Мой край — Карелия — МДОУ «Детский сад № 30 «Насто»
Уважаемые родители и педагоги!
Карело-финский эпос. Трудно или… интересно… для детей детского сада
С 5 по 9 апреля ребята подготовительных групп № 5,8,9 и старших групп № 1,2,3 знакомились с Карело-финским эпосом «Калевала». В течении 5 дней мы читали краткое содержание «Калевала», состоящее из 5 рун. Вечерами ребята рисовали иллюстрации к содержанию этих рун, еще раз вспоминали их род деятельности, характер, поступки, чтобы в рисунке отобразить характер каждого героя, его подвиг. В конце недели из своих рисунков ребята составили коллаж, которым украсили «карельский домик» на лестничной площадке. Мы познакомились с главными героями эпоса. Некоторые имена героев сложны по произношению, но ребята запомнили их. А когда в группе появился театр эпоса, который помогли нам сделать родители, ребята сразу же узнали героев и сказали, как их зовут, что они делают и какие подвиги совершили. Надеемся, что в будущем, когда ребята будут изучать этот эпос в школе они вспомнят, как читали его в детском саду.
Яковлева ЛИ
Проект «Карело-финский эпос» был проведен в этом году в старших группах. Для более глубокого погружения в произведение дети старших групп не только читали и рисовали руны в течение недели. В группах были созданы с помощью родителей театры калевальских рун — макетами-постаментами послужили прообразы кантеле, мельницы Сампо и калевальской лодки. В заключении проекта в музыкальном зале совместно с музыкальными руководителями Бомбиной Натальей Александровной и Зобневой Инной Юрьевной дети «поплыли на лодке» в волшебную страну Калевала, они послушали шум прибрежных волн, прошлись великанами по горам Медгоры и стали самыми настоящими кантелистами в стране Калевала. В каждую группу пришла воспитательница МДОУ Казакова Анна Александровна, она занимается в национальном ансамбле песни и танца «Кантеле». Анна Александровна рассказала детям как в современном мире хранятся вековые традиции, дети прослушали настоящее звучание кантеле, эмоционально откликались на звуки и переборы инструмента.
Мы уверены, что знания, которые дети получили в эту неделю пригодятся им в школе, но самое главное — в нашей деятельности было передать детям уважение и чувство сопричастности к карельским традициям, внимательному отношению к карело-финскому эпосу.
Педагоги нашего сада также принимали участие в городских мероприятиях «100-летие республики Карелия» — они участвовали в Городской Выставке авторской куклы «Kalevala – nukkejenmaailma», которую организовал «Финно-угорский детский сад комбинированного вида №20 «Лумикелло»», в ежегодном проекте МДОУ № 107 — III городской конкурс «Педагогический вернисаж». Работа Анухиной Натальи Сергеевны была оценена на высоком уровне — 2 место среди 100 работ участников! Мы рады, что с детьми работают замечательные педагоги и специалисты, которые стараются сделать мир наших детей ярче и интереснее!
Сорокина ТЕ
Уважаемые педагоги и родители! Приглашаем вас на вертуальную прогулку «В КАРЬЯЛЕ – КРАЮ ПРЕКРАСНОМ…»
Прогулка по улицам города Петрозаводска) Давайте с детьми совершим небольшое путешествие по Петрозаводску, но не сегодняшнему, а тому, каким он был век назад, и вспомним попутно все старые названия улиц. Свою историко-краеведческую прогулку мы начнем от речки Неглинки — http://pandia.ru/text/78/177/89214.php
Читаем детям, читаем с детьми, учим вместе с детьми!!!
КАРЕЛИЯ
Карелия… Страна седых снегов,
Лесов бескрайних, рек, озёр, ручьёв…
Пусть говорят, что это простота –
Не всем доступна Божья красота:
Когда приходит долгожданная весна,
И вся природа просыпается от сна,
Когда медведь от радости ревёт,
Когда лосёнок чисту-воду пьёт,
Когда ты снова видишь в небе птиц,
Когда невольно хочешь падать ниц
Перед Всевышним, кто всё то создал,
Когда горит зарёй лесоповал,
Когда за солнцем вслед готов идти,
Преодолеть болота на пути,
Когда готов восславить дым костров
И даже тучи мошек, комаров…
Карелия… Страна из моих снов,
Сюда я возвращаться вновь готов.
Здесь дышится свободно и легко,
Ты воздух пьёшь, как козье молоко.
Здесь стынет на рассвете птичий крик,
А северных сияний яркий блик
Расцвечивает небо в изумруд.
Здесь россыпи гранита там и тут.
Здесь верят тем, кто честно долго ждёт.
Сердца людей крепки, тверды как лёд.
Твоё прикосновение хранит…
Карелия… Ты предков моих зов,
Кто в Тверь ушёл давно во тьме веков…
Деревья здесь, вода, огонь и скалы –
Все – помнят точно руны «Калевалы».
Карелия… Не нужно больше слов…
Как начинает куковать кукушка,
Как расцветает дивных трав покров,
Когда готов ты голос неба слушать,
Весь пантеон языческих богов
Тебя встречает на лесной опушке…
Васьков Михаил, 2012
Северный край….величавый….красивый…
В тебе столько жизни, что нам и не снилось!
Ты снова и снова расскажешь правдиво,
Что с нами будет, а что уже сбылось,
Печалясь, порой, о прошедших веках…
Ты многое знаешь, что неведомо нам.
В той глубине, в этих синих глазах
Мы прочитаем тайком «Где-то там
Вы найдёте ответы на ваши вопросы».
Вековая печаль не стирает красот….
Леса… Живые Колоссы!
Озёрная синь так радует глаз…
Родные просторы священных болот….
Увидишь-узнаешь, что всё без прекрас….
Живи же века, о, Карелия, в нас
http://www.laidinen.ru/books.php?part=5852&code=5854&letter=%C2
http://laidinen.ru/stkarelia.php
Авдышев Алексей
Полюби этот край былинный…
Полюби этот край былинный,
Перезвоны веселой волны.
Стоны уток, и крик журавлиный,
И расшитые мхом валуны.
И недолгую звонкую осень,
Заонежскую белую тишь,
Копья солнца, вонзенные в просинь,
И зеленый шумящий камыш.
Поплывем!.. И подъедем поближе,—
Там, у красных рябин, у гряды,
выплыли Кижи
Из озерной прозрачной воды.

(http://laidinen.ru/stkarelia.php)
Отдышался после шторма
Батюшко-Онего.
На воде — почти что норма.
Дремлет полунега.
Лишь раскатисто и плавно
Вал за валом катит.
Но тишинки этой, явно.
Не надолго хватит.
Нежно дали голубеют
Северного края
((А.Авдышев,стихотворение с сайта http://laidinen.ru/stkarelia.php)
У ВЕПСОВ В ДЕРЕВНЕ
Однажды в вепсской я деревне
В гостях случайно побывал.
Влюбился вмиг в народ тот древний,
И много нового узнал:
У вепсов всё вокруг живое –
Деревья, камни и костры.
Когда скотину к водопою
Подводят, просьбы нехитры
Их к вéдехѝине* услышишь
Коров, лошадок напоить.
Когда же ласточки под крышу
Летят под паутины нить,
У дома прыгают по веткам,
Вепс даже кланяется им:
Ведь это, может, души предков
Спешат вдохнуть родимый дым!
В лесу вепс мусора не бросит,
А снимет шапку, в лес входя,
Грибов мéцхѝине** попросит
Набрать. И только погодя
Свой путь продолжит дальше в чащу.
А перед тем помыться как,
Попросит банника почаще
Давать семье телесных благ…
В избе живёт же пéртинѝжанд***.
При переезде в новый дом
Вепс, кланяясь ему пониже,
Пустить попросит всех с добром.
А перед каждою рыбалкой
Попросит озеро рыбак:
– Дай рыбку, ярви****, сколь не жалко!
Посыплет в волны он табак,
Как бы оплату за услугу –
Вес веру в духов сохранил!
С берёзой, видел, как с подругой
Соседский мальчик говорил…
2000-е
Мы туристы,
мы бродим как ветер по свету,
брат-рюкзак и палатка -родная сестра,
мы поём,
мы поём,
мы поём до рассвета,
среди русских берёз,
средь карельских берёз,
у большого ночного костра.
Мы встречаем друзей дальних странствий,
мы идём с ними в трудный поход,
мы туристы,
туристы,
туристы,
мы туристы-весёлый народ. ..
… Мы туристы
и дружба у нас без секрета
и любовь как росинка чиста,
мы танцуем всю ночь до рассвета
русский вальс у ночного костра,
средь карельских берёз,
у ночного большого костра.
Среди русских берёз,
средь карельских берёз
у ночного большого костра.
КИТ-карельский институт туризма.
22.06.2013
Белорусский режиссер представит свою версию «Калевалы» | Петрозаводск ГОВОРИТ | Газета «Петрозаводск» online
В ближайшую пятницу, 21 июня, в Театре кукол Карелии состоится премьера спектакля «Kalevala.Ruны» по мотивам карело-финского эпоса. Спектакль поставил главный режиссер Гродненского областного театра кукол заслуженный деятель искусств Республики Беларусь Олег Жюгжда.
О том, как складывался образ спектакля, к какому жанру его можно отнести и чем он удивит карельских зрителей, рассказал автор в ходе пресс-конференции, состоявшейся сегодня в Театре кукол.
В Петрозаводске режиссер Олег Жюгжда работает уже не первый раз – в 2015 году он поставил спектакль «Стойкий оловянный солдатик», который, к слову, вошел в лонг-лист «Золотой маски-2016».
После этого белорусский режиссер получил приглашение продолжить сотрудничество. Спектакль по мотивам карело-финского эпоса – это его идея. Над ней он работал не один год: «Калевала» – не самый простой, мягко говоря, «материал» для кукольного спектакля. Но, как сказал сам режиссер, его такие трудности никогда не пугали.
Я люблю предлагать вещи, которые ну очень сложны в постановке. Когда перед собой ставишь какие-то малореальные задачи, то потом из этого что-то интересное получается.
Конкретная работа над спектаклем «Kalevala.Ruны» началась в январе этого года. На сцене соорудили бассейн с водой, из дерева топором вырубили кукол… В основе декорации – дверь в мир «Калевалы».
Одним из самых сложных образов оказался образ Ильматар как праматери всего существующего.
Были обговорены основные фактуры и основные стихии: камень, вода, металл, дерево. А Ильматар должна быть из чего-то абсолютно другого, она не может состоять из тех элементов, которые она создает,
– объяснил Олег Жюгжда. – Мы очень долго думали и в конце концов остановились на обыкновенном поролоне, который в данном случае ведет себя как какой-то космический материал, потому что он гнется, вместе с тем он держит форму, он пластичный и очень отличается от всего того, что делается на сцене.
По словам режиссера, сегодня трудно удивить чем-либо зрителя, воспитанного на сериалах и блокбастерах. Даже во время репетиции спектакля у кого-то появились некоторые ассоциативные связи: кузнец Ильмаринен – Тор со своим молотом…
У нас действие будет происходить в бассейне, вода будет очень мило плюхать и брызгать на зрителей, я надеюсь.
Перед тем, как приступить к работе над спектаклем, Олег Жюгжда читал «Калевалу» в переводе Л. П. Бельского. Но вообще-то история знакомства с этим произведением у него гораздо более давняя.
Недавно я увидел иллюстрации к «Калевале», которые показались мне очень знакомыми. И я вдруг вспомнил, что у моего отца была такая книга, очень старое издание. Когда я был маленький, мне очень нравилось листать ее, смотреть картинки, особенно ту, где Лоухи нападает на корабль.
Понимая всю важность этого произведения для жителей нашего региона, режиссер все же дает свой взгляд на «рода нашего напевы», взгляд как бы со стороны.
– Надо мной не довлеют какие-то авторитеты, я не впадаю в транс «Ах, это святое, не трогайте руками». Я считаю, что это как раз надо трогать руками читать, смотреть… Когда я ставил свой первый спектакль «Маленький принц», у меня была задача: если после спектакля хоть один человек из 100 перечитает (это произведение – прим. ред.), я буду считать свою задачу выполненной. Точно также и сейчас: я надеюсь, что хоть кто-то вернется и перелистает книгу, хоть картинки посмотрит, хотя бы прочитает краткое содержание – это уже будет хорошо.
Репетиции спектакля, по словам режиссера, проходили достаточно легко и весело.
– Вот пример. Рождается Вянемейнен. И где-то за кадром звучит торжественная музыка. Но на самом-то деле никакой музыки в этот момент не было. Обстоятельства рождения – они темны и скрыты от нас. Поэтому: то, как мы придумаем, если это будет убедительно, значит, так оно и могло быть.
Напевность, ритмика стихов – в этом особая прелесть любимой нами с детства «Калевалы». Любопытно, что в спектакле белорусского режиссера слов очень мало. Они, конечно, будут, но – по-минимуму. Основная нагрузка – на действие.
– Это усложняет вашу задачу или упрощает? – спросили журналисты.
– С одной стороны упрощает, а с другой усложняет, – ответил автор. – Потому что надо как-то сразу установить контакт со зрителями, чтобы они сразу включились в предлагаемые условия игры.
Что касается жанровых определений, то, по словам режиссера, здесь как в жизни. Можно смеяться, а через минуту плакать.
– Зритель – как ребенок, который любит, чтобы ему рассказывали сказку, и особенность зрителя в том, что он как ребенок должен достаточно легко переходить от смеха к слезам. Хотелось бы, чтобы смешные эпизоды получились так как они задумывались, но и трагедия – убийство Леминкайнена, горе матери — это остается. Поэтому это такая трагикомедия.
Возрастной ценз у спектакля определен как 16+. Но автор обещал подумать над версией «лайт» с некоторыми смягчениями. Чтобы спектакль могли посмотреть зрители от 12 лет.
Олег Жюгждя ответил еще на несколько вопросов журналистов.
– Увидят ли жители Белоруссии этот спектакль?
– Если карельский театр захочет устроить, например, обменные гастроли, то почему нет?
– Расскажите о других ваших премьерах.
– В сентябре у меня премьера «Доктора Айболита» в Рязанском театре кукол, спектакль для детей. В Гродно недавно была премьера спектакля «Бразильская тетка» по известному нашему зрителю фильму «Здравствуйте, я ваша тетя».
– Вы больше работаете за пределами Белоруссии или все-таки дома?
– В настоящее время больше за пределами. Театр не успевает за моими аппетитами – я, наверное, мог бы поставить и четыре спектакля в собственном театре, но такой темп трудно выдерживать мастерским. Поэтому я переезжаю из театра в театр – таким образом для самореализации времени хватает.
– Во время премьеры вы смотрите ее из зрительного зала?
– Если есть радиотрансляция спектакля, я предпочитаю слушать ее, расхаживая по коридору. Четко фиксирую длинноты, какие-то ненужные паузы, фальшивые нотки. А рядом со зрителями когда сидишь — не встанешь, не заругаешься, – со смехом ответил Олег Олегович.
– То есть, смотреть в зале свою премьеру вы не любите?
– Не люблю. Это просто мучительно. Тем более к премьере я настолько изучаю свой спектакль – ведь каждый день я все это вижу, слышу, поправляю…
Завершая разговор, режиссер отметил, что одна из самых важных составных частей спектакля – это зрительское восприятие.
Зрительское восприятие и эта энергия, которая либо пойдет из зала на сцену, либо нет. Ведь мы зачем идем в театр? За взаимным энергообменом. Артисты живут, чтобы эту энергию потреблять. Без этой энергии их жизнь совершенно бессмысленна.
Напомним: премьера спектакля состоится 21 июня в 19.00 в театре кукол Карелии.
Фото Михаила Никитина
LibriVox
Пожертвовать LibriVoxПоблагодарить читателя
Записи LibriVox являются общественным достоянием в США. Если вы находитесь не в США, перед загрузкой проверьте статус авторских прав на эти работы в вашей стране, иначе вы можете нарушить законы об авторских правах.
Прослушать/Скачать (помощь?)
- Вся книга (архив)
- Скачать
- Подписаться через iTunes
- Айтюнс
- RSS-канал
- RSS
- Скачать торрент
- Торрент
Детали производства
- Время работы:
- 15:24:22
- Размер ZIP-файла:
- 433 МБ
- Дата каталога:
- 2016-08-16
- Прочитано:
- Волонтеры LibriVox
- Координатор книг:
- Кайл Рауб
- Мета-координатор:
- Аннис
- Прослушиватель доказательств:
- Кайл Рауб
Ссылки
Страница Интернет-архива
Интернет-текст
Википедия — Элиас Лённрот
Википедия — Калевала: финская эпическая поэма (перевод Кроуфорда)
M4B Аудиокнига, часть 1 (222 МБ, аудиокнига, 4 B, часть
)
199MB)
Скачать обложкуСкачать вкладыш в компакт-диск
Элиас Лённрот (1802 — 1884)
Перевод Джона Мартина Кроуфорда (1845 — 19 19)16)
Это финская эпопея. Это объединенные народные сказки финского народа, начиная с рождения мира из яйца морской птицы и заканчивая рождением округа Калева, земель Финляндии. (Резюме Сквид Б. Варилекова)
Жанр(ы): Поэзия, Саги
Язык: английский
Раздел | Глава | Считыватель | Время |
---|---|---|---|
Воспроизведение 00 | Предисловие | Кайл Рауб | 00:55:53 |
Играть 01 | РУНА I. Рождение Вайнамойнена | Кайл Рауб | 00:09:49 |
Играть 02 | РУНА II. Посев Вайнамойнена | Кайл Рауб | 00:14:55 |
Играть 03 | РУНА III. Вайнамойнен и Йоукахайнен | Кайл Рауб | 00:22:04 |
Играть 04 | РУНА IV. Судьба Айно | Кайл Рауб | 00:19:05 |
Играть 05 | РУНА Плач В. Вайнамойнена | Кайл Рауб | 00:08:30 |
Играть 06 | РУНА VI.![]() | Кайл Рауб | 00:08:47 |
Играть 07 | РУНА VII. Спасение Вайнамойнена | Кайл Рауб | 00:13:11 |
Играть 08 | РУНА VIII. Дева радуги | Кайл Рауб | 00:09:38 |
Играть 09 | РУНА IX. Происхождение железа | Кайл Рауб | 00:18:57 |
Играть 10 | РУНА X. Ильмаринен выковывает Сампо | Кайл Рауб | 00:17:52 |
Играть 11 | РУНА XI. Плач Лемминкайнена | Джейкоб Пол Старр | 00:19:52 |
Играть 12 | РУНА XII. Нарушенная клятва Килликки | Сумен Баруа | 00:24:06 |
Играть 13 | РУНА XIII. Второе ухаживание Лемминкайнена | Соня | 00:11:35 |
Играть 14 | РУНА XIV.![]() | Ричард Ароксаар | 00:22:05 |
Играть 15 | РУНА XV. Реставрация Лемминкайнена | Ричард Ароксаар | 00:30:47 |
Играть 16 | РУНА XVI. Судостроение Вайнайнойнена | Питер Такер | 00:17:47 |
Играть 17 | РУНА XVII. Вайнамойнен находит потерянное слово | Питер Такер | 00:22:29 |
Играть 18 | РУНА XVIII. Соперники женихов | Питер Такер | 00:25:17 |
Играть 19 | РУНА XIX. Ухаживание Ильмаринена | Питер Такер | 00:19:50 |
Играть 20 | РУНА ХХ. Пивоварение пива | Джозеф Таблер | 00:26:02 |
Играть 21 | РУНА XXI. Свадебный пир Ильмаринена | Соня | 00:15:58 |
Играть 22 | РУНА XXII.![]() | Дж Л Раймундо | 00:17:07 |
Играть 23 | РУНА XXIII. Осмотар, Невеста-советница | Диана Шмидт | 00:35:33 |
Играть 24 | РУНА XXIV. Прощание с невестой | Кэтрин Энган | 00:21:18 |
Играть 25 | РУНА XXV. Свадебные песни Вайнамойнена | Тимоти Фергюсон | 00:24:24 |
Играть 26 | РУНА ХХVI. Происхождение змея | Тимоти Фергюсон | 00:35:44 |
Играть 27 | РУНА XXVII. Нежеланный гость | Тимоти Фергюсон | 00:17:19 |
Играть 28 | РУНА XXVIII. Совет матери | Соня | 00:11:32 |
Играть 29 | РУНА XXIX. Остров убежища | Тимоти Фергюсон | 00:26:03 |
Играть 30 | РУНА XXX.![]() | Кайл Рауб | 00:16:14 |
Играть 31 | РУНА XXXI. Куллервойнен, Сын Зла | Тони Аддисон | 00:16:46 |
Играть 32 | РУНА XXXII. Куллерво в образе пастуха | Тимоти Фергюсон | 00:17:40 |
Играть 33 | РУНА XXXIII. Куллерво и чит-кейк | Соня | 00:10:41 |
Играть 34 | РУНА XXXIV. Куллерво находит своего племени-фолка | Соня | 00:09:02 |
Играть 35 | РУНА XXXV. Злые дела Куллерво | Кахббооммм | 00:14:11 |
Играть 36 | РУНА XXXVI. Победа и смерть Куллервойнена | Кахббооммм | 00:12:33 |
Играть 37 | РУНА XXXVII Золотая невеста Ильмаринена | Аннанеасс | 00:10:55 |
Играть 38 | РУНА XXXVIII.![]() | аннанеасс | 00:12:50 |
Играть 39 | РУНА XXXIX. Парусный спорт Вайнамойнена | Кайл Рауб | 00:13:46 |
Играть 40 | РУНА XL. Рождение арфы | Кайл Рауб | 00:11:12 |
Играть 41 | РУНА XLI. Песни для арфы Вайнамойнена | Тони Аддисон | 00:13:29 |
Играть 42 | РУНА XLII. Захват Сампо | Тимоти Фергюсон | 00:20:40 |
Играть 43 | РУНА XLIII. Сампо потерялся в море | Тимоти Фергюсон | 00:15:04 |
Играть 44 | РУНА XLIV. Рождение Второй Арфы | Тимоти Фергюсон | 00:12:34 |
Играть 45 | РУНА XLV. Рождение Девяти Болезней | Соня | 00:11:25 |
Играть 46 | РУНА XLVI.![]() | Тимоти Фергюсон | 00:21:48 |
Играть 47 | РУНА XLVII. Лоуи крадет Солнце, Луну и Огонь | Йонна Б | 00:14:07 |
Играть 48 | РУНА XLVIII. Поимка огненной рыбы | Соня | 00:12:30 |
Играть 49 | РУНА XLIX. Восстановление Солнца и Луны | Тимоти Фергюсон | 00:12:30 |
Играть 50 | РУНА Л. Мариатта (Отъезд Вайнамойнена) | Кайл Рауб | 00:16:49 |
Играть 51 | Эпилог | Кайл Рауб | 00:04:07 |
Минерва и Арахна Калевала
Калевала — сборник эпической поэзии XIX века, основанный на легендах и фольклоре Финляндии. Работа была составлена финским автором Элиасом Лённротом. Впервые он был опубликован в 1835 году и считается национальным эпосом Финляндии. Третья руна (глава) В «Калевале » рассказывается история певческого состязания двух волшебников, Вайнамойнена и Юкахайнена.
Согласно легенде, Вайнамойнен был самым могущественным волшебником и величайшим певцом, когда-либо рожденным. (В финской мифологии волшебство совершается пением.) Постарев и умудрившись (как и все волшебники), Вайнамойнен живет в довольстве на равнинах Вайнолии, в Калевале. Он практикует свои ремесла среди тишины пастбищ, и его слава как волшебника и певца широко распространена.
Однажды молва о таланте Вайнамойнена достигает ушей молодого барда (певца и рассказчика) Юкахайнена. Юкахайнен мгновенно возмущается тем, что старик, живущий на равнинах, претендует на звание лучшего певца в мире. Юкахайнен сообщает своим родителям, что собирается отправиться в Вайнолию и противостоять Вайнамойнену. Родители Юкахайнена пытаются отговорить сына от его глупого плана, объясняя это тем, что считают, что это приведет к катастрофе, но опрометчивый юноша игнорирует их.
Юкахайнен оседлал свою лошадь и запряг ее в золотые сани. (Очевидно, финны путешествуют на санях.) Затем он собирает свои вещи и отправляется через (заснеженные) поля в сторону Вайнолии. Юкахайнен так спешит встретиться с Вайнамойненом, что разгоняет свою лошадь до максимальной скорости. Он летит над снегом и, преодолев расстояние до Вайнолии, фактически сталкивается лоб в лоб с Вайнамойненом в санях, едущих в другом направлении. В результате аварии сани Вайнамойнена были уничтожены.
Раздраженный потерей машины, Вайнамойнен требует знать, кто этот молодой человек и куда он так торопится. Юкахайнен отвечает с презрением, неохотно называя свое имя, а затем требуя назвать имя пожилого человека и почему он осмеливается стоять на пути Юкахайнена. Когда Вайнамойнен раскрывает свою личность, Юкахайнен немедленно вызывает его на певческий конкурс.
Вайнамойнен отрицает какие-либо навыки пения, утверждая, что он простой человек, но принимает вызов молодого барда. Вайнамойнен убеждает Юкахайнена идти первым, осмелившись на барда произвести на него впечатление своими знаниями и голосом. Юкахайнен поет о самых разных вещах, демонстрируя все знания, которые он получил за свою жизнь. Вайнамойнен слушает, но после каждого куплета требует еще, утверждая, что его это не впечатлило. Наконец, у Юкахайнена закончились темы для пения. Не сумев произвести впечатление на старика своими знаниями, он вместо этого предлагает поединок на мечах. Вайнамойнен отказывается от дуэли, говоря, что он никогда не будет тратить время на бой на мечах с кем-то вроде Юкахайнена. Юкахайнен в ответ называет пожилого человека трусом.
К вашему сведению, обвинять могущественного волшебника в трусости — плохая идея. Вайнамойнен обижается на слова барда. Он начинает петь, и сила его голоса сотрясает сам пейзаж. С помощью своей магии он лишает Юкахайнена всего его имущества, превращая его лошадь, сани, одежду и все остальное в разные предметы. Например, меч молодого человека он превращает в молнию и помещает в небо над ними.
Наконец, магия Вайнамойнена превращает землю под Юкахайненом в зыбучие пески, и молодой бард начинает тонуть.