Краткое содержание данте божественная комедия ад: «Божественная комедия» краткое содержание поэмы Алигьери – читать пересказ онлайн

Краткое содержание «Божественной комедии» Данте

«Божественная комедия» — пьеса, созданная Данте Алигьери в 14 веке, представляющая собой средневековую энциклопедию знаний в науке, политике, философии и богословии. Произведение считается памятником литературы Италии и мировой литературы.

Учитель проверяет на плагиат?
Закажи уникальную работу у наших авторов. Напишем в течение 2 часов!

Связаться с нами:

Главным героем произведения является сам Данте, повествование ведется от первого лица. Когда автору исполнилось 35 лет, ночью, он потерялся в лесу и сильно испугался этого. Вдалеке он замечает горы, добирается до них, стараясь подняться, но на своем пути встречает волка и волчицу, которые не позволяют ему двигаться вперед. Герою не остается ничего более, нежели возвратиться в лес. Здесь он встретился с духом писателя Вергилия, пообещавшего показать ему круги ада и чистилище и провести его в рай. Алигьери решается на путешествие.

Учитель проверяет на плагиат?
Закажи уникальную работу у наших авторов.

Напишем в течение 2 часов!

Связаться с нами:

Ад. Вместе с Вергилием они подходят к врагам ада. Раздаются стоны. Это мучаются души тех, кто не совершал ни добра, ни зла. После они видят реку, по которой на лодке Харон провозит мертвых до первого круга ада.

Они видят Лимб. Тут в томлении живут души поэтов и некрещенных детей. Рядом со следующим кругом Минос решает, куда определить каждого из грешников. Путники заметили сладострастные души, которые уносит ветром. Тут летала и душа Клеопатры. У входа в третий круг ада героев встретил пес Цербер. Рядом с ним в грязи под проливным дождем валялись обжоры. Есть здесь и приятель Данте Чакко. Тот просит Данте напомнить его знакомым о нем в мире. Четвертый круг уготован расточителям и скупым. Пятый круг ада ждет ленивых и не умевших усмирять свой гнев. Они затянуты в болото, откуда не могут выбраться. Странники добрались до неизвестной башни, окруженной водой. Через нее проводником на лодке служит демон Флегий.

И вот пред героями раскинулся город мертвых. Духи, живущие здесь, не позволяют путникам ступить в город. Но, откуда ни возьмись, возникает посланник неба, который усмиряет их дает путникам возможность войти. В городе странствующие увидели горящие гробы, из которых доносились стоны не верующих.

Седьмой круг гораздо меньше остальных, он оказался между гор. Вход в него стережет Минотавр. Здесь путникам встретилась кипящая река, полная крови. В ней варятся разбойники и тираны, а в них стреляют из лука кентавры. Один из стрелков провожает путешественников и помогает им пробраться вброд.

Всюду кусты, что колются до крови. Это самоубийцы, которых бесконечно клюют Гарпии. Навстречу Данте идут новые грешники. Среди них поэт признал собственного учителя, виновного в расположенности к однополой любви.

Восьмой круг составлен из 10 рвов. В первом из них сидят соблазнители женщин, которых бичом бьют со всей силы бесы. В следующем в смердящей массе кала находятся льстецы. Из последующего рва видны только ноги духовников, которые приторговывали своей должностью. Голов их не видно, они под камнями. В пятом в кипящую смолу кидают бравших взятки. Пройдя через скалы, путники встречают воров, которых кусают змеи, казненных советчиков, создателей смуты.

На огромной ладони Антей через колодец доставляет героев к центру земли. Перед героями — замерзшее озеро, в котором застряли души людей, что предали своих родных. В самом центре озера обитает глава ада Люцифер. У него три лица: Кассия, Брута и Иуды. От Люцифера тянется узкая траншея, по которой путники с трудом проходят на поверхность и видят небо.

Чистилище. Вдруг по морю приплыл челн, чтобы доставить их до берега. Добравшись до суши, путники идут к горе Чистилища. Здесь они разговаривают с грешниками, что покаялись в грехе и не попали в ад. Данте устал и лег отдохнуть на траву. Он засыпает и переносится к вратам Чистилища. Здесь ангел начертил ему на лбу семь букв «Г». Символы по одному будут исчезать по мере его продвижения вверх.

Всего семь кругов. Здесь обитают, например, завистники и чревоугодники. Каждый из них очищаются в соответствии со своим грехом. Так завистникам выкололи глаза, а чревоугодники голодают.

Рай. Посмотрев на все это, путники прошли огненную стену, чтобы пройти в рай. Все цветет, вокруг стоит потрясающий аромат, рядом ходят старики в светлых одеждах. И вот Данте заметил свою любовь — Беатриче. От волнения поэт теряет сознание и приходит в себя в Лете, реке забвения. Выйдя из воды, герой доходит до реки, воды которой делают мысли о содеянном благе крепче. Теперь Данте готов подняться выше. И он вместе с Беатриче возносится к небесам. Они пролетели четыре неба, добрались до Марса и Юпитера, где живут справедливые души.

Свет планет падает и сливается воедино в фигуру орла — символ власти, что сложилась здесь. Птица разговаривает с Данте, он безгранично справедлив. Далее герои пролетают седьмое и восьмое небо, где Данте разговаривает с праведниками. В девятом небе Данте приметил блестящую точку — символ чистоты. Потом Данте возносится к эмпирею — высшему небу, где он познакомился со старцем Бернардом, своим наставником. Вдвоем они смотрят на свет, идущий от душ младенцев. После знака, поданного Бернардом, Данте смотрит на верх и лицезреет бога в триединстве.

Поиск для:

Краткое содержание “Божественная комедия” Алигьери Д 👍

АД
На полдороге жизни я – Данте – заблудился в дремучем лесу. Страшно, кругом дикие звери – аллегории пороков; деться некуда. И тут является призрак, оказавшийся тенью любимого мною древнеримского поэта Вергилия. Прошу его о помощи.

Он обещает увести меня отсюда в странствия по загробному миру, с тем чтобы я увидел Ад, Чистилище и Рай. Я готов следовать за ним.
Да, но по силам ли мне такое путешествие? Я оробел и заколебался. Вергилий укорил меня, рассказав, что сама Беатриче (моя покойная возлюбленная) снизошла к нему из Рая в Ад

и просила быть моим проводником в странствиях по загробью. Если так, то нельзя колебаться, нужна решимость.

Веди меня, мой учитель и наставник!
Над входом в Ад надпись, отнимающая всякую надежду у входящих. Мы вошли. Здесь, прямо за входом, стонут жалкие души не творивших при жизни ни добра, ни зла.

Далее река Ахерон. Через нее свирепый Харон перевозит на лодке мертвецов. Нам – с ними. “Но ты же не мертвец!” – гневно кричит мне Харон. Вергилий усмирил его.

Поплыли. Издали слышен грохот, дует ветер, сверкнуло пламя. Я лишился чувств…
Первый круг Ада – Лимб. Тут томятся души некрещеных младенцев

и славных язычников – воителей, мудрецов, поэтов (в их числе и Вергилия). Они не мучаются, а лишь скорбят, что им как нехристианам нет места в Раю. Мы с Вергилием примкнули к великим поэтам древности, первый из которых Гомер.

Степенно шли и говорили о неземном.
У спуска во второй круг подземного царства демон Минос определяет, какого грешника в какое место Ада надлежит низвергнуть. На меня он отреагировал так же, как Харон, и Вергилий также его усмирил. Мы увидели уносимые адским вихрем души сладострастников (Клеопатра, Елена Прекрасная и др. ).

Среди них Франческа, и здесь неразлучная со своим любовником. Безмерная взаимная страсть привела их к трагической гибели. Глубоко сострадая им, я вновь лишился чувств.
В круге третьем свирепствует звероподобный бес Цербер. Залаял было на нас, но Вергилий усмирил и его. Здесь валяются в грязи, под тяжелым ливнем, души грешивших обжорством.

Среди них мой земляк, флорентиец Чакко. Мы разговорились о судьбах родного города. Чакко попросил меня напомнить о нем живым людям, когда вернусь на землю.
Демон, охраняющий четвертый круг, где казнятся расточители и скупцы (среди последних много духовных лиц – папы, кардиналы), – Плутос. Вергилию тоже пришлось его осадить, чтобы отвязался. Из четвертого спустились в пятый круг, где мучаются гневные и ленивые, погрязшие в