американцев, которые всегда предпочитают простые ответы сложным вопросам.

    И посредственность. Брать Американское пиво, сваренное для любителей пива, абсолютно безвкусное, и все продается объемно. Любители пива в Германии, Голландии, Англии и т. д. и т. д., попробуй такое пиво и скажи: «Что? американцы пьют это ? И избрать Трампа нашим президентом. И смотреть фильмы Вуди Аллена. Любой, у кого есть мозги, знает, что в наши дни фильмы Вуди Аллена ужасны; ему следовало прекратить снимать фильмы двадцать лет назад. Но все продолжают делать вид, что его фильмы стоит смотреть. Недавняя статья в Об этом сообщает Atlantic .

    Что касается номера The New Yorker , к счастью, в предложениях художественной литературы есть несколько ярких пятен. навскидку я бы сказал в журнале пять или шесть статей в год, которые стоит прочитать. В этом году у меня оценил историю Кирстин Вальдес Куэйд с ее истоками в «Жизнях Святых, «Кристина Удивительная», и повести Этгара Керета «Уже лети» — правда, это не американский писатель; оно переведено с иврита, но на по крайней мере, они опубликовали это.

    Признанные мастера американской фантастики путь изредка на страницы The Житель Нью-Йорка . В недавнем выпуске был опубликован рассказ Дона Делилло «Зуд» о мужчине. попал в типичное для Делилло недомогание: «Ему было сорок четыре года, он попал в ловушку в его теле. Руки, ноги, туловище. Лицо не чесалось. Скальп что-то развил которому врач дал название, но чесалась она редко, то вообще не чесалась, так что имя не имело значения». И так далее в том же духе. Если вы ищете самое лучшее у Делилло, попробуйте его великолепный комический роман, White Noise , одно из лучших произведений американской фантастики двадцатое столетие.

    Другим большим исключением является писатель Джордж Сондерс. также автор The New Yorker и участник грандиозного бесплодного рэкета творческого писательства — он преподает творческое письмо в Сиракузском университете. Самый последний из его рассказов Я прочитал в The New Yorker «Материнское День» (февраль 2016 г. ), и он, опять же, прекрасен, полон отличного юмора и стилистики. рисовка. Такой творческий человек, как Сондерс, безусловно, знает о печальном состоянии современный рассказ, так почему бы ему не выйти и не сказать что-нибудь об этом? Хорошо, почему он должен ставить под угрозу свое положение в пантеоне, обвиняя своего товарища писатели безвкусицы и фальши? Это сделало бы его неблагодарным и высокомерный.

    В том же номере В журнале New Yorker , содержащем историю Беллы, есть статья о известная писательница коротких рассказов Грейс Пейли, писательница отечественного обыденный. «Пейли изначально подозревала, что ее работа будет считаться «тривиально, глупо, скучно, бытово и неинтересно», но она ничего не могла с собой поделать. это: «Бытовая жизнь, кухонная жизнь, детская жизнь были переданы мне».

    удушливая домашняя фантастика, свирепствующая сегодня? Основное отличие что проза Пейли НАПИСАНА. Что это значит? Возьмите этот пример из один из ее рассказов «Разговор с отцом», повесть, в которой восьмидесятишестилетний отец рассказчика, лежащий в постели, просит ее развлечь ему с рассказом о «простых людях». Вот что она придумала сначала, история, которая НЕ НАПИСАНА.

    «Жила-была в мое время женщина, и у нее был сын. Они жил хорошо, в маленькой квартирке на Манхэттене. Мальчик лет пятнадцати стал наркоманом, что не редкость в нашем районе. Для того, чтобы поддерживать ее близкая дружба с ним, она тоже стала наркоманкой. Она сказала, что это часть молодежная культура, с которой она чувствовала себя как дома. Через некоторое время, на по ряду причин мальчик бросил все и уехал из города и матери в отвращение. Безнадежная и одинокая, она горевала. Мы все посещаем ее».

    Старый отец рассказчика жалуется, что она ушла все вне истории. Как выглядела женщина? Кем были ее родители, что она должна закончиться вот так? Следующая попытка рассказчика НАПИСАНА. Что делает его НАПИСАННЫМ? См. отрывки, которые я выделил курсивом ниже.

    «Однажды через дорогу от нас жил прекрасный красавец женщина, наша соседка. У нее был сын, которого она любила, потому что знала его с тех пор, как рождения ( в беспомощном пухлом младенчестве, а в борьба, объятия возрастов, с семи до десяти, а также раньше и позже). Этот мальчик, , когда он попал в кулак В подростковом возрасте стал наркоманом. Он не был безнадежен. Он был на самом деле подающий надежды, идеолог и успешный преобразователь. Со своим занятым умом он писал убедительные статьи для своего старшеклассника. газета. В поисках более широкой аудитории, используя важные связи, он вбил в газетный киоск Нижнего Манхэттена распространение периодическое издание под названием «О! Золотая лошадь!»

    «Чтобы уберечь его от чувства вины (потому что вина — это каменное сердце девяти десятых всех клинически диагностированных раковых заболеваний в Америке сегодня, сказала она), и потому что она всегда верила, что плохо привычки дом, где за ними можно было бы присматривать, она тоже стала наркоманкой. . . ».

    Автор статьи Александра Шварц продолжает: следующее: «На ветвях голого первого сквозняка начинает зарождаться жизнь. Раньше женщина казалась бредовой, жалкой. Теперь мы видим ее доброту, ее смутный оптимизм, ее защитная любовь к сыну. Тон рассказчика меняется печальный, нежный; сплетня стала литературой» ( New Yorker , 8 мая 2017 г., с. 67-68). Ну, может, и не высокое искусство, но да, литература, а зачем? Потому что НАПИСАНО.

    О, если бы рядом был только Владимир Набоков со своим высокие требования к хорошей литературе и инстинкт гончей собаки к мошенничеству и литературный мусор. Я бы посоветовал заставить редактора художественной литературы The New Yorker , а также редакторов художественной литературы всех американских «литературных» журналов — прежде чем они примут к печати еще один рассказ — прочитать всю художественную литературу Грейс Пейли. Если у них нет время для этого, пусть прочтут один рассказ, опубликованный в Житель Нью-Йорка еще до наступления Эпохи вопиющих: Владимир Набоков «Знаки и символы». Здесь у нас всего пять страниц чистого болезненная прелесть. Что ж, там тоже есть сцена из американской жизни, описывающая пожилая пара русских еврейских эмигрантов; они живут в американском городе и имеют взрослый сын, психически больной.

    Но какая разница между рассказом Набокова и pap/dreck, который уже давно стал новой нормой. Какое множество прекрасных линии, какая амплитуда эмоций! Прочтите только эту историю, современную писатель американской фантастики, и попробуй стать хоть немного амбициозным! Забывать все, что они рассказали вам на этих мрачных курсах творческого письма.

    Напишите что-нибудь новое и уникальный , попробуйте что-нибудь оригинальное . Тогда никуда не отправляйте, пока не отредактируете и не отполируете восемь, десять, двадцать пятьдесят раз, пока не засияет и не заблестит, как драгоценный камень из лазурита. лазурит. Ладно, мы не можем все быть Набоковыми, но мы можем, по крайней мере, попытаться превзойти грязь. Не заинтересованы в написании ЛИТЕРАТУРЫ? Отлично. Хороший. Продолжать писать глупости, но не надо делать вид, что это литературно .

    Американский литературный истэблишмент недавно был потрясен во власти Амазонки, напуганной до глубины души этой мощью. я говорю хорошо для Amazon, которому не нужно заниматься подделкой The Establishment. Amazon сделала несколько очень хороших вещей для American Letters. Возьмите, для одного например, вещь редакционного обзора. Отзывы клиентов Amazon теперь сокращены в предосудительную практику, когда литературные деятели из истеблишмента пишут автоматические положительные отзывы для любого автора, который уже находится в IN. Это часто делает для интересного контраста. Нам больше не нужно доверять редакционным обзорам, когда на Amazon мы можем часто читать очень умные отзывы клиентов о одни и те же книги. Редакционные рецензии на признанных писателей, должны ли они давать звезды, все будут отмечены звездочками 4,5 и 5,0. Когда клиент отзывается о та же книга находится в версии 3.0, мы подозреваем, что автор редакционной рецензии занимались грубым подлогом.

    d

    Прилагаю последний раздел недавнего обзора I написал по роману Элиф Батуман, Идиот . Моя иремиада здесь в некоторых отношениях напоминает вышеприведенную, повторяет некоторые из тех же моментов, но при обсуждении исходят из несколько иного смотровая площадка.

    Хотя Элиф Батуман опубликовала всего две книги, обе сравнительно недавно, она уже успела добиться больших успехов в Восточное литературное учреждение. Многие американские писатели отдали бы правой пишущей рукой быть там, где она уже есть. У г-жи Батуман есть литературный агент в самом престижном агентстве Нью-Йорка она является автором/штатным автором. на Житель Нью-Йорка . У нее есть горячий выстрел редакторы на самом высоком уровне, и ее книги рецензируются на самом высоком уровне: The Atlantic, The New York Review of Books, The London Review of Books, и т. д. Нет как бы ни был хорош или плох ее следующий роман, он, без сомнения, будет благоприятно рассмотрены на том же высоком уровне, что и «Идиот» — , на самом деле, не очень хороший роман — только что прошел рецензию. Это способ игра работает после того, как вас приняли в толпу IN.

    Итак, что нужно сделать госпоже Батуман в этот момент заключается в том, чтобы перестать слушать горячих агентов и редакторов истеблишмента. и написать что-то, что является настоящей литературой. В отличие от многих современных американских писателей, тех, кто вышел из программ творческого письма, она взяла время читать великих писателей; она знает, что такое литература. Для нее первый я могу себе представить агента, говорящего ей: «Придерживайтесь старого образца, не уходите далеко от реализма, опишите будни девушки, которая похож на себя. Пишите «бытовую художественную литературу», потому что это то, что продается в Америке. Не будьте слишком милыми в своей первой опубликованной работе. Тоже никому не нужно много творчества». Поэтому она написала полуавтобиографический роман о своих днях в Гарвард. Ладно, однажды она уже слышала эту болтовню, но теперь, когда она в толпе она может писать любую беллетристику, которая ей нравится. Она должна.

    Элиф Батуман знает об огромном пустошь, которая представляет собой индустрию творческого письма в США. Откуда мне знать? Потому что в ее документальной работе The Обладая (что-то вроде сопутствующей работы Идиот ), она выражает твердое мнение об этом ребячливом рэкете. Только начав свою творческую жизнь, она заглядывает в писательскую мастерскую на Кейптауне. Кода, где ведущий гуру говорит ей: «Если ты хочешь быть академиком, иди в Высшая школа; если хочешь стать писателем, приходи сюда». Смысл в том, что вам даже не нужно читать и обсуждать великих писателей прошлого. Вместо этого вы сидеть без дела, читая и критикуя рассказы заурядных писателей, которые читать, в основном, других писателей-пешеходов. Кто, кроме того, покупается на умерщвление такие тенденции, как «политкорректность» в художественной литературе. Кто на самом деле беспокоится о оскорбил человек. Великие писатели часто рвутся обидеть людей.

    Вот что сказал по этому поводу Франц Кафка предмет. «Мы должны читать только те книги, которые ранят и ранят нас. Если книга, которую мы читаем, не будит нас ударом по голове, какие мы читаем это для? . . . Нам нужны книги, которые воздействуют на нас как стихийное бедствие, огорчить нас глубоко. . . . Книга должна быть топором для замерзшего моря внутри нас». Он говорит о ЛИТЕРАТУРЕ, товарищ Homosapien. И АМБИЦИОЗНОЕ письмо.

    «На протяжении многих лет [продолжает Элиф Батуман], Я мало думал о выборе, который сделал между писательством и литературой. критика. В 2006 г. журнал н + я попросил меня написать о состоянии американских рассказов, используя сборники 90 127 лучших американских рассказов 90 128. за 2004 и 2005 годы как данные. Только тогда, когда я переворачивал страницы во имя науки, поймал ли я себя на том, что вспоминаю ту пустоту, которую чувствовал в тот дождливый день на Кейп-Код» ( Одержимые ).

    «Тогда я вспомнил пуританскую культура писательского творчества, воплощенная колониями и мастерскими и идеал «ремесла». . . . Я думал, что это веление ремесла, которое упростило многие лучших американских рассказов до почти нечитаемого ядра бойких глаголов и яркие существительные».

    Эта критика современного американского Рассказ продолжается еще две страницы и заканчивается так: «Современный короткие рассказы практически не содержат упоминаний о какой-либо интересной работе, выполняемой в поле за последние двадцать, пятьдесят или сто лет; вместо, женщины из среднего класса продолжают бороться с клептоманией, девиантные братья и сестры продолжают входя и выходя из учреждений, люди продолжают расстраиваться из-за отключения электроэнергии и стихийные бедствия, и грустные писатели продолжают колебаться по поводу вещи. » Отечественный литературный реализм. Ургх.

    Это откровение о том, что «лучший рассказы», ​​написанные в США в 2004 и 2005 годах (и, увы, любые другие недавние года) плохие истории — должны открыть глаза пишущему миру. Но учитывая, что вся писательская индустрия и издательское дело предпочитают продолжать закрой глаза, ничего существенно не изменится. В программах творческого письма по всей территории США «креативные писатели» учат своих студентов ценить одно и то же болтать. После чего студенты заканчивают обучение, получают должности творческого письма инструкторы, и увековечить проблему. Лучшим решением было бы отменить все факультеты творческого письма в каждом университете страны. Тогда бан жанр «бытовой беллетристики».

    Когда меня изберут президентом, я издать об этом исполнительный лист. Мечтать.

    А как же хороших писателей? Вы можете спросить. Некоторые хорошие писатели выходят из творческих написание программ.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *