Краткое содержание горе от ума по действиям аудио: Грибоедов «Горе от ума» краткое содержание по действиям – читать пересказ комедии онлайн

Изменчивость Перси Биши Шелли

«Изменчивость» Перси Биши Шелли — это описание изменчивой природы нашего мира и мимолетной жизни людей.

« Изменчивость» — это стихотворение из четырех строф, в котором размышляется о природе нашего мира и его единственном неизменном элементе — изменчивости. Схема рифмовки этого произведения: ABAB CDCD EFEF GHGH.

Это стихотворение было впервые опубликовано в 1816 году в сборнике Аластор, или Дух одиночества: и другие стихи.

Изучение изменяемости

  • 1 РЕЗЮМЕ
  • 2 АНАЛИЗ МУТАЛА
  • 3 О Перси Байсше Шелли

Его родители сильно разочаровались в нем и потребовали, чтобы он отказался от всех своих убеждений. Вскоре после этого он сбежал с 16-летней девушкой Гарриет Уэстбрук, которую быстро утомил. Именно в это время Шелли начал писать свои полные стихи, которыми он наиболее известен.

У Шелли было двое детей от Гарриет, но до рождения второго он оставил ее ради будущего автора Франкенштейна или современного Прометея, Мэри Годвин. Вскоре после этого Мэри забеременела от нее и от Шелли, и Харриет подала на Шелли в суд о разводе. Вскоре после этого Мэри и Перси познакомились с лордом Байроном или Джорджем Гордоном. Именно благодаря одной из их встреч Мэри вдохновилась написать Франкенштейн.

В 1816 году первая жена Шелли Харриет покончила жизнь самоубийством, и Мэри и Перси официально поженились. Единственным ребенком Мэри Шелли, дожившим до зрелого возраста после их совместной жизни, был Перси Флоренс. В начале 1818 года он и его жена покинули Англию, и Шелли написал большинство своих самых известных работ, в том числе « P «Освобожденный ромей». В 1822 году, незадолго до того, как ему должно было исполниться 30 лет, Шелли утонул во время шторма, когда плыл на своей шхуне по пути в Специю, Италия. В то время Мэри было всего 24 года, и она дожила до 53 лет, умерев от рака мозга в Лондоне в 1851 году.0003

Об Эмме Болдуин
Эмма окончила Университет Восточной Каролины, получив степень бакалавра английского языка, степень бакалавра писательского мастерства, степень бакалавра изящных искусств и степень бакалавра истории искусств. Литература — одна из ее самых больших страстей, которую она преследует, анализируя поэзию в Poem Analysis.

Песни невинности и опыта Уильяма Блейка

Присмотрись

Познакомьтесь поближе с несколькими из песен Блейка о невинности и опыте в оригинальной иллюстрированной форме

Уильям Блейк Songs of Innocence титульный лист 1789
Копия F, пластина 2
© Йельский центр британского искусства, коллекция Пола Меллона

Уильям Блейк Songs of Experience титульный лист 1794
Копия F, пластина 33
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Песен Невинности были опубликованы Блейком в 1789 году, а в 1794 году он выпустил объединенную версию Песен Невинности и Опыта .

В настоящее время Песни часто изучаются только из-за их литературных достоинств, но изначально они были созданы как иллюминированные книги, выгравированные, напечатанные вручную и раскрашенные самим Блейком.

Текст стихотворения и сопровождающая иллюстрация составляли единое целое, добавляя друг другу смысл. Читайте основные моменты из Songs of Innocence и of Experience в их оригинальной иллюстрированной форме, а также посмотрите, узнайте больше из резюме и анализа каждого стихотворения.

Песни невинности: Великий четверг

Уильям Блейк, Песни невинности , Великий четверг 1789–1794
Копия L, пластина 10
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона 90

Твас в Великий Четверг, их невинные лица чисты,
Дети ходят по двое и по двое, в красном, синем и зеленом,
Седые библии шли впереди, с жезлами белыми, как снег,
Пока в высокий купол Пола они, как воды Темзы, не текут.

О, как много их кажется, этих цветов лондонского города!
Сидя в компаниях, они сидят со всем своим сиянием.
Гул толпы был там, но толпы ягнят,
Тысячи мальчишек и девчонок воздевая свои невинные руки.

Ныне, как могучий ветер, они возносят к небу голос песни,
Или, как гармоничные громы, места Неба среди.
Под ними сидят старцы, мудрые опекуны бедняков;
Тогда пожалей себя, чтобы не прогнать ангела от твоей двери.

Резюме

В поэме описывается ежегодная служба Великого Четверга (Вознесения Господня) в соборе Святого Павла для бедных детей лондонских благотворительных школ. Дети входят в собор в строгом порядке «ходя по двое» за бидлами (надзирателями). Дети сидят и поют, и их голоса возносятся к небесам намного выше их престарелых опекунов. Стихотворение заканчивается моралью: пожалейте тех, кому повезло меньше, чем вам, поскольку среди них есть ангельские мальчики и девочки, подобные описанным здесь.

Анализ

Стихотворение основано на контрасте между «невинными лицами» детей и авторитетом «седоголовых бидлов» и других «пожилых мужчин», которые действуют как их опекуны. Хотя детей заставляют входить в собор в установленном порядке, их ангельская невинность преодолевает все ограничения, наложенные на них властью — они даже делают «красный, синий и зеленый» своей школьной формы похожими на «цветы лондонского городка». Когда мальчики и девочки возносят свои руки и голоса к небу, рассказчик представляет, как они тоже возносятся к небу, как это делал сам Христос в День Вознесения. В видении поэта они оставляют под собою своих «мудрых Хранителей» и становятся ангелами — поэтому последняя строка говорит нам «лелеять жалость» и помнить о своем долге перед бедными. Хотя троекратное повторение слова «множество (а)» указывает на то, сколько тысяч детей живут в бедности в Лондоне, акцент в этом стихотворении делается на «сиянии», которое они приносят в церковь — они «множество агнцев». наоборот Songs of Experience, Блейк высказывает противоположное мнение и социальную критику: «И так много бедных детей? Это земля бедности».

Songs of Innocence: The Little Black Boy

William Blake, Songs of Innocence, The Little Black Boy, 1789–1794
Копия L, пластина 9
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Родила меня мать в южной глуши,
И я черный, но О! моя душа белая;
Белый, как ангел, английский ребенок:

Но я черен, как будто лишен света.

Мама научила меня под деревом
И сев перед дневным зноем,
Она взяла меня на колени и поцеловала,
И указывая на восток начала говорить.

Посмотри на восходящее солнце: там живет Бог
И свет свой дает, и тепло свое отдает.
И цветы, и деревья, и звери, и люди получают
Утешение в утренней радости в полдень.

А нам на земле ставить мало места,
Чтоб мы научились нести лучи любви,
И эти черные тела, и это загорелое лицо
Только туча, как тенистая роща.

Ибо когда наши души научатся жару переносить
Облако исчезнет, ​​мы услышим его голос.
Говоря: выйди из рощи моя любовь и забота,
И вокруг моего золотого шатра, как ягнята, радуйтесь.

Так сказала моя мать и поцеловала меня,
И так я говорю маленькому английскому мальчику.

Когда я из черного, а он из белого облака освободится,
И вокруг шатра Божьего, как агнцы, мы радуемся:

Я буду укрывать его от зноя, пока он не выдержит,
Чтобы опереться в радости на колени наших отцов.
И тогда я буду стоять и гладить его серебряные волосы,
И быть как он, и тогда он полюбит меня.

Резюме

В этом стихотворении Блейк представляет голос ребенка. Этот молодой рассказчик настаивает на том, что, хотя его внешность черная, внутри его душа такая же белая (или «чистая»), как ангелоподобный ребенок. Мать учила его, что эта жизнь — лишь период испытаний и подготовки, в течение которых он научится выносить «лучи любви», исходящие от солнца, где «живет Бог». Однако в Божьем царстве он и белый мальчик будут играть вокруг Божьего шатра, как невинные агнцы. Черный мальчик станет таким же, как белый мальчик, который, в свою очередь, научится любить своего черного двойника.

Анализ

Поэма предполагает, что физическое существование, особенно цвет кожи, не имеет значения по сравнению с жизнью духа. Различные цвета кожи описываются как «облака», которые мешают солнечным лучам (божьей любви), притупляя наше восприятие того, что общего у всех людей. Однако Блейк также неоднократно противопоставляет черное и белое на протяжении всей работы. Отражая расистские европейские условности того периода, стихотворение связывает белизну с просветлением и чистотой, а черноту с телесностью и невежеством. Невозможно сказать, поддерживает ли Блейк эту точку зрения или подвергает сомнению.

Песни невинности: Трубочист

Уильям Блейк
Песни невинности , Трубочист 1789
Копия F, пластина 12
, Коллекция британского искусства Paul03

Когда моя мать умерла, я был очень молод,
И мой отец продал меня, когда еще мой язык
Едва мог плакать »плакать! ‘плакать! ‘плакать! «плачь!»
Так что я чищу твои трубы и в саже сплю.

Там есть маленький Том Дакр, который плакал, когда его голова
, завитая, как спина ягненка, была выбрита, поэтому я сказал:

«Тише, Том! ничего, ибо, когда твоя голова непокрыта,
Ты знаешь, что сажа не может испортить твои белые волосы.
Что тысячи подметальщиков, Дик, Джо, Нед и Джек,
Все они были заперты в черных гробах;

И пришел Ангел, у которого был светлый ключ,
И он открыл гробы и освободил их всех;
Потом вниз по зеленой равнине, прыгая, смеясь, бегут,
И умываются в реке, и сияют на солнце.

Затем нагие и белые, все их сумки оставлены позади,
Они поднимаются на облака и резвятся на ветру.
И Ангел сказал Тому, если он будет хорошим мальчиком,
Он будет иметь Бога своим отцом и никогда не будет хотеть радости.

И вот проснулся Том; и мы поднялись в темноте
И с сумками и кистями приступили к работе.
Хотя утро было холодным, Том был счастлив и тепл;
Так что, если все будут выполнять свой долг, им нечего бояться зла.

Резюме

Ребенок рассказывает, как его отец продал его мастеру-трубочисту, когда он был так молод, что не мог даже произнести слова «подмети, подмети» (традиционный уличный крик, который кричали трубочисты, чтобы объявить о своем присутствии) . Мальчик утешает Тома Дакра, еще одного уборщика, чьи светлые волосы только что сбриты. Том засыпает, и ему снится, что ангел освобождает всех подметальщиков, чтобы они могли свободно бегать, играть и плавать в невинности юности. Ангел говорит Тому, что если он будет «хорошим мальчиком», Бог будет любить его, и он никогда не «захочет радости» (не будет испытывать недостатка в счастье). Том просыпается, теплый и веселый, и стихотворение заканчивается моралью: «Итак, если все исполняют свой долг, им нечего бояться зла».

Анализ

Во времена Блейка бедные родители часто продавали своих детей в качестве «мальчиков-скалолазов» мастеру-чистильщику в возрасте около пяти лет. Мальчиков заставляли подниматься по узким извилистым дымоходам, чтобы очистить их от сажи. Некоторые задохнулись в дымоходах, которые пытались прочистить. Другие росли чахлыми и уродливыми, умирая в молодом возрасте от рака или болезней легких. Сон Тома Дакра показывает, насколько ужасной была эта жизнь для мальчиков, сравнивая ее с тем, что они должны были делать в этот нежный период своей жизни: «прыгать» и «смеяться» на солнышке. Мораль в конце стихотворения — это высказывание молодого дворника, рассказывающего стихотворение. Очевидно, это чепуха: мальчики-альпинисты все «выполняют свой долг», но все равно наносят большой вред. Тем не менее, подметальщик просто невинно повторяет моральный кодекс, которому его научило общество. Стихотворение, таким образом, показывает читателям зеркало: именно вы обманываете детей этой ложной моралью, точно так же, как именно «ваши дымоходы» (стих 1, строка 4) в первую очередь ответственны за то, что у вас есть мальчики-метельщики.

