«Метель» краткое содержание повести Пушкина
Настройки
Размер шрифта
Цвет текста
Цвет фона
Повесть А.С. Пушкина входит в цикл «Повести Белкина». Эпиграфом к произведению служат стихи Жуковского, передающие атмосферу повествования. Подробнее о сюжете повести Пушкина «Метель» можно узнать из краткого содержания.
Главные персонажи
- Марья Гавриловна – дочка Гаврилы Гавриловича и Прасковьи Петровны.
- Бурмин – молодой гусар.
Второстепенные персонажи
- Гаврила Гаврилович Р. – отец Марьи
- Прасковья Петровна – мать Марьи
- Владимир – бедный прапорщик.
Действие рассказа происходит в 1811 году в поместье Ненарадове, где жил Гаврила Гаврилович со своею женой – Прасковьей Петровной и дочерью Марьей Гавриловной, которой было 17 лет.
Марья Гавриловна была влюблена в бедного прапорщика, который проводил отпуск у себя в деревне. Родители Марьи, заметившие влюбленность дочери, запретили ей видеться с молодым человеком, и влюбленные встречались тайно в роще или же у часовни. Молодые во что бы то ни стало мечтали быть вместе и готовы были против воли родителей бежать и тайно венчаться. Они рассчитывали, что родители спустя некоторое время примут их и простят.
Накануне побега Марья Гавриловна, сославшись на головную боль, не спустилась к ужину. Всю ночь она думала о предстоящем событии, укладывала свои вещи, написала два письма – одно своей подруге, второе – родителям. Только под утро она уснула, страшные видения пробудили ее. То ей казалось, что отец остановит ее и не даст уехать к жениху, то виделся ей окровавленный Владимир.
Поутру Маша встала, родители, обеспокоенные ее болезненным видом, спрашивали о здоровье, она пыталась успокоить их, делать беспечный и веселый вид. Вечером Марья Гавриловна была печальна, она смотрела на окружающие ее привычные предметы и мысленно с ними прощалась. Отказавшись от ужина, стала она прощаться с родителями и, уйдя в свою комнату, залилась слезами. Девушка, приставленная к Марье, будучи с ней в сговоре, постоянно ее успокаивала.
В тот вечер на улице началась метель. Когда в доме все уснули, Маша, одевшись и укутавшись в шаль, вышла на заднее крыльцо. Кучер Владимира уже ждал ее.
Владимир же день провел в разъездах. Он побывал с утра у священника, с которым был уговор о венчании, а затем отправился на поиски свидетелей среди знакомых помещиков. Своего кучера Терешку он отправил в Ненарадово за невестой, а себе выбрал небольшие сани, в которые запряг всего одну лошадь. Владимир надеялся быстро добраться до церкви. Однако как только он выехал в поле, началась метель, и он потерял дорогу.
Стараясь держаться, как ему казалось, правильного направления, Владимир через лес выехал к деревне. Ему показалось, что он добрался до Жадрино, но постучав в первый же дом, узнал, что до деревни отсюда будет верст 10. Владимир попросил у старика лошадей, но тот ответил, что готов дать ему лишь проводника – своего сына. Между тем светлело, приближался рассвет, и Владимир понимал, что венчание его не состоится.
Поутру подъехал он к церкви, которая уже была закрыта.
В Ненарадове в это время собирались к завтраку, уже подали самовар и Гаврила Гаврилович попросил девчонку узнать, когда спустится к столу дочь. Вскоре Марья Гавриловна спустилась, и день прошел как обычно. К вечеру Маша заболела, родители послали в город за лекарем. Марья 2 недели находилась в бреду и горячке. О несостоявшемся побеге в доме так никто бы и не узнал, если бы в бреду Марья не проговорилась родителям сама. Отец с матерью поняли, что молодые любят друг друга и решили не препятствовать их отношениям.
Владимир же в дом несостоявшейся невесты не приходил больше, а когда родители предложили послать за ним и передать, что согласны на свадьбу, он ответил, что ноги его больше не будет и вскоре уехал в армию. Маше родители об известии от Владимира ничего не сказали, но спустя пару месяцев она увидела его имя в списке тяжело раненых под Бородино и упала в обморок.
Гаврила Гаврилович спустя некоторое время умер, и наследницей имения стала Маша. Вскоре вместе с Прасковьей Петровной они решили оставить Ненарадово и перебраться жить в другое имение. Женихи постоянно окружали Марью Гавриловну, но она оставалась верна уже умершему к тому времени Владимиру.
В это время война была уже окончена, и в Москве и Петербурге широко отмечали возвращение войск. В деревнях стали появляться офицеры и вот познакомилась Марья Гавриловна с Бурминым – раненым гусарским полковником. Бурмин приехал в отпуск к своим родителям в соседнюю деревню.
Молодые нравились друг другу. Марья Гавриловна оживлялась в обществе молодого гусара, видела его к ней интерес и даже ожидала романтической развязки.
Однажды Бурмин пришел к Марье Гавриловне, но застал лишь ее маменьку, раскладывающую гранпасьянс. Прасковья Петровна сообщила, что дочь ее в саду, а когда Бурмин вышел, то перекрестилась и подумала, что сегодня он сделает предложение дочери.
Найдя Марью у пруда, Бурмин признался ей в своих чувствах и сразу же сказал, что вынужден раскрыть страшную тайну, которая не позволит быть ее мужем. Марья Гавриловна также добавила, что и она никогда не сможет быть его женой.
Бурмин признался, что женат уже четвертый год, но не знает кто его жена и где она. Далее он рассказал историю, случившуюся с ним в начале 1812 года в деревне Жадрино. Тогда, попав в метель, он оказался у небольшой церкви, где его приняли за жениха и обвенчали. Невеста же, повернувшись к нему для поцелуя, в испуге вскрикнула: «Не он!». После этого Бурмин выбежал из церкви и о происшествии поспешил забыть.
Марья Гавриловна, услышав этот рассказ, промолвила: «И вы не узнаете меня?» А Бурмин, пал к ее ногам, признав в Маше свою жену.
краткое содержание повести А. С. Пушкина
Александр Сергеевич Пушкин написал повесть «Метель» в 1830 году. В 1831 году это произведение впервые было опубликовано. В нём рассказывается о том, как метель стала причиной разлуки двух влюблённых.
Содержание
Главные герои
- Марья Гавриловна — дочь богатого помещика, в начале повествования ей 17 лет.
- Владимир Николаевич — бедный армейский прапорщик, у которого была деревня по соседством с поместьем отца Марьи Гавриловны.
Другие персонажи
- Гаврила Гаврилович Р** — богатый и гостеприимный помещик, отец Марьи Гавриловны.
- Прасковья Петровна — его супруга, мать Марьи Гавриловны.
- Бурмин — гусарский полковник лет 26. Раньше он отличался легкомыслием, не думал о последствиях своих поступков.
- Терёшка — кучер.
Краткое содержание
Действие повести начинается в конце 1811 года. Семнадцатилетняя дочь помещика Гаврилы Гавриловича Р* и молодой прапорщик, приехавший в отпуск в свою деревню, полюбили друг друга.
Маша была богатой невестой, а Владимир был беден, поэтому родители девушки запретили ей и думать о нём. Но всё же влюблённые переписывались и даже встречались каждый день у часовни или в роще. Свидания зимой прекратились, и Владимир и Маша стали писать друг другу чаще. Молодой человек умолял свою любимую венчаться тайно, потом скрываться некоторое время, а затем броситься к ногам её родителей.
Наконец Марья Гавриловна согласилась на побег. Влюблённые составили такой план: в назначенный день Маша должна была не ужинать, сказать, что у неё болит голова, и уйти в свою комнату. Потом она выйдет через заднее крыльцо в сад, за садом сядет в сани и поедет из родного Ненарадова в село Жадрино, в церковь, где её будет ждать Владимир.
Маша накануне отъезда не спала всю ночь, писала письма родителям и подруге. Задремав перед рассветом, девушка видела кошмарные сны. Вечером она отказалась от ужина, пришла в свою комнату и заплакала. Когда все в доме уснули, Маша со служанкой вышла в сад через заднее крыльцо, а затем на дорогу и увидела сани. Кучер Владимира Терёшка помог барышне и служанке усесться и уложить шкатулку и узлы, и лошади помчались.
В этот день Владимир ездил в Жадрино, чтобы уговорить священника обвенчать его с Машей, затем нашёл среди соседей-помещиков троих свидетелей, которые согласились присутствовать при венчании.
Вечером Владимир велел Терёшке ехать на тройке коней за Машей в Ненарадово, а сам отправился в Жадрино на санях, запряжённых в одну лошадь.
В дороге Владимир попал в метель и заблудился. Когда, наконец, он увидел деревню, там ему сообщили, что до Жадрина нужно ехать вёрст десять. По его просьбе старик велел сыну проводить барина до Жадрина. Когда они добрались туда, церковь была закрыта, на дворе у священника тройки не было, и Владимира ожидало ужасное известие.
А в Ненарадове всё было спокойно. Утром Маша вышла к родителям в гостиную, а ночью она заболела и две недели находилась на краю гибели. В бреду девушка говорила о Владимире, и родители, думая, что причиной её болезни была её любовь к нему, решили согласиться на брак дочери и Владимира. Когда Маша стала выздоравливать, родители пригласили Владимира в Ненарадово. В ответ молодой человек написал им, что никогда к ним не приедет и просил о нём забыть. Было это уже в 1812 году.
Маша никогда не говорила о Владимире, а когда увидела его имя в числе тяжело раненных под Бородиным, упала в обморок.
Когда Гаврила Гаврилович умер, оставив дочь наследницей, она и её мать переехали в другое поместье.
Владимир умер в Москве. Маша берегла его рисунки и всё, что напоминало о нём, и не обращала внимания на молодых людей. Но когда после окончания войны она познакомилась с раненым гусарским полковником Бурминым, то стала его отличать среди других. Марья Гавриловна тоже нравилась ему. Однажды он признался ей в любви и сказал, что жениться на ней не может, так как женат уже 4-й год, но не знает даже, кто его жена. Он поведал девушке, как женился.
В начале 1812 года по дороге в полк Бурмин попал в метель в незнакомые места и велел ямщику ехать на огонёк. С паперти церкви раздались крики: «Сюда!» Кто-то сказал ему, что невеста в обмороке, а поп не знает, что делать. В церкви Бурмин увидел сидящую девушку, которой горничная тёрла виски. Священник спросил Бурмина, прикажет ли он начинать. Тот рассеянно ответил, чтобы начинали, и стал перед налоем около невесты, которую поддерживали трое свидетелей и горничная.
«Боже мой! — воскликнула Марья Гавриловна, — и вы не знаете, что сделалось с бедной вашею женою?» Бурмин ответил, что не знает, как называется деревня, где венчался, не знает с какой почтовой станции ехал. Поэтому он не надеется найти девушку, над которой он так жестоко подшутил.
Марья Гавриловна сказала: «Так это были вы! И вы не узнаёте меня?» Бурмин побледнел и бросился к её ногам.
Вам также будет интересно почитать:
Найти:Свежие записи
Рубрики
Каково краткое содержание «Вьюги» Александра Пушкина?
значок-вопрос Спросите репетитора Начать бесплатную пробную версию Скачать PDF PDF Цитата страницы Цитировать Поделиться ссылкой ДелитьсяСсылайтесь на эту страницу следующим образом:
«Каково краткое содержание «Метелицы» Александра Пушкина?» eNotes Editorial , 4 февраля 2019 г. , https://www.enotes.com/homework-help/what-summary-blizzard-by-alexander-pushkin-118283.
По состоянию на 5 декабря 2022 г.
В «Метелице» девушка по имени Марья Гавриловна влюбляется в молодого офицера Владимира Николаевича. Хотя ее аристократические родители совершенно не одобряют этого, Марья всю зиму переписывается с Владимиром. Уверенные, что православная свадьба не будет сорвана, они решают тайно сбежать, а затем просят прощения. В ночь, когда они решили осуществить свои планы, бушует метель, и Владимир приходит в церковь с опозданием на несколько часов и не находит там никого.
На следующее утро Марья в бреду признается матери в безнадежной любви. Ее родители решают, что любовь должна быть судьбоносной, и дают свое согласие. Однако, когда они пишут Владимиру, чтобы сообщить ему об этом, он отвечает, умоляя их о прощении и настаивая на том, что заслуживает смерти. Он возвращается в армию и смертельно ранен в Бородинском сражении.
Отец Марии умирает, что делает ее самой богатой молодой женщиной в своем районе. Она отказывает всем женихам вплоть до Бурмина. Бурмин признается в любви к Марии, но признает, что женат на женщине, которую не видел много лет. Бурмин рассказывает, что в 1812 году он заблудился во время метели, когда толпа в церкви приняла его за жениха. Ради шутки он решил провести церемонию. Мария берет его за руку и показывает, что она невеста.
Утверждено редакцией eNotes
Краткое содержание «Метелицы» Александра Пушкина состоит в том, что двух юных влюбленных разлучила судьба, судьба и, наконец, метель, но по иронии судьбы метель является окончательным соединителем влюбленных. Марья любит Владимира Николаевича, но Владимир всего лишь субалтерн (офицер рангом ниже капитана) и недостаточно богат, чтобы жениться и содержать жену. Родители Марии запретили им видеться.
Однако юная любовь находит способ тайно навещать ее, но когда наступает зима, они придумывают заговор, чтобы сбежать, а затем униженно просят пощады и прощения у ее родителей.
Она отправляется в церковь в далёком селе, где Владимир устроил им брак со священником. Когда Николай отправляется в путь к церкви, начинается ужасная метель. Его много раз сбрасывали с дороги, но он выживал. Наконец он видит деревню и узнает, что прошел мимо деревни, где должна состояться свадьба. Он спешит обратно в нужную деревню и церковь, но церковь закрыта и заперта, и ему рассказывают, что произошло … хотя читателю не говорят.
Годы спустя Марья, теперь единственная богатая наследница поместья своего покойного отца, уехала с матерью, чтобы купить и жить в другом имении в другой части страны, потому что печальные воспоминания о поместье ее отца были очень болезненны. Война закончилась, и офицеры и солдаты возвращаются домой. Соседняя усадьба приветствует возвращение своего раненого владельца, молодого гусара полковника Бурмина. Марья наконец учится любить кого-то, кроме Николая, после знакомства с Бурминым и ждет его предложения.
Наконец, он признается ей, что, хотя он предан ей, он не может жениться, потому что уже женат. Он продолжает рассказывать историю о метели, которая привела его в деревню, где его провели в затемненную церковь и женили на красивой, но анонимной женщине. Он побежал, когда она потеряла сознание от осознания того, что муж рядом с ней не Николай. Марья плачет: «Так это был ты? Ты меня не узнаешь?» Бурмина и Марью свела метель, разлучившая ее с Владимиром, который ушел на войну и был смертельно ранен под Бородино.
Утверждено редакцией eNotes
Разговор с Джейми Гэмбреллом, переводчиком романа Владимира Сорокина «Метель»
В The Blizzard сельский врач отправляется в путешествие, чтобы доставить вакцину в деревню, пронизанную чумой, путешествуя на санях человека по имени Крупер.
Таким образом, путешествие, которое должно занять всего пару часов, быстро превращается в странное и бесконечное путешествие, в котором есть нечто большее, чем буря в названии. Лошади, которые тянут сани Крупера, размером с птицу. Путешествующая пара встречает мужчин, как крошечных, так и гигантских, пар, вызывающий сильные галлюцинации у любого поблизости, и снеговика с огромной эрекцией.
Сорокин, родившийся в 1955 году в Москве, известен своим игривым отношением к русскому литературному канону и острой политической сатирой. Его подрывная деятельность была запрещена в России в советский период, хотя недавно он получил литературную премию от правительства. Сорокин был номинирован на Международную Букеровскую премию в 2013 г.
Джейми Гэмбрелл, переводчик Сорокина, рассказал мне о некоторых странностях и тонкостях перевода такого романа. The Blizzard наполнен смыслом и тайной, том, который предлагает уникальную вариацию на традиционную русскую тему и странный, интригующий голос в современной русской литературе.
¤
АЛИНА КОЭН: Как человек, близко знакомый с прошлыми работами Сорокина, каковы были ваши впечатления от этой конкретной книги, от прочтения ее в первый раз и работы с ней в течение длительного периода времени?
ДЖЕЙМИ ГЭМБРЕЛЛ: Она сильно отличается от большинства его предыдущих работ, хотя каждая книга уникальна. На первый взгляд, этот том кажется более традиционным. Действие происходит в русской деревне. У вас есть доктор, переживающий метель. Но, конечно, с течением времени он становится все более и более странным. Язык, родственный классической литературе 19 века, был мне гораздо более знаком, чем это часто бывает с творчеством Сорокина.
Меня как бы убаюкивали мысли: «О! Это будет намного легче переводить, чем предыдущие книги, где у вас может быть 10-15 разных стилей письма одновременно или в одной книге». Например, Сорокин День опричника — это своего рода политическая сатира (хотя это не так смешно, если знать, что на самом деле происходит в России), написанная на этой смеси старорусского и некоторых советских языков. Там много ругани, сленга и выдуманных слов, потому что это Россия в будущем, хотя страна откатилась назад в прошлое. Церковь взяла верх. У людей есть сотовые телефоны, но они живут так, как будто они в 15-м и 16-м веках, во многом.
Итак, Blizzard показался мне более удобным и знакомым. Но каждый раз, когда вы начинаете переводить книгу, вас всегда ждут сюрпризы. В этом конкретном романе одной из самых больших проблем было понять язык персонажа Крупера, который говорит как крестьянин 19-го века. Для такого языка нет эквивалента в американском английском. Вы не хотите, чтобы что-то звучало по-настоящему «кантри», что может звучать как южный диалект. Это чрезвычайно проблематично, так как привязано к определенному времени и месту.
И потом — это действительно гипнотическая книга! Это кажется небольшой книжкой, но по мере того, как вы следуете за этими персонажами в снежную бурю, все становится все медленнее, медленнее и медленнее. Я действительно чувствовал себя в ловушке.
На протяжении большей части The Blizzard два персонажа бродят по снегу, их блуждания прерываются короткими, казалось бы, не связанными между собой интерлюдиями. Я чувствовал себя дезориентированным, когда читал. Как вы думаете, что движет сюжетом? И что заставит людей читать?
Вы должны чувствовать себя дезориентированными — эти персонажи крайне дезориентированы!
Книга отдает дань уважения многим русским сказкам, в первую очередь толстовской «Метелице» о том, как заблудиться в метель. Можно себе представить, что это случалось часто. Это как летать сквозь облака. Вы теряете чувство расстояния и времени.
Я нашел персонажей очень привлекательными. Во-первых, они такая странная пара, полная противоположность друг другу. Многострадальное безразличие Крупера к стихиям и желание выполнить свою работу контрастируют с нетерпеливостью и философскими отступлениями доктора Гарина о жизни и любви. Затем у вас есть ужасающая галлюцинация доктора, когда он принимает эти лекарства — одна из самых ужасающих вещей, которые я переводил за долгое время. Это была такая клаустрофобия! Расскажите о плохой поездке. А потом у него возникает совершенно нелогичная реакция, и это становится его любимым наркотиком, потому что жизнь кажется стоящей того, чтобы жить. Такое мог написать только русский. Это похоже на то, что вы настолько несчастны, что ваша жизнь кажется восхитительной, как только вы выходите из нее.
И как бы тяжело ни было, Крупер, похоже, не слишком обеспокоен. Он готов продолжать. Он очень бережно относится к своим маленьким миниатюрным лошадкам (размером с птицу — я пропустил это при первом чтении!).
Большую часть изображений, включая конструкцию саней, чрезвычайно сложно представить. На этом основан роман. Поскольку это настолько дезориентирует, я думаю, что люди будут заинтригованы тем, куда все идет и что произойдет. Как они выберутся из этой снежной бури? Вы ожидаете, что что-то должно произойти, что что-то произойдет в любую минуту. Это очень похоже на русскую жизнь, по крайней мере, на протяжении 9-го года.0 с, когда казалось, что что-то всегда вот-вот произойдет. А потом нет. А потом снова такое ощущение. Он имеет большой вселенский резонанс. Каким-то образом отсутствие событий удерживает вас в напряжении.
В этой истории есть револьвер, который никогда не стреляет, но все равно напоминает Чехову. Вы видите, что Сорокин одновременно приспосабливается и отрицает русскую литературу? Как бы вы объяснили его отношение к русской литературе?
Не думаю, что он вообще отрицает русскую литературу. Он погружен в это. Он играет с ним постоянно. Он играет с каноном соцреалистической литературы. Есть такая его история под названием «Начало сезона», где дедушка учит своего внука охотиться. Они в лесу, и дедушка учит сына ставить ловушку. Позже вы узнаете, что это для людей, и особенно для представителей интеллигенции. Они вешают на дерево магнитофон, играющий Владимира Высоцкого, который был если не Бобом Диланом в России, то очень популярным певцом, писателем и актером, который смутно ассоциировался с интеллигенцией и антисоветской точкой зрения. С диктофоном привлекли бы либералов, чтобы расстреляли. История начинается как любой рассказ, а затем этот поворот переворачивает все с ног на голову.
Такая игра с жанром и специфической традицией в русской литературе – визитная карточка творчества Сорокина. Почти у каждого русского писателя есть что-то под названием «Метелица». Есть повесть Пушкина, есть стихотворение Александра Блока и, конечно, толстовское. Очевидно, что это один из крупных российских предметов из-за того, где они живут, хотя глобальное потепление повлияло на них. С каждым годом снега в западной части России становится все меньше и меньше. Но чувак, когда идет снег, он действительно идет.
Очень сложно расположить эту историю во времени. Есть одно маленькое упоминание о Сталине. В конце истории есть сотовый телефон. В какой степени эта книга комментирует современную Россию в общем и политическом плане?
Я не думаю, что Сорокин назвал бы себя политическим писателем, хотя его долгое время не пускали в союзы писателей. Ничего из его романов не публиковалось в России до 1991 года, хотя он написал много романов, и некоторые из них были опубликованы в Европе. Что вызывало споры в его работах, так это использование языка. Конечно День опричника откровенно политический, но это было другое.
В The Blizzard у вас есть небольшие подсказки, которые устанавливают это в настоящем или, по крайней мере, в недалеком будущем. Там есть отсылка к Сталину и сталинскому периоду и поговорка: «Когда ты рубишь деревья, летят щепки». Это как «когда ты делаешь омлет, ты должен разбить яйца». Идея в том, что будет побочный ущерб. Понятно, что эта эпоха была давно, но, скажем, в живой памяти бабушек и дедушек героев. Так что это помещает его в 21-й век. Хотя намеренно как-то туманно. Идея состоит в том, что Россия во многом отстала. Не подавляющему большинству населения, которое поддерживает Путина, а интеллигенции. Он вернулся к автократическому государству.
Для России есть что-то вневременное, что, безусловно, есть в этой книге. Это очень неудачное вневременное качество. Грустно видеть, что произошло с тех пор, как в начале правления Ельцина появилась надежда на то, что Россия действительно откроется. Это произошло во многих отношениях, хотя медленно, но верно снова закрывается и возвращается к прежнему менталитету. Я думаю, именно это и происходит в этой книге.
В конце появляются китайцы. Это происходит в День опричника тоже. Это стало одной из тем Сорокина. Китай стал оказывать огромное влияние, потому что они делают все. Это в большей степени верно для России, чем даже для Штатов. Россия вообще ничего не производит. Просто у них есть природные ресурсы.
Китайцы входят в состав какого-то пограничного патруля или чего-то официального. У них есть униформа.
И трехэтажный конь!
Да! Таким образом, речь идет об истории мутантов. Сначала не совсем понятно. Но к тому времени, когда вы дойдете до середины романа, вы поймете, что это определенно не в прошлом, что, вероятно, это произойдет в ближайшем будущем. В конце, я думаю, вы бы сказали, что это, вероятно, где-то в конце 21-го века. Но это неконкретно.
Вы уже говорили, что Сорокин намеренно включает много повторов, и я видел это в книге. Крупера постоянно сравнивают с птицей. Все лошади, которые тянут сани Крупера, размером с птицу. И носы — постоянно упоминается цвет и размер носа доктора. Как вы понимаете все повторения здесь?
Одна вещь, которую я скажу о русском языке в целом, это то, что он гораздо лучше переносит повторение определенного языка, чем английский. Когда я работаю с The New Yorker , они не хотят, чтобы одно и то же слово, за исключением, может быть, предлога, появлялось в пределах трех абзацев друг от друга. В русском языке все совсем не так.
Повторение в этом романе — намеренное замедление времени. Это также служит для увеличения замешательства, медлительности и дезориентации, вызванных самой бурей. По крайней мере, я так это вижу.
Что касается носов, то они больше всего выпирают на морозе. Это признак того, что вы получите обморожение.
А еще есть повесть Гоголя «Нос», в которой нос отделяется и просто ходит в шапке и пальто. Это такая абсурдная, гротескная вещь, что нос становится персонажем. Там может быть какая-то отсылка.
Книга начинается в формате medias res. Большая часть того, что мы знаем о главном герое, докторе, получена из воспоминаний в виде снов. Снежная буря — наказание за что-то в прошлом доктора?
Ну, он так думает. Когда он принимает наркотик, возникает невероятная галлюцинация — пирамида в испаренном виде. Он начинает вспоминать свои отношения с женой и их распад, когда она хотела ребенка, а он нет. Он видит свою бессердечность и сожалеет об этом. Он чувствует эту невероятную тоску. Бывают моменты, когда он уходит во внутреннее пространство, где пересматривает свое прошлое.
Типичный для русской литературы вопрос — это форма наказания? Когда он действительно думает, что умрет, он удивляется этому и готов загладить свою вину и исправиться. Он готов покаяться во всех своих грехах.
Конечно, Крупер вообще ничего не видит в этом отношении. Он просто сожалеет, что в юности не смог последовать желанию отца спасти куколку и содержащуюся в ней бабочку. И это действительно волшебно и странно. Это было совершенно неожиданно для меня и в каком-то смысле очень трогательно. Внезапно у такого ничтожества, у которого, кажется, только внешние манеры, есть такая глубокая внутренняя жизнь, о которой и не догадаешься.
Сорокин меняется как писатель, но я бы сказал, что вообще ошибочно видеть в его героях «настоящих людей». Это шифры для чего-то. Особенно Крупер, я думаю. Ни один из них не представляет голос автора или точку зрения другого.
Сорокин вводит интригующую концепцию о том, что зомби связаны с этой чумой, которая опустошает жителей деревни, но они так и не появляются! Читатель никогда не увидит их. Что вы об этом думаете?
Что я сказал? Вы думаете, что произойдет что-то грандиозное и непостижимое, но этого не происходит! Я думаю, что это часть этого. Вот вам и этот доктор, цель жизни которого спасать людей. У него есть соперничество с этим другим доктором, Зильберштейном, поэтому он не полностью бескорыстен в своем желании помочь. Но он не хочет распространения возможной зомби-чумы и кажется профессионально компетентным. Но тогда смысл поездки, доставка вакцины, так и не материализуется.
Спустя какое-то время это меня совсем не удивило. Типа, зомби? Какая? Привет? Действительно? Это явно не роман про зомби. Это похоже на то, что причина, стоящая за человеческими усилиями, в некотором роде мифологична, поэтому вы никогда не сможете ее понять. Это миф. Его не существует. В русском существовании это постоянная тема.
Если бы зомби материализовались, у романа возникли бы всевозможные проблемы. У вас есть маленькие лошади, крошечные люди, гиганты. Но это все еще люди или лошади. Это узнаваемые существа. В остальном история не выходит за рамки нормального и эмпирического. Он не входит в сумеречную зону. А пирамида — это наркотики.