Кто написал басню ворона и лиса: Как автор относится к вороне и лисице ? в басне крылова «ворона и лисица»

Лиса и ворона — frwiki.wiki

Не следует путать с « На дереве» .

Ворон и Лисица — вторая басня в Книге I Басен Ла Фонтена, находящаяся в первом сборнике Басен, впервые опубликованном в 1668 году . Есть два источника этой басни: версия Эзопа («Ворона и Лисица») иверсиялатинского баснописца Федра (Македония — 10 г. до н.э. — около 54 г. н.э., автор двадцати трех басен, подражаемых Эзопу). Версия Федры (Книга I, 13) была переведена на французский Саси в 1647 году.

Эта басня уже присутствовала у Эзопа и Федра (I, 13). Она также появляется в четвертом приключении « Романа де Ренара», где Тицлен ле Корбо, укравший сыр у старушки, похищен хитростью Ренара.

Резюме

  • 1 Пародии, музыка
  • 2 Текст басни
  • 3 Иллюстрации
  • 4 Примечания и ссылки
  • 5 Внешние ссылки
  • 6 Аудио

Пародии, музыка

Эта басня была положена на музыку Жака Оффенбаха в 1842 году, Бенджамина Годара в 1872 году, Шарля Лекока в 1885 году, Андре Капле в 1919 году, Мориса Делажа в 1931 году, Ксавье Бенгереля и Годо в 1998 году., в частности, братьями Жаком в их альбоме Chantent La Fontaine в 1964 году. В 1987 году Роджер Дюма и Жан-Жак Дебу были вдохновлены на написание и сочинение песни Mais, entendant, Maître Renard, записанной Шанталь Гойя на его альбоме The world plays вверх ногами. В 2010 году Жан-Жак Дебу поставил стихотворение на музыку для альбома Шанталь Гойя и Роджера Хузеля Chantons les Fables de la Fontaine. В 1982 году Дороти поет первые восемь строк своей песни Monsieur De La Fontaine, написанной ее продюсером Жаном-Люком Азуле, в соавторстве с последним и музыкантом Жераром Салесесом, который появляется в его альбоме.

Дороти поет иногда также под названием Hou! Лжец.

Также в 1982 году Жан Пуаре упомянул об этом в своей пьесе « Счастливой Пасхи». В 1984 году этот намек подхватил Жорж Лотнер в своем одноименном фильме по пьесе Жана Пуаре.

В 2003 году Альбан Гийемуа получил приз за сценарий на конкурсе проектов Международного фестиваля анимационных фильмов в Анси за свой короткометражный фильм «Республика Кроулэнда», который очень слабо вдохновлен сказкой.

Текст басни

Хозяин ворон, на дереве,
Держал сыр в клюве.
Хозяин Лиса, судя по соблазнительному запаху, говорил
примерно так:
«Эй! Здравствуйте, господин дю Корбо.
Какая ты красивая! ты выглядишь так великолепно для меня!
Без лжи, если твоя ярость
Относится к твоему оперению,

Ты — феникс хозяев этих лесов. «
При этих словах ворона не испытывает радости;
И чтобы показать свой красивый голос,
он открывает широкий клюв, роняет добычу.
Лисица хватает его и говорит: «Мой добрый сэр,
узнайте, что каждый льстец
живет за счет того, кто его слушает.
Этот урок, безусловно, стоит сыра. »
Ворона стыдно и смущенно,
Поклявшись, немного поздно, возьми еще там.

— Жан де Лафонтен, Басни де Лафонтен, Ле Корбо и ле Ренар, текст подготовил Жан-Пьер Коллине, Басни, contes et nouvelles, Галлимар, «Библиотека Плеяд», 1991, с. 32

Векторные иллюстрации

Щелкните миниатюру, чтобы увеличить ее.

Примечания и ссылки

  1. ↑ «  Ворона и лисица (Лафонтен) Жака Харона  », о специализированных библиотеках города Парижа (по состоянию на 30 января 2018 г. )
  2. ↑ I, 13 .
  3. ↑ http://www.baiacedez.com/boitolett/GOODIES_SITE_CINEMA/Krowland-Dossier_low.pdf

Внешние ссылки

  • Авторитетные записи  :

    • Национальная библиотека Франции ( данные )
  • Происхождение
    • https://archive.org/details/EsopeFablesEmileChambry/page/n195/mode/2up%7Csite=archive. org
    • https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k29830p/f99.item
    • https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k29830p/f98.item
    • http://fables-de-phedre.blogspot.com/2011/09/le-renard-et-le-corbeau.html

Аудио

  • Le corbeau et le renard (78 оборотов в минуту оцифровано / аудио: 1 минута 01 секунда), прочитанное Жаком Шароном (мужской голос) на веб-сайте Médiathèque Musicale de Paris
  • «Ворон и лисица» (78 об / мин / аудио: 1 минута), прочитанные Бертой Бови или Жизель Казадезю (женский голос) на веб-сайте Médiathèque Musicale de Paris
  • Кузнечик и муравей, Ворона и лисица; Волк и ягненок, Смерть и лесоруб (аудио: 2 минуты 13 секунд; 3 минуты 06 секунд), басни, прочитанные Андре де Шоверон и М. Дельбост на сайте Национальной библиотеки Франции

Лиса и ворона

ПредшествуетС последующим
Кузнечик и муравей
Книга I из басни о Лафонтен
1668
Лягушка, которая хочет быть такой же большой, как бык

<img src=»//fr.

wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>

5 класс. Литература. Истоки басенного жанра — Иван Андреевич Крылов. Слово о баснописце. «Ворона и лисица». Обличение человеческих пороков в басне

Комментарии преподавателя

I. Организационный момент. (Кадр 1)

II. Слово учителя и проверка домашнего задания.

— Ребята, более двухсот лет прошло с тех пор, как И. А. Крылов написал свои произведения. (Кадр 2) А басни его живут, их знают, любят и взрослые, и дети. Они не могут состариться, потому что настоящие поэтические, сильные и правдивые слова не стареют. Они живут. И сегодня учат нас мудрости народной.

(Кадр 3) Посмотрите внимательно на глаза Ивана Андреевича. Всмотритесь. Глаза у людей разные: озорные, веселые, добрые, злые, строгие, нежные. А глаза у Крылова мудрые, всевидящие. Это глаза человека, который, кажется, все видит: и доброе, и злое.

И помогает нам, людям, становиться лучше, разобраться, где добро, а где зло.  Глаза Крылова — глаза доброго человека.

Сегодня мы продолжим знакомство с творчеством Крылова, познакомимся с его басней «Ворона и Лисица». Т.к. у нас завершающий урок по изучению произведений этого баснописца, поэтому вспомним все басни, изучаемые ранее и всё, что вы узнали об Иване Андреевиче Крылове. Вам – несколько заданий вопросов (Кадр 4)  :

-Угадай басню.

  — (Кадр 5) Когда и где родился Крылов?  (13 февраля 1769 года в Москве).

 — Каким ребёнком он был в детстве? (Очень старательным и любознательным).

 — Что изучил он без помощи учителей? (Французский, итальянский, русский  языки, математику).

 — Где он работал долгое время? ( Более 30 лет он проработал в Петербургской публичной библиотеке).

 — Как народ стал называть Ивана Андреевича? («Дедушка»).

     —  «Крылов! Это имя нам дорого с детства:

      И знает Крылова любой человек –

      Дедушка нам оставил наследство,

      Которое светит из века в век…»  В. И.Лебедев – Кумач

     — А что это за наследство? (басни)

— Что такое басня? (Это эпическое нравоучительное произведение, в скрытой форме изображающее людей и их поступки) (Кадр 6).

-Что такое мораль? (Нравоучение, нравоучительный вывод) (Кадр 7).

(Кадр 8) Дома вы должны были выучить наизусть басню «Волк на псарне» и найти в ней мораль.

(Чтение басни наизусть учащимися по несколько строк по цепочке).

— Какому событию посвящена басня «Волк на псарне»? Обоснуйте свой ответ. (Кадр 9)

— Какова же мораль басни? В каких строчках она заключается?

(«Волчью вашу я давно натуру знаю… С волками… не делать мировой») Всякий захватчик, посягнувший на чужую землю, ищущий легкой добычи, должен быть наказан.

III. Чтение и анализ басни «Ворона и лисица»

Источник иллюстрации http://yavix. ru/

       — Басня, которую мы будем читать сегодня, я думаю, вам знакома. Но прежде чем мы начнем работу с ней,  разгадайте ребус. (Кадр 10) (В о рона и лис и ца)

(Кадр 11) Итак, я буду читать басню, а вы следите по книге.

(Чтение учителем басни)

— Первое впечатление от чтения. Жалко Ворону?

Наверное, некоторые слова вам были непонятны. Давайте попробуем понять их смысл. (Кадры 12 — 15)

Лесть – лицемерие, угодливое лживое восхваление

Льстец

– льстивый человек.

Гнусный – внушающий отвращение, омерзение.

Взгромоздиться – взобраться с усилием на что-то высокое.

Пленить — покорить чем-либо, очаровать.

Ангельский (голосок) – отличающийся чрезвычайной кротостью, нежностью.

Вещуньина (голова)- от слова вещунья – предсказательница (вороны могут предсказать беду; иногда в народе говорят: «накаркать»)

Царь-птица – лучшая из всех птиц.

Бог послал — так раньше говорили о чем-либо, случайно добытом или полученном.

Все не впрок – не на пользу.

Зоб – у птиц, насекомых: расширенная часть пищевода, где накапливается и предварительно обрабатывается пища.

— Ну вот, теперь язык басни для вас стал более понятен и вам будет легче еще раз послушать и даже посмотреть басню.

(Просмотр мультфильма «Ворона и лисица»).

— Найдите в тексте слова, которые помогают нам представить ворону такой, какая она есть на самом деле. («Взгромоздясь») Вот. Первое действие. Прочитаем отрывок из книги Б. Челышева «В поисках пропавших рукописей».

  Ночь приглушила звуки…Он полулежал в кресле, прислушиваясь к чему-то за окном. Из десятков строк, сменявшихся за день, выбрал одну. И теперь-то, наконец, записал:

                          Вороне где-то бог послал кусочек сыру…

  Именно «бог послал», — как говорит простой народ.

  А дальше?.. Он написал строчку, другую. Перечеркнул. И сидел, прищурившись на пламя свечи. Новые слова сходились в строчки, просились на лист бумаги. Рука же была скупа. Она записала лишь две строки:

                       На дерево повыше взгромоздясь,

                      За сыр было уже Ворона принялась.

  Часы в углу отбили полночь…. Поэт… неуверенно зачеркнул вторую строчку. Подумал. Зачеркнул и первую. Отодвигая лист в сторону, вздохнул: из зачёркнутого жаль было одного слова – «взгромоздясь». О вороне лучше не скажешь!

  На чистом листе появилось новое начало:

                     Ворона, сидя на суку…

  Этот стих понравился ему больше. Но он снова пожалел о «взгромоздясь». Подумал: как бы пристроить это слово – «взгро-моз-дясь»? «На сук повыше взгромоздясь»?

  Одно слово сменяло другое.

  Сколько времени прошло, он не знал, да и не интересовался – время замерло. Черновики усеяли пол… И вот отяжелевшим взглядом смотрит на плоды ночного труда – четыре строчки новой басни:

                    Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

                       На ель Ворона взгромоздясь,

                   Позавтракать было совсем уж собралась,

                      Да призадумалась, а сыр во рту держала…

— Всего лишь четыре строчки! Как вы думаете, почему Крылову было так дорого слово «взгромоздясь»? Можем ли мы сказать, что это действие выполнила красавица? (Нет). Почему? (Взгромоздиться может кто-то неловкий, неуклюжий). Верно. Обратите внимание, как И. А Крылов работает над словом, как одним словом дает верную характеристику Вороне, формирует наше отношение к ней. Ищем дальше («в зобу дыханье сперло», «каркнула во все … горло»). Вот она, наша «красавица»!  Какие звуки подобраны для неуклюжей, глупой Вороны? (Собралась, держала, вскружилась)

— А теперь Лиса. Найдите строчку, в которой она появляется. («На ту беду Лиса близехонько бежала»). Ни одного «р», 3 звука «л». Такая «ласковая», «мягкая», «музыкальная» строчка. Вот как Крылов опять работает над словом. Найдите глаголы, которые относятся к Лисе («бежала», «видит», «подходит», «вертит» хвостом, «не сводит» глаз). Настоящие звери так делают? (Да). Но как наша Лиса это делает? Как она подходит? (На цыпочках). А дальше что происходит? (Она говорит «сладко», «чуть дыша»). Звери так делают? На кого похожа Лиса? (На человека). Когда еще мы встречались с таким явлением? (Когда читали русские народные сказки). Да, басни Крылова невольно смыкаются с волшебным миром народной сказки, столь богатой самыми «необыкновенными» превращениями. Помните сказки о животных? О ком в них повествуется? (О животных, но высмеиваются человеческие недостатки, осуждаются человеческие пороки).

— Как вы понимаете, что такое порок? (Порокпредосудительный недостаток, позорящее свойство).

Прочитайте высказывание Крылова: « Люблю, где случай есть, пороки пощипать».

— Как вы понимаете это высказывание?

— Какие же человеческие пороки высмеиваются в басне «Ворона и Лисица» Давайте разберемся. Сравните поведение Вороны и Лисицы.

— Как характеризует Крылов Лисицу: (Плутовка).

— Прочитайте еще раз речь Лисицы, обратите внимание на то, как расхваливает Лисица Ворону, как она постепенно подбирается к «ангельскому голоску». Подумайте, какую интонацию надо выбрать для чтения льстивых слов лисицы, в каком темпе следует читать, какие слова следует выделить голосом? (Чтение детьми речи Лисы).

— Соответствуют ли льстивые слова намерениям Лисицы?

— Для чего же Лисица так расхваливала Ворону?     

— Какую роль играют такие части слов, как -ушк-, -к-, -ок-, -ик-?

— Можно ли сказать, что Лисица издевается над Вороной? (Лисица притворяется, насмехается, издевается над Вороной).

 — Насмешка, притворство в литературе получило название иронии. Ирония рождается от столкновения противоположных точек зрения. Запишем: ИРОНИЯ – скрытая насмешка.

— Как же действуют на Ворону ласковые слова Лисицы? Как автор передает восторг Вороны от льстивых слов Лисицы.   

 — Почему Ворона каркнула? Почему Лисице удалось достичь своей цели? Как вы думаете, если бы Лиса расхваливала так кого-либо еще, не стремящегося к почестям и славе, удалось бы ей добиться своей цели?

— Какими качествами вы наделите Лисицу? Ворону?

— Осуждает Крылов Ворону? (Да). А вы ее пожалели. Изменилось ваше отношение к Вороне?

— Давайте найдем мораль басни и еще раз прочитаем.

(Чтение морали учащимися)

— Почему Крылов говорит, что лесть вредна, ведь каждому  приятно слышать о себе хорошие слова? Хотелось бы вам, чтобы вам льстили? (Приятно, если говорят правду!) Да, нужно уметь случайно не оказаться Вороной, уметь правильно оценивать свои способности, возможности. Верить льстецам нельзя, лесть очень привлекательна, но опасна («. ..лесть гнусна, вредна»).

Соберите пословицы. Как вы их понимаете? Как они соотносятся с содержанием басни?

Верь своим очам, а не чужим речам.

На языке — медок, а на сердце- ледок.          

            Есть и другие пословицы:  «Лучше горькая правда, чем сладкая ложь». «Иная похвала хуже брани». «Больше верь своим очам, нежели чужим речам».

— А теперь, давайте послушаем басню Эзопа (вы уже знаете, кто это такой) и сравним обе басни:

«Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед деревом и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него еще и голос: выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: «Эх, ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, — ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать».

В чем сходство и различие основного повествования и морали басни Эзопа, сюжеты которого стали для более поздних баснописцев традиционными, и басни Крылова? (Басня Эзопа лишена эмоциональности, нет средств художественной выразительности. Она сухая. У Крылова каждое слово мастерски отточено. Басню Крылова читать интересно. Она красивая, живая).

IV. Закрепление материала. Обличение человеческих пороков в баснях И. А. Крылова.

И. А. Крылов в своих баснях высмеивал пороки людей. Самих людей представлял в образах птиц, зверей, растений.  Почему на роль льстеца выбрана именно лисица, а в роли ее доверчивого слушателя выступает ворона? (В сказках лиса изображается как хитрая, ловкая, коварная. А ворона воплощает в себе образ глуповатого, невнимательного человека).

Да, гениальный способ придумали в древности мудрецы, как, не причинив человеку прямой обиды, все же сказать правду ему в глаза. Хотя перед нами предстают звери, птицы, предметы, мы всегда понимаем, что речь идет о людях.

— Если мы возьмем книги с баснями Крылова, то обратим внимание, что в одних случаях художники изображают обычных животных, в других – животных, но как людей. Почему так происходит? (Это связано с иносказанием, с аллегорией).

Верно. Аллегория. Этот прием используют не только в литературных произведенииях, но и в живописи. Замечательный художник Евгений Речёв в своих иллюстрациях сохраняет басенных персонажей животных: тут и грубовато-неуклюжий медведь, и уморительно кривляющаяся обезьяна, и злобно насупившийся волк. Но басня, как зеркало, отражает человеческие недостатки и несправедливые отношения между людьми. Значит, и в рисунках должны быть не просто обычные животные. И художник с неподражаемым умением наделяет басенных героев-животных человеческими позами, мимикой, одеждой того времени, когда были написаны басни. И эти рисунки помогают нам глубже понять, о чем «говорят» крыловские звери.

Басня учит нас понимать истинные нравственные ценности, пользоваться народной мудростью, тем самым помогает накапливать жизненный опыт.

Какие человеческие пороки обличает, высмеивает Крылов в своих баснях?

«Свинья под дубом» — неблагодарность, глупость.

«Мартышка и очки» — невежество.

«Стрекоза и муравей» — лень, праздность, ветреность.

«Лебедь, Щука и Рак» — раздор, несогласие друг с другом.

«Квартет» — бездарность, неумение что-то делать.

«Слон и Моська» — хвастовство.

«Демьянова уха» — надоедливость.

«Осел и Соловей» — глупость, невежество.

«Волк и Ягненок» — жестокость, оправдание жестокости.

«Волк и Журавль» — жадность.

Поэт М. Исаковский посвятил И. А. Крылову такие строки:

Кто не слыхал его  живого слова,

Кто в жизни с ним не встретился своей?

Бессмертные творения Крылова

Мы с каждым годом любим все сильней.

Со школьной парты с ними мы сживалисъ,

В те дни букварь постигшие едва,

И в памяти навеки оставались

Крылатые крыловские слова.

Самым убедительным подтверждением  народности языка  крыловских басен является не то, что  в них часто встречаются пословицы и поговорки, а то, что строки сочиненные самим баснописцем, сделались пословицами и поговорками. Попробуйте вспомнить их. («У сильного всегда бессильный виноват», «Демьянова уха», «Так поди же попляши», «А ларчик просто открывался», «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет», «Воз и ныне там», «Ай Моська! знать, она сильна, Что лает на Слона!», «А вы, друзья, как ни садитесь, Все в музыканты не годитесь», «А Васька слушает да есть». «Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?»

Более двухсот басен было создано Иваном Андреевичем Крыловым. Замечательный  русский скульптор Петр Карлович Клодт изобразил персонажей басен Крылова в бронзе. В 1885 году в Летнем саду Петербурга был установлен памятник великому баснописцу. Крылов изображен сидящим, он задумчив. А рядом с ним, чуть ниже – фигурки персонажей его басен. На постаменте памятника представлены персонажи 36 басен. Этот памятник был сооружен на деньги, которые собрали по всей России.

Мы завершаем изучение творчества И. А. Крылова, но я думаю, что вы не расстанетесь с ним, не положите его басни на дальнюю полку. Я надеюсь, что они будут всегда с вами, будут учить разбираться, где добро, а где зло.

V. Итоги урока.

VI. Домашнее задание:

1. Выучить басню наизусть.

2. (Каждому заранее раздать листочки с заданием):

        Прочитать строчки, рядом написать название басни и  человеческий порок, который высмеивается в ней или мораль басни:

 

  • «Попрыгунья Стрекоза                            

        Лето красное пропела…» —

  • «Очков с полдюжины себе она достала;

        Вертит очками так и сяк:

       То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет» —

 

  • «По улицам слона водили,

       Как видно, напоказ …» —

  • «Из кожи лезут вон, а возу всё нет ходу,

       Поклажа бы для них казалась и легка,

             Да лебедь рвётся в облака,

      Рак пятится назад, а щука тянет в воду» —

  • «Голубушка, как хороша!

       Ну что за шейка, что за глазки!

       Рассказывать, так, право сказки!» —

  • «Смотри-ка, говорит,- кум милый мой!

        Что это там за рожа?» —

 

  • «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать…» —
  • «Свинья под дубом вековым

        Наелась желудей досыта…» —

 

ИСТОЧНИК

http://www. youtube.com/watch?v=XsAJfSAsBwE

http://infourok.ru/urok-i-prezentaciya-basnya-i-a-krilova-vorona-i-lisica-oblichenie-chelovecheskih-porokov-v-basnyah-krilova-405698.html

http://doc4web.ru/literatura/konspekt-uroka-po-literature-zhanrovie-osobennosti-basni-iakrilo.html

«Ворон и лисица» Лафонтена Обновлено

24 Четверг Октябрь 2013 г.

 

  The Raven and the Fox, illustrated by John Rae [EBook #24108]

Classification :

Perry Index: 104
Aarne-Thompson type 57
Related narratives: Aarne-Thompson
 
Текст(е):
Ле Корбо и Ле Ренар  (1.I.2) 
Ворон и Лисица (1.I.2) или Лиса и Ворона
 
Изображения не должны быть удалены из этого поста, так как могут быть указаны неправильные авторские права. .
Фото: Джон Рэй [Электронная книга № 24108]; Майло Винтер [Электронная книга № 19994]; Артур Рэкхэм [Электронная книга № 11339] 
 
Ворон и Лиса ,
иллюстрировано Джоном Рэем
[Электронная книга #24108] 

Определение Басни

«Басни — одна из древнейших форм народной литературы. Слово «басня» происходит от латинского « fabula» («маленький рассказ»). Обычно басня состоит из повествования и краткого морального заключения в конце. Главными героями большинства басен являются животные. Цель этих историй — высмеять отрицательные человеческие качества». http://www.worldoftales.com/fables.html

Ворон и Лиса, иллюстрации Майло Винтера [Электронная книга №19994]

Сидя на высоком дубе,
Сэр Ворон обедал сыром;
Сэр Фокс, который учуял его на ветру,
Таким образом владельцу сказал:
«Ха! как поживаете, сэр Рэйвен?
Ну, пальто у вас, сэр, храброе!
Такой черный и блестящий, честное слово, сэр,
С таким же голосом вы были птицей, сэр,
Вполне годились на роль Феникса наших дней.
Сэр Ворон, переполненный похвалами,
Должен показать, как музыкален его карканье.
С дуба упал обед;
Схватив это, сэр Фокс так сказал:
Какой урок, пожалуйста, 
Без сомнения стоит сыра.
Слишком поздно, сэр Рэйвен поклялся
Мошенник никогда не должен обманывать его больше.
 
 

Мораль
«Льстец, сударь мой,
Айе живет за счет своего слушателя[.]”
(Сэр Фокс)
 

В этом посте я сосредоточусь на морали этой басни. Мораль очевидна. Сэр Фокс цитируется полностью. Лесть со стороны лисы заставляет ворона-ворона петь, и во время пения он отпускает свой кусок сыра. Кстати, в европейской звериной литературе животные обычно едят сыр, мед и ветчину.

Однако так случилось, что шантаж переводится с французского как le   chantage. Сэр Фокс fait chanter le corbeau  (заставляет ворона петь) и умудряется убедить довольно тщеславного сэра Ворона или Ворона петь или «кукарекать». Сыр падает на землю. Теперь этот сыр был обедом сэра Кроу. Таким образом, потеря сэра Кроу значительна.

Заключение

Итак, мы увидели, как басня может формировать язык. Скорее всего, слово « chantage » не имеет корней в нашей басне ( Faire chanter), , но есть большая вероятность, что это . Например, теперь мы слышим, как люди говорят «идеальный шторм», не имея в виду фильм 2000 года, основанный на научно-популярном отчете о событиях Себастьяна Юнгера. В этом случае события были беллетризованы в виде фильма, а название фильма входит в английский язык и может оставаться полезной, но неосведомленной англоязычной метафорой.

Более того, в Le Poète et le Roi; Жан де Лафонтен en son siècle (Париж: Fallois, 1997), книга о Лафонтене, Марк Фумароли, самый выдающийся член Французской академии, написал, «чтобы знать, как далеко можно зайти слишком далеко» («savoir jusqu ‘où on peut aller trop loin»), без использования кавычек и без указания источника: Жан Кокто (5 июля 1889 г. – 11 октября 1963 г.). Таким образом, умное выражение входит во французский язык, и через несколько лет люди могут не знать, кто его придумал.

Для тех из нас, кто также говорит по-английски, слово «ворона» имеет большое значение. Когда сэр Ворон или Ворон открывает рот, он не поет, а «кукарекает», что не льстит. Может ли это быть связано с «Лисой и вороной»? Кукарекать предполагает некоторую степень хвастовства. Помните, что «эзопийские» басни проникли в Англию, по крайней мере частично, когда печатник и переводчик Уильям Кэкстон (ок. 1415~1422 – ок. 149 марта)2) напечатал латинские басни Авиана, а затем перевел их, назвав свой сборник « » Басни Авиана. Перевод басен Эзопа на латынь, выполненный Авианом, был любимым и основывался как на латинской, так и на греческой традициях: Федр (латынь) и Бабрий (греческий). (См. «Петух и жемчужина»: продолжение Лафонтена [michelinewalker.com]).

Мы знаем, что Лафонтен пишет о людях, потому что он называет своих главных героев «сэр» ( Мэтр или Месье). Более того, мы, возможно, раскрыли происхождение слова chantage , а также пример неудачного chantage (шантаж), обманчиво-обманутого нарратива: trompeur trompé .

Но я должен идти!

Калила ва Димна (Фото предоставлено Википедией)

Sources

The Fables of Pilpay (онлайн) EN
Les Fables de Pilpay ou la Conduite des roys (онлайн) FR
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5674720s
http://mythfolklore.net/aesopica/oxford/104.htm
Связанные нарративы: Aarne-thompson
99999 . СТАТЬИ

  • «Петух и жемчужина»: продолжение Лафонтена
  • Лиса и журавль, или Аист
  • «Le Chêne et le Roseau» («Дуб и тростник»): мораль
  • Сборник басен Лафонтена и Уолтер Крейн

 

Ле Корбо и ле Ренар , иллюстрации Артура Рэкхема
[Электронная книга №11339]

Le Corbeau et le Renard

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l’odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:
«Et ! Добрый день, , месье дю Корбо.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau!
Sans Mentir, Si Votre Ramage (как он говорит )
SE Rapporte à wortre .
À ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie;
Et pour montrer sa belle voix , ( voice )
Il ouvre un big bec, laisse tomber sa proie.
Le Renard s’en saisit, et dit:
«Mon bon Monsieur ,
Apprenez que tout flatteur
Vit aux dépens de celui qui l’écoute
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Le Corbeau honteux et confus
Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.
 
Ле Корбо и ле Ренар , проиллюстрировано  Джон Рэй
[Электронная книга #24108]
Луи-Николя Клерамбо  (19декабрь 1676 г. — 26 октября 1749 г.).
Клерамбо написал музыку по басням Лафонтена. На фотографиях изображен Мон-Сен-Мишель, Франция.
 
Magnificat (3 voices & basso continuo)
 
   
 
© Micheline Walker
24 October 2013
WordPress
 
 
The Raven и лиса , проиллюстрировано Джоном Рэем
[Электронная книга № 24108]
 
1. Сотня басен Лафонтена , Перси Дж. Биллингхерст
/53file2/53stenberg.org http://www.gutenberg. h/25357-h.htm
http://www.gutenberg.org/files/25357/25357-h/25357-h.htm#Page_60
[Электронная книга #25357]
2.  Басни Ла Фонтейн, Элизур Райт, Дж. В. М. Гиббс, 1882 [1841]
http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/8ffab10h.htm (Басня 2)
«Ворон и лисица»
[Электронная книга № 7241] (1882)
3. Басни Лафонтена, Уолтер Торнбери, пер. Гюстав Доре, больной.
http://www.gutenberg.org/files/50316/50316-h/50316-h.htm
[Электронная книга № 50316] (1886)
4.  Басни в стихах для маленьких людей, с французского языка La Fontaine
WT (Уильям Троубридж) Ларнед (перевод), Джон Рэй, ил.
http://www. gutenberg.org/files/24108/24108-h/24108-h.htm
[Электронная книга № 24108] (1918)
  
Фото: официальный сайт
 
gutenberg.org/files/11339/11339-h/11339-h.htm#036
http://www.gutenberg.org/files/11339/11339-h/11339-h.htm
«Лиса и the Crow»
[Электронная книга № 11339] (1912)
2. Харрисон Вейр, Джон Тенниел и Эрнест Грисет, иллюстраторы
http://www.gutenberg.org/files/18732/18732-h/18732-h .htm
«Лиса и ворона»
[Электронная книга №18732]
3. Эзоп для детей, Мило Винтер, иллюстратор
http://en.wikipedia.org/wiki/Milo_Winter
:

8 //www.gutenberg.org/files/19994/19994-h/19994-h.htm

http://www.gutenberg.org/files/19994/19994-h/19994-h.htm#Page_101
«Лиса и ворона»
[Электронная книга №19994] (1919)

Нравится:

Нравится Загрузка. ..

%d блоггерам нравится это:

    Купить оригинальную иллюстрацию Fable the Raven and the Fox онлайн в Индии

    Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

    Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

    • Нажмите, чтобы увеличить

    Редкая находка

    ₹ 25 707

    Загрузка

    Доступен только 1

    Местные налоги включены (где применимо)

    Прибытие к 17–23 февраля , если вы заказываете сегодня.

    17-23 февраля

    Если вы заказываете сегодня, это предполагаемая дата доставки, которая зависит от времени и местоположения обработки продавцом, времени доставки перевозчиком и вашего предполагаемого адреса доставки. Имейте в виду: задержка доставки или размещение заказа в выходные или праздничные дни могут сдвинуть эту дату.

    Внесен в список 03 августа 2022 г.

    Сообщить об этом элементе в Etsy

    Выберите причину… С моим заказом возникла проблемаОн использует мою интеллектуальную собственность без разрешенияЯ не думаю, что это соответствует политике EtsyВыберите причину…

    Первое, что вы должны сделать, это связаться с продавцом напрямую.

    Если вы уже сделали это, ваш товар не прибыл или не соответствует описанию, вы можете сообщить об этом Etsy, открыв кейс.

    Сообщить о проблеме с заказом

    Мы очень серьезно относимся к вопросам интеллектуальной собственности, но многие из этих проблем могут быть решены непосредственно заинтересованными сторонами. Мы рекомендуем связаться с продавцом напрямую, чтобы уважительно поделиться своими проблемами.

    Если вы хотите подать заявление о нарушении прав, вам необходимо выполнить процедуру, описанную в нашей Политике в отношении авторских прав и интеллектуальной собственности.

    Посмотрите, как мы определяем ручную работу, винтаж и расходные материалы

    Посмотреть список запрещенных предметов и материалов

    Ознакомьтесь с нашей политикой в ​​отношении контента для взрослых

    Товар на продажу…

    не ручной работы

    не винтаж (20+ лет)

    не ремесленные принадлежности

    запрещено или с использованием запрещенных материалов

    неправильно помечен как содержимое для взрослых

    Пожалуйста, выберите причину

    Расскажите нам больше о том, как этот элемент нарушает наши правила.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *