Краткое содержание Евгений и Юлия Карамзина за 2 минуты пересказ сюжета
Краткие содержания за 2 минуты
- Краткие содержания
- Карамзин
- Евгений и Юлия
В деревенском имении госпожи Л* росли Евгений и Юлия — дочка умершей подруги. Оба ребенка имели хорошие взаимоотношения друг с другом. Семья предавала огромное значение религии, очень часто все вместе они ходили в церковь. Шли годы, Евгений подрос и уехал в Европу на обучение.
После отъезда юноши госпожа Л* и Юлия недолго печалились, они постоянно занимались какими-то делами. Евгений слал письма семье, девушка с нетерпением ждала его приезда.
Настал тот день когда юноша вернулся, он стал более образованным, но сердце его не потерпело никаких изменений. Он вручил подарок девушке — ноты и книги. Вскоре госпожа Л* провозгласила, что желает видеть молодую пару замужем, данная новость сильно обрадовала их, все были в восторге.
На следующий день Евгению стало плохо, у него начался жар.
В повести Карамзина раскрывается тема преданности и любви. Изображаются настоящие чувства девушки, которые нужно ценить и чтить. Все герои произведения представляются автором с положительной стороны. Произведения учит нас тому, что после того как люди уходят из жизни, их нужно вспоминать и чтить. Таким образом, в творчестве Карамзина появляется одно из первых произведений сентиментализма.
О произведении
Повесть впервые была опубликована в журнале «Детское чтение для сердца и разума» в 1789 году. Произведение сам автор называл «Русской истинной повестью», потому что в ней описывались события, основанные на реалии.
Герои
Для ознакомления с кратким содержанием, ознакомимся с главными героями:
Госпожа Л* — мачеха, воспитывала и заботилась о Евгении и Юлии.
Евгений — юноша, любит путешествовать, добрый человек.
Юлия — приемная дочка госпожи Л*, влюблена в Евгения.
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Карамзин. Все произведения
- Бедная Лиза
- Дремучий лес
- Евгений и Юлия
- История государства Российского
- Марфа-Посадница
- Наталья, боярская дочь
- Осень
- Остров Борнгольм
- Письма русского путешественника
- Предания веков
- Прекрасная царевна и счастливый Карла
- Рыцарь нашего времени
- Сиерра-Морена
- Чувствительный и холодный
Евгений и Юлия.

Сейчас читают
- Краткое содержание Гессе Игра в бисер
Это произведение Гессе о фантастическом будущем мира состоит из трёх частей. В первой части описывается история идеальной страны, где даже отсутствует время. Во второй показана жизнь главного героя романа – Кнехта Йозефа
- Краткое содержание Горький Мещане
Главный герой пьесы Бессеменов Василий Васильевич 58 –летний малярный мастер, он хочет стать депутатом, живет в большом доме с супругой Акулиной и сыном Петром
- Краткое содержание Носов Радуга
Добрый рассказ о десятилетнем мальчике Евсейке и его вере в чудо природы. В начале повести автор прибыл на железнодорожную станцию и искал кого-нибудь, кто мог бы его добросить до ближайшей деревни
- Краткое содержание Шукшин Экзамен
Рассказ Василия Шукшина «Экзамен», опубликованный в журнале «Октябрь» за 1962 год, был написан тогда же, хотя речь в нем идет, судя по всему, о событиях приблизительно десятилетней давности.
- Краткое содержание Одоевский Мороз Иванович
Жили две девочки с няней Прасковьей, одну звали Рукодельница, а другую Ленивица. Рукодельница все по дому делала, затейлива была, трудолюбива. За работой не замечала и как день проходит.
Николай Карамзин — Евгений и Юлия читать онлайн
Николай Михайлович Карамзин
Евгений и Юлия
Русская истинная повесть
Cessez et retenez ces clameurs lamentabies
Faible soulegement aux maux des miserables!
Flechi’ssons sous un Dieu, que veut nous eprouver,
Oui d’un mot peut nous perdre, et d’un mot nous souver![1]
Госпожа Л*, проведшая все время своей молодости в Москве, удалилась наконец в деревню и жила там почти в совершенном уединении, утешаясь своею воспитанницею, дочерью покойной ее приятельницы, которая в последний час жизни своей, пожав ее руку, сказала: «Будь матерью моей Юлии!»
Подобно тихой прозрачной реке текла мирная жизнь их, струившаяся невинными удовольствиями и чистыми радостями. Праздность и скука, которые угнетают многих деревенских жителей, не смели к ним приблизиться. Они всегда чем-нибудь занимались; сердце и разум их были всегда в действии. Едва мрачные ночные тени исчезать начинали, едва румяный свет зари начинал разливаться по воздуху, госпожа Л*, пробуждаясь вместе с природою, нежными ласками прерывала покойный сон Юлии и призывала ее пользоваться приятностями утра. Обнявшись, выходили они из дому, дожидались солнца, сидя на высоком холме, и встречали его с благословением. Насладясь сим великолепным зрелищем природы, возвращались они домой с чувством веселия, ходили по саду, осматривали цветы, любовались их освеженною красотою и питались амброзическими испарениями. Госпожа Л*, посмотрев на пышную розу, часто с улыбкою обращала взор свой на Юлию, находя между ими великое сходство. Но Юлия любила более всех цветов фиялку. «Миленький цветочек! – говаривала она, прикасаясь нежными устами своими к се листочкам. – Миленький цветочек! Напрасно скрываешься в густоте травы: я везде найду тебя».
Говоря сие, клялась внутренне быть всегда смиренною подобно любезной своей фиялочке. После обеда хаживали они смотреть полевые работы поселян, которые в присутствии их трудились с радостию. Вечер приносил с собою новые удовольствия. Смотрели на заходящее солнце, смотрели, как кроткие овечки при звуках пастушеской свирели бегут домой, блеют и прыгают, как утружденные поселяне один за другим возвращаются в деревню, и слушали, как они, быв довольны успехом работ своих, в простых песнях благословляют мать-натуру и участь свою.
Когда же наступала пасмурная осень и густым мраком все творение покрывала или свирепая зима, от севера несущаяся, потрясала мир; бурями своими, когда в нежное Юлиино сердце вкрадывалась томная меланхолия и тихими вздохами колебала грудь ее, тогда брались за книги, бессмертные творения истинных философов, писавших для пользы рода человеческого, тогда читали и перечитывали письма любезного Евгения, сына госпожи Л*, учившегося в чужих краях. Иногда при чтении сих писем глаза Юлиины наполнялись слезами, приятными слезами любви и почтения к благоразумному и добросердечному юноше. «Ах! Когда он к нам приедет? – часто говаривала госпожа Л*. – Как счастлива буду я, когда его увижу, прижму к своему сердцу и тебя вместе с ним, Юлия!»
Так текли месяцы и годы. Настало время, в которое молодому Л* надлежало возвратиться в отечество и в объятия своей матери. Всякий день ждали его, и все о нем говорили. Гуляя по цветущим лугам – тогда было еще начало лета, – беспрестанно посматривали на большую дорогу. Когда поднималась вдали Пыль, сердца, ожиданием томимые, трепетать начинали. Прогуливались долее обыкновенного, медлили обедать, медлили ужинать, надеялись, что приедет сын, приедет братец – с самого детства Юлия привыкла называть Евгения сим именем.
Наконец он приехал. Восклицания, восторг, радостные слезы – кто сие описать может? Несколько дней не могли они от радости опомниться. Юлия – по скромности, свойственной молодой благонравной девушке, – старалась удерживать сильные движения своего сердца, но не всегда могла удержать их. Молодой, пылкий человек, воспитанный с нею вместе и любивший ее, как сестру свою, после такой долговременной разлуки требовал от нее все новых уверений в любви. Юлия должна была обходиться с ним так же вольно, так же просто, как и в детстве. Он непременно хотел, чтобы она всегда говорила ему ты, а не вы; сего последнего слова не мог он терпеть в устах своей Юлии. «Как бы я был несчастлив, – говорил он трогательным голосом, – если бы разлука хотя несколько прохладила твою любовь ко мне, тот нежный жар дружбы, который составлял счастие моего младенчества!.. Нет, сестрица! Ты меня, конечно, так же любишь, как и прежде, собственное мое сердце меня в том уверяет. Хотя, расставшись с вами, перешел я совсем в новый мир, где меня все занимало, все изумляло; однако ж мысль о вас – о матушке и о тебе – была всегда первою и приятнейшею моею мыслию. Помнишь, как мы прощались, когда Евгений, проливая слезы, сказал тебе прерывающимся голосом: «Юлия! Я буду всегда нежнейшим другом твоим!» Эта сцена никогда не выходила из памяти моей». Юлия отвечала ему одною улыбкою, но сия улыбка сказывала ему все. Госпожа Л* в радости обнимала сына своего и Юлию.
Хозяйки водили Евгения по всем лучшим местам в окрестности своей деревни и показывали ему прекрасные виды, открывающиеся с вершины зеленых холмов. «Под этим высоким вязом, – говорила ему госпожа Л*, – ты часто сиживал с Юлиею; часто бегивал с нею по этому дугу, в этом леску брали мы землянику, и когда Юлия, не умея искать ягод, грустила, ты тихонько подбегал к ней и пересыпал свои ягоды в ее корзинку. На этой долине вы заставили меня однажды плакать и благодарить бога. Помнишь ли? Нет, ты уже все забыл. Так я расскажу тебе. Мы гуляли по роще. Вышедши на долину, увидели мы лежащего на траве старика, который едва дышал от усталости и зноя. Ты тотчас бросился к нему, схватил с себя шляпу, почерпнул воды, возвратился к старику, напоил его и смыл у него с лица пыль, а Юлия обтерла его платком своим. Боже мой! Как я радовалась вами, видя такие знаки чувствительности вашего сердца!»
Гуляя при свете луны, рассматривали звездное небо и дивились величию божию; внимая шуму водопада, рассуждали о бессмертии. Сколько высоких нежных мыслей сообщали они друг другу, быв оживляемы духом натуры! Как возвышалось сердце молодого человека, когда он в лице Юлии рассматривал образ спокойной невинности, освещаемый лучами тихого светила.
Евгений подарил Юлии множество нот, множество французских, италианских, немецких книг. Она прекрасно играла на клавесине и пела. Клопштокова песня «Willkommen, silberner Mond»[2], к которой музыку сочинил кавалер Глук, ей отменно полюбилась. Никогда не могла она без сердечного размягчения петь последней строфы, в которой Глук так искусно согласил тоны с чувствами великого поэта. Кроткие, нежные души! Вы одне знаете цену сих виртуозов, и вам единственно посвящены их бессмертные сочинения. Одна слеза ваша есть для них величайшая награда.
Читать дальше
Плохая Лиза и другие рассказы Николай Карамзин
Банбери
425 Обзоры 2 Последователи
18 марта 2023 Истории в Бедной Лизе и других сказках , кажется мне богатым источником Толстоя.
Он был молодым дворянином со сносной долей ума и от природы добрым сердцем, но слабым, опрометчивым и порывистым. До сих пор его жизнь была посвящена его удовольствиям, и он помещал свое счастье в чувственные наслаждения. Однако он нашел их несовершенными. Он стал раздражительным, потому что с властью, положением и состоянием он не мог распоряжаться счастьем и устал от своей судьбы. Красота Лизы с первого взгляда не только пленила его чувства, но произвела глубокое впечатление на его сердце: ему казалось, что он нашел сокровище, которого недоставало его счастью.(с. 7.) Вот сравнительная характеристика Вронского в отношении Анны:
Он чувствовал, что роль самостоятельного человека, который может иметь все, что угодно, но ничего не хочет, начинает надоедать, что многим начинает надоедать. думаю, что он никогда не мог бы сделать ничего, кроме как быть честным, добродушным парнем. Его интрижка с Анной Карениной, которая произвела такую шумиху и привлекла к себе столько внимания в обществе, облекая его свежим блеском, на время утихомирила червя честолюбия.(стр. 279 второго Norton Critical Edition Анна Каренина ). Обе женщины в конечном итоге уничтожены этими мужчинами, действующими от скуки (не забывая о той роли, которую каждая женщина сыграла в своем собственном падении). В самом деле, даже образ Анны сразу же после того, как она завершает свои отношения с Вронским, обязан «Бедной Лизе»...
Чужая этих новых любовных сцен, Лиза спросила Эраста, что же это могло быть, что так подействовало на нее; Эраст молчал. Он не мог говорить. Вина порождает смятение. Лиза вздохнула. «Увы!» — сказала она.
Едва она выплакала слезы, как вокруг них загрохотал далекий гром. Лиза вздрогнула. Ее колени подогнулись. Она искала поддержки и плакала: «Эраст, Эраст, душа моя полна тоски…
Но чем громче она поникла ее когда-то гордая, светлая, а теперь стыдливая голова, и она корчилась, соскальзывая с дивана, на котором сидела, на пол к его ногам и упала бы на ковер, если бы он не поддержал ее.(стр. 135 второго Norton Critical Edition Анна Каренина ). Обе женщины кончают жизнь самоубийством, и оба мужчины страдают от своей вины по этому поводу: «Эраст так и не оправился от потрясения. …Он считал себя ее убийцей…» (с. 20). Точно так же Вронский «чувствовал то, что должен чувствовать убийца» (стр. 135 Второго критического издания Нортона за Анна Каренина ), а узнав о самоубийстве Анны, он получил «‘ Полная прострация, ‘», — сказал врач. Затем наступило почти безумие!» ( id. на стр. 703-04). Есть несколько других общих тем, в том числе неспособность матерей должным образом присматривать за своими уязвимыми дочерьми, потому что они сами обмануты внешним видом мужчины.0013 «Боже мой! Прости меня!» — сказала она, всхлипывая и прижимая руку Вронского к своей груди.
История Левина и Кити в Анна Каренина находит параллель в повести Юля.» Джулия — красивая женщина, ею восхищаются, завидуют женщины, за ней ухаживают мужчины. Она безразлична ко всем женихам, пока в ее орбиту не попадает благородный, умный и скромный Борис. Она «с нетерпением» (с. 63) ждет от него признания в любви к ней. Однако, когда он собирается признаться в любви, на сцене появляется принц Карин, и Джулия очаровывается красотой, богатством, положением и великолепием Карин. Борис увидел, что Юлия потеряна для него, и поэтому удалился из Москвы. Так и Левин, надевшийся на благосклонность Кити, удалился к себе на дачу, когда увидел, что она побеждена учтивым, богатым и красивым Вронским. В обеих историях красивый нарушитель, несмотря на то, что ведет ее, не хочет жениться на красивой девушке и бросает ее. Обе женщины ужасно смущены и обижены, и обе удаляются от общества до тех пор, пока порядочный, благородный мужчина не вернется ко двору и не женится на ней (Борис для Юлии, Левин для Кити), и она узнает истинную цену любви и фальшь общества. Отголоски первоначальной деревенской скуки Юлии есть и в скуке Анны в Италии и в загородном имении Вронского.
История Толстого написана намного лучше и сложнее, но сказки Бедная Лиза и Другие сказки , кажется, были, по крайней мере, частью его вдохновения.
Рекс
50 отзывов7 подписчиков
14 марта 2021Николай Карамзин , широко провозглашенный первым, современным русским автором , явно принадлежит к раннему периоду русской литературы — с 1766 по 1826 год. Это ключевой момент, который нельзя упускать из виду, наслаждаясь коротким новелл в этом сборнике, потому что некоторые (, если не все ) из него могли бы выглядеть как сиропообразные и шмальцы на современный вкус. Его сочинения были одним из сентиментальных , влияние, которое он мог бы позаимствовать во время своих странствующих путешествий по Европе.
В то время как титульная повесть из Бедная Лиза понравилась, третья повесть Наталья понравилась, тем более, за прекрасные вспышки прозы, описаний и мыслей Карамзина.
В целом, мне очень понравился этот прекрасный сборник из четырех новелл автора . Николай Карамзин .
- 2021 классика фантастика
Елена
130 отзывов2 подписчика
17 января 2021 Я читала «Бедную Лизу» много лет назад, когда изучала русский язык. Меня, подростка, восхитила напряженная романтическая сентиментальность этой истории, и я хотел узнать, сохранила ли она такую же привлекательность несколько десятилетий спустя. Я не был разочарован. Мне также понравились другие рассказы из этого сборника, которые были для меня новыми.
Мне также было интересно прочитать именно этот перевод Джона Баттерсби Элрингтона, который, насколько я понимаю, почти так же стар, как и оригинальная работа, и, по-видимому, был переведен не напрямую с русского, а с существующего немецкого перевода. Английский язык довольно витиеватый, не следует за русским текстом дословно, но написано чутко, в стиле своего времени и приятно читается.
Краткое содержание «Письма русского путешественника» Карамзина ❤️
В предисловии ко второму изданию писем 1793 года автор обращает внимание читателя на то, что он не решился изменить манеру повествования — живые, искренние впечатления неопытного юноши, лишенные осторожности и разборчивости искушенного придворного или опытного профессора. Путешествие он начал в мае 1789 года.
В первом письме, отправленном из Твери, юноша рассказывает, что осуществившаяся мечта о путешествии вызвала в его душе боль расставания со всем и всем, что было дорого его сердцу, и вид отступающей Москвы заставили его плакать.
Трудности, подстерегающие путников в пути, отвлекли героя от печальных переживаний. Уже в Петербурге выяснилось, что паспорт, полученный в Москве, не дает права на морское путешествие, и герою пришлось изменить маршрут и испытать неудобства от бесконечных поломок вагонов, грузовиков и повозок.
Нарва, Паланга, Рига – дорожные впечатления заставили
Путешественника назвать себя в письме из Мемеля «рыцарем веселого образа». Заветной мечтой путешественника была встреча с Кантом, к которой он отправился в день своего приезда в Кенигсберг и был принят без промедления и радушно, несмотря на отсутствие рекомендаций. Молодой человек обнаружил, что Кант «прост, если не считать его метафизики».
Быстро добравшись до Берлина, юноша поспешил осмотреть Королевскую библиотеку и Берлинский зверинец, упомянутые в описаниях города, сделанных Николаем, с которым вскоре познакомился юный Путешественник.
Автор письма не упустил возможности посетить презентацию очередной мелодрамы Коцебу. В Сан-Суси он не преминул отметить, что потешный замок чаще характеризует короля Фридриха как философа, знатока искусств и наук, нежели как всемогущего правителя.
Приехав в Дрезден, Путешественник отправился осматривать картинную галерею. Он не только описывал свои впечатления от прославленных картин, но и добавлял к письмам биографические сведения о художниках: Рафаэль, Корреджо,
Веронезе, Пуссен, Джулио Романо, Тинторетто, Рубенс и др. Дрезденская библиотека привлекла его внимание не только в размере книжной коллекции, но и в происхождении некоторых древностей. Бывший московский профессор Маттей продал курфюрсту за полторы тысячи талеров список одной из трагедий Еврипида. «Вопрос в том, откуда г-н Маттеи взял эти рукописи?».
Из Дрездена автор решил отправиться в Лейпциг, подробно описывая картины природы, открывающиеся виды из окна почтовой кареты или длительные прогулки. Лейпциг поразил его обилием книжных магазинов, что естественно для города, где трижды в год устраиваются книжные ярмарки. В Веймаре автор познакомился с Гердером и Виландом, чьи литературные произведения были хорошо известны.
В окрестностях Франкфурта-на-Майне он не переставал удивляться красоте пейзажей, напоминающих ему творения Сальватора Розы или Пуссена. Молодой путешественник, иногда говорящий о себе в третьем лице, пересекает французскую границу, но вдруг оказывается в другой стране, никак не объяснив причину изменения маршрута.
Швейцария – страна «свободы и процветания» – началась для автора с города Базель. Позднее в Цюрихе автор неоднократно встречался с Лафатером и посещал его публичные выступления. Далее письма автора часто отмечаются только указанием часа написания письма, а не обычной датой, как раньше. События, происходящие во Франции, обозначены очень тщательно — например, упоминается случайная встреча графа д’Артуа со свитой, намеревающейся отправиться в Италию.
Путешественник наслаждался прогулками по альпийским горам, озерам, посещал памятные места. Он рассуждает об особенностях образования и высказывает мнение, что в Лозанне следует изучать французский язык, а все остальные предметы постигать в немецких университетах. Как и всякий начитанный путешественник, автор писем решил осмотреть окрестности Лозанны с томом «Элоизы» Руссо («Юлия, или Новая Элоиза» — роман в письмах), чтобы сопоставить свои личные впечатления от мест где Руссо поселил своих «любителей романов» с литературными описаниями.
Местом паломничества была деревня Ферней, где жил «самый славный из писателей нашего века» — Вольтер. Путешественник с удовольствием отметил, что портрет русской императрицы с надписью на французском языке на стене спальни-комнаты великого старца висит на шелке с надписью на французском языке: «Подарен Вольтеру автором».
1 декабря 1789 года автору исполнилось двадцать три года, и рано утром он отправился на берег Женевского озера, размышляя о смысле жизни и вспоминая своих друзей. Проведя несколько месяцев в Швейцарии, Путешественник отправился во Францию.
Первым французским городом на пути был Лион. Автора интересовало все — театр, парижане, застрявшие в городе и ожидающие отъезда в другие края, древние руины. Древние аркады и остатки римского акведука заставили автора задуматься о том, как мало думают его современники о прошлом и будущем, не пытаются «посадить дуб без надежды на отдых в тени его». Здесь, в Лионе, он увидел новую трагедию Шенье «Карл IX» и подробно описал реакцию зрителей, увидевших в пьесе нынешнее состояние Франции. Без него, пишет молодой Путешественник, пьеса вряд ли могла бы где-либо произвести впечатление.
Вскоре писатель отправляется в Париж, нетерпеливый перед встречей с великим городом. Он подробно описывает улицы, дома, людей. Предвосхищая вопросы заинтересованных друзей о Французской революции, пишет: «Не думайте, однако, что вся нация должна участвовать в той трагедии, которая разыгрывается теперь во Франции». Молодой путешественник описывает свои впечатления от встречи с царской семьей, которую он случайно увидел в церкви. Он не останавливается на деталях, кроме одной – пурпурного цвета одежды (цвет траура, принятый при дворе). Его забавляет пьеса Булиа «Петр Великий», сыгранная актерами очень старательно, но свидетельствующая о недостаточном знании как автора пьесы, так и декораторов пьесы особенностей русской жизни. К рассуждениям о Петре Великом автор обращается в своих письмах не раз.
Ему довелось встретиться с г-ном Левеком, автором «Истории России», что дало ему возможность порассуждать об исторических работах и о необходимости таких работ в России. Образцом для подражания служат произведения Тацита, Юма, Робертсона, Гиббона. Молодой человек сравнивает Владимира с Людовиком XI, а царя Иоанна с Кромвелем. Самым большим недостатком исторического труда о России, вышедшего из-под пера Левека, автор считает не столько отсутствие живости слога и бледность красок, сколько отношение к роли Петра Великого в русской истории.
Путь образования или просвещения, говорит автор, един для всех народов, и, взяв за образец для подражания уже найденные другими народами, Петр поступил разумно и дальновидно. «Выбирать во всем лучшее есть дело просвещенного ума, а Петр Великий хотел просветить ум во всех отношениях». В письме с пометкой «май 1790 г.» содержатся и другие интересные размышления молодого автора. Он писал: «Все люди ничто перед человеком. Главное быть людьми, а не славянами».
В Париже юный Путешественник побывал, кажется, везде — театры, бульвары, академии, кофейни, литературные салоны и частные дома. В Академии его заинтересовал «Лексикон французского языка», заслуживший похвалу за строгость и чистоту, но порицаемый за отсутствие должной полноты. Его интересовали правила проведения собраний в Академии, установленные кардиналом Ришелье. Условия приема в другую Академию – Академию наук; Академия надписей и словесности, а также Академия живописи, ваяния и зодчества.
Кофейни привлекли внимание автора возможностью для посетителей публично говорить о новинках литературы или политики, собираясь в уютных местах, где можно увидеть как парижских знаменитостей, так и тех, кто забрел послушать чтение стихов или прозы.
Автора интересует история Железной Маски, развлечения простолюдинов, строительство больниц или спецшкол. Его поразило, что глухонемые ученики одной школы и слепые другой умеют читать, писать и судить не только о грамматике, географии или математике, но способны размышлять об абстрактных предметах. Специальный выпуклый шрифт позволял слепым ученикам читать те же книги, что и их зрячим сверстникам.
Улицы Парижа напоминают автору об исторических событиях, соотносимых с тем, что можно увидеть в современной Франции. Отсюда и рассуждения о Генрихе IV или Филиппе Красивом.
Красота Булонского леса и Версаля не оставила равнодушным чуткое сердце, но пора покинуть Париж и отправиться в Лондон, цель которого уже намечена в России. «Париж и Лондон, первые два города Европы, были двумя фарами моего путешествия, когда я составлял его план». На пакете из Кале автор продолжает свое путешествие.
Уже самые первые английские впечатления автора свидетельствуют о давнем интересе к этой стране. Он очарован вездесущим порядком и «своего рода довольством, хотя и не роскошью, а изобилием».
Первое знакомство с лучшей английской публикой состоялось в Вестминстерском аббатстве на ежегодном исполнении оратории Генделя «Мессия», где также присутствовала королевская семья. Молодой человек самым неожиданным образом узнавал людей других сословий. Его удивила горничная отеля, которая рассказывает о героях Ричардсона и Филдинга и предпочитает Лавлейс Грандисону.
Автор сразу обратил внимание на то, что благовоспитанные англичане, обычно знающие французский язык, предпочитают говорить по-английски. «Какая разница с нами!» — восклицает автор, сожалея о том, что в нашем «хорошем обществе» без французского языка не обойтись.
Он побывал в лондонских судах и тюрьмах, вникая во все обстоятельства судебного разбирательства и содержание преступников. Отмечено преимущество суда присяжных, при котором жизнь человека зависит только от закона, а не от других людей.
Больница для душевнобольных – Бедлам – заставила его задуматься о причинах безумия в этом столетии, безумия, которого не знали предшествующие эпохи. Физических причин безумия гораздо меньше, чем моральных, а образ современной жизни способствует тому, что можно увидеть в свете и десятилетнюю, и шестидесятилетнюю Сапфо.
Лондонский Тарр, Гринвичский госпиталь для престарелых моряков, собрания квакеров или других христианских сект, собор Святого Павла, Виндзорский парк, Биржа и Королевское общество — все это привлекало внимание автора, хотя, по его собственному замечанию, , «В Лондоне нет столько ноты достойных вещей, как в Париже».
Путешественник останавливается, описывая типы (отмечая правильность рисунков Хогарта) и манеры, особенно подробно описывая нравы лондонских воров, у которых есть свои клубы и таверны.
В английской семейной жизни автора привлекает доброжелательность англичанок, для которых выход в свет или на концерт — целое событие. Российское высшее общество стремится всегда быть в гостях или принимать гостей. Ответственность за манеры жен и дочерей автор писем возлагает на мужчин.
Подробно описывает необычный вид развлечения для лондонцев всех сословий – вокал.
Его рассуждения об английской литературе и театре очень строги, и он пишет: «Повторяю: у англичан есть только Шекспир! Все их новейшие трагедии только хотят быть сильными, а на самом деле они слабы духом».
Завершая свое путешествие в Англию, автор говорит: «Я бы с удовольствием снова приехал в Англию, но покину ее без сожаления».
Последнее письмо Путешественника написано в Кронштадте и исполнено предвкушения того, как он будет вспоминать о пережитом, «грустить сердцем и утешаться друзьями!».