Песни опыта: Великий четверг

Уильям Блейк, Песни опыта, Великий четверг 1794
Копия F, пластина 37
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Свято ли это видеть
В богатой и плодородной земле,
Детей, доведенных до нищеты,
Вскормленных холодной и ростовщической рукой?

Этот дрожащий крик — песня?
Может ли это быть песней радости?
И так много бедных детей?
Это земля бедности!

И их солнце никогда не светит,
И поля их унылы и голы,
И пути их усеяны терниями:
Там вечная зима.

Ибо там, где светит солнце,
И где идет дождь,
Младенец никогда не может голодать там,
Ни бедность умом ужасна.

Резюме

Рассказчик считает возмутительным тот факт, что такая «богатая и плодородная» страна, как Англия, обрекает так много своих детей на жизнь в нищете. Действительно, второй стих исправляет первый: Англию нельзя назвать «богатой», когда там живет такое огромное количество бедных детей. Эти дети живут без солнца, бесплодной жизнью в состоянии «вечной зимы». Опять же, последний стих идет дальше: не может быть других времен года, пока дети голодают. Солнце и дождь — повод для счастья, а мы не имеем права на такое счастье, когда вокруг нас страдают тысячи людей.

Анализ

Стихотворение начинается там, где оно противоречит Великий Четверг в Песни Невинности прервано, со ссылкой на ежегодную службу в Великий Четверг (День Вознесения) в соборе Святого Павла для бедных детей лондонских благотворительных школ . И все же не может быть ничего «святого» в служении, которое показывает нам, сколько тысяч детей «доведены до нищеты» в Англии. Стихотворение бросает вызов самому образу Великобритании как богатой и цивилизованной нации. В 179Великобритания была самой богатой сверхдержавой в мире, поэтому заявление о том, что это «страна бедности», было радикальным. Стихотворение также критикует всю систему заботы о бедных детях как «холодную и ростовщическую» (ростовщичество — это практика ссуды денег для получения прибыли путем взимания с них процентов и, следовательно, получения обратно большего, чем вы давали взаймы). Это может показаться суровым описанием, но мы должны помнить, что благотворительные школы восемнадцатого века были нацелены на подготовку детей-работников для самых жестоких отраслей промышленности. Это приносило прибыль их работодателям, но рано загоняло в могилу тысячи детей.

Песни опыта: Трубочист

Уильям Блейк, Песни опыта, Трубочист 1794
Копия F, пластина 33
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Маленькая черная штучка среди снега,
Плачущий плачь! «плачь!» в нотах горя!
‘Где твои отец и мать? говорите?
– Оба пошли в церковь помолиться.

Потому что я был счастлив на пустоши,
И улыбнулись среди зимнего снега,
Одели меня в одежды смерти,
И научили петь ноты горя.

И поскольку я счастлив, танцую и пою,
Они думают, что не причинили мне вреда,
И ушли, чтобы восхвалять Бога, его Священника и Царя,
Которые составляют рай из наших страданий.’

Резюме

Рассказчик представляет мальчика-трубочиста как не более чем «маленькую черную штучку». Ребенок настолько мал, что не может даже произнести традиционный крик «подмети, подмети», который кричали трубочисты времен Блейка, чтобы объявить о своем присутствии, когда они шли по улицам. Когда рассказчик спрашивает его, где его родители, он просто отвечает, что они «оба пошли в церковь помолиться». Затем он рассказывает, как они продали его трубочистом, но по-прежнему отказываются признать, что сделали ему что-то плохое. В последних двух строках он нападает на церковь и короля за то, что они притворяются, что с миром все в порядке, и закрывают глаза на «наше несчастье».

Анализ

В обоих первых двух стихах Блейк использует основные цветовые образы, чтобы противопоставить «маленькую черную вещь» белизне снега, которая представляет собой чистоту детства, которую у него отняла зачистка. Одежда подметальщика — «одежда смерти» не только потому, что копоть окрасила ее в черный цвет, в цвет траура, но и потому, что копоть скоро убьет ребенка. Наибольшее потрясение стихотворения приходит во втором куплете, где мальчик говорит, что «потому что я был счастлив» его родители обрекли его на эту раннюю смерть. Блейк намеренно дал нам фразу, которая не имеет смысла, чтобы показать нам, насколько неправильно нарушать чистоту ребенка. Ритм последнего куплета становится быстрее и легче по мере того, как размах описывает, как его родители «славят Бога» за то, что все в порядке, но сразу же замедляется, когда резкая последняя строка обнажает лицемерие, лежащее в основе государственной религии. Закон, принятый парламентом в 1788 году для защиты детей от уборки мусора, не имел никакого значения к тому времени, когда Блейк опубликовал статью 9. 0006 Songs of Experience в 1794 году. Гнев поэта на равнодушие общества вспыхивает как никогда раньше.

Songs of Experience: The Tyger

William Blake, Songs of Experience, The Tyger
Копия F, пластина 42
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Тигр Тигр, горящий ярко,
В лесах ночи;
Какая бессмертная рука или глаз, 
Мог бы обрамить твою страшную симметрию?

В каких далеких глубинах или небесах.
Сожгли огонь твоих глаз?
На каких крыльях смеет он лететь?
Что за рука, посмевшая схватить огонь?

И какое плечо, и какое искусство,
Может скрутить сухожилия твоего сердца?
И когда сердце твое забилось,
Что за страшная рука? и какие ужасные ноги?

Что за молоток? что за цепь,
В какой печи был твой мозг?
Что за наковальня? какая ужасная хватка,
Осмелитесь схватить его смертельные ужасы!

Когда звезды бросали свои копья 
И орошали небеса своими слезами: 
Улыбался ли он своей работе, чтобы видеть?
Сотворил ли тебя тот, кто сделал Агнца?

Тигр Тигр ярко горит, 
В ночных лесах: 
Какая бессмертная рука или глаз,
Осмелится создать твою страшную симметрию?

Резюме

В этом стихотворении задается вопрос: кто осмелился бы создать («сделать») зверя столь же ужасающего, как тигр? Затем он сравнивает создание тигра с опасным процессом выплавки расплавленного металла из печи с помощью молота и наковальни. В пятом стихе поэт задается вопросом: «Улыбался ли он своему произведению, чтобы видеть? Тот, кто создал Агнца, сотворил тебя?» Блейк подразумевает, что это Бог создал и нежного ягненка, и свирепого тигра, но он может сожалеть о том, что создал такого свирепого зверя, как последний. Заключительный стих стихотворения идентичен начальному стиху, что придает самому стихотворению «симметрию», но обратите внимание, что в строке 4 слово «может» было заменено словом «смеется».

Анализ

Песни Невинности и Опыта были задуманы Блейком, чтобы показать «два противоположных состояния человеческой души». Тигр — это стихотворение, противоположное Агнцу в Песнях невинности . Агнец рассказывает о добром Боге, который «называет себя Агнцем» и сам кроток и мягок. Тигр, напротив, — страшное животное, «горящее» огнем в глазах. Поэтому поэту трудно поверить, что тот же самый Бог, сотворивший нежного ягненка, сотворит и «ужасного» тигра. Если ягненок олицетворяет Божественную любовь, то что может олицетворять тигр? Некоторые комментаторы думают, что это представляет собой гнев Божий, некоторые думают, что это представляет собой агрессивный, воинственный дух человечества, другие думают, что это представляет человеческое воображение и творческие побуждения. Стихотворение состоит из серии вопросов, на которые никогда не дается полного ответа, они кружатся вокруг нас точно так же, как тигр выслеживает свою добычу. Даже в конце не дается ответа: последний стих просто возвращает нас к тому же вопросу, с которого мы начали.

Песни опыта: Сад любви

Уильям Блейк, Песни опыта, Сад любви 1794
Копия А, табличка 45
© Попечители Британского музея

Я пошел в Сад Любви,
И увидел то, чего никогда не видел:
Посреди построена Часовня,
Где я играл на лужайке.

И ворота этой Часовни были закрыты,
И Ты не должен. написать над дверью;
Так я обратился к Саду Любви,
Который рождал столько сладких цветов.

И я увидел, что он был наполнен могилами,
И могильными камнями, где должны быть цветы:
И Жрецы в черных одеждах, ходили по кругу,
И связывая шиповником, мои радости и желания.

Резюме

Рассказчик рассказывает о своем посещении Сада Любви и часовни, в которой он играл в детстве. Вместо того, чтобы приветствовать его, в часовне над дверью написано отрицательное «Ты не должен» из Десяти заповедей. Рассказчик видит, что эта негативная мораль загубила и сад, сведя «сладкие цветы» к могилам и надгробным плитам. Механический ритуал жрецов, «гуляющих по кругу», грозит задушить саму жизнь рассказчика.

Анализ

Ключ к стихотворению лежит во второй строке. Рассказчик говорит об изменении того, как он теперь видит свое окружение, а не об изменении самого сада. Стихотворение занимает центральное место в замысле Блейка в « песнях опыта », поскольку оно отмечает психологический переход от детской невинности к взрослому опыту. Есть сильные отголоски перехода от невинности к знанию Адама и Евы в Эдемском саду. Точно так же, как их вкус яблока обычно интерпретируется как сексуальное пробуждение, так и «радости и желания» рассказчика включают в себя физические удовольствия, в которых ему отказано в соответствии с церковной моралью. Последние две строчки с их увеличенным размером и рифмовкой резюмируют то, что Блейк видел как угрозу утраты «радостей и желаний» детской невинности: если мы не сможем развить свое творческое воображение, чтобы заменить эту утраченную невинность, мы потеряем суть самой жизни.

В этом стихотворении Блейк также может атаковать новую часовню, построенную в Ламбете недалеко от его тогдашнего дома. Эта часовня была построена по подписке: прихожане платили за свои скамьи. Блейк был потрясен идеей, что те, кто не может платить, будут исключены из христианского «Сада любви».

Песни опыта: Лондон

Уильям Блейк, Песни опыта, Лондон 1794
Копия F, пластина 39
© Йельский центр британского искусства, Коллекция Пола Меллона

Я брожу по каждой зафрахтованной улице,
Рядом с тем местом, где течет зафрахтованная Темза.
И знак на каждом лице, которое я встречаю
Знаки слабости, знаки горя.

В каждом крике каждого человека,
В каждом крике страха Младенца,
В каждом голосе: в каждом запрете,
Забытые наручники Я слышу

Как кричат ​​трубочисты
И вздыхают несчастные Солдаты
Бежит в крови по дворцовым стенам

Но больше всего на полуночных улицах я слышу
Как юные блудницы проклинают
Взрывы новорождённых Младенцев рвут
И поражают чумой Брачный катафалк

Резюме

Рассказчик бродит по Лондону и находит даже улицы и реку страдающими от политического гнета. В каждом, мимо которого он проходит, он видит признаки нищеты и моральной слабости. На самом деле рассказчик не только видит страдания дворника, солдата, проститутки или младенца, но и слышит их в их криках, вздохах, ругательствах и слезах. Он представляет крик трубочиста, накрывающего церкви, как покрывало, накинутое на гроб, и последний вздох умирающего солдата, стекающий кровью по стенам царского дворца. В глубине ночи «проклятие блудницы» (венерическая болезнь) ослепляет новорожденного и превращает саму любовь в зараженный болезнями путь к смерти.

Анализ

Лондон — одно из самых сильных политических стихотворений Блейка. Эта сила достигается в значительной степени за счет повторения. Обратите внимание, что слово «charter’d» встречается дважды, «mark» — три раза, а «every» — всего семь раз. Это — в сочетании с повторным использованием «и» — придает стихотворению атмосферу безжалостного угнетения. Лондон выделяет церковь и короля за их участие в этом угнетении: церковь — темная сила зла, а кровь солдата — прямое обвинение королю, отправившему его на смерть. Хотя поэма богата символическим значением, жертвы Блейка — тоже реальные люди: «проклятие блудницы» — не ручной эвфемизм сифилиса, а крик «молодой» проститутки против общества, которое ее оскорбляет. Но что такое «забытые разумом наручники»? Они могут отражать глубоко укоренившееся уважение к традициям и институтам, которое помешало жителям Лондона последовать примеру революционного Парижа и свергнуть своих угнетателей в церкви и государстве.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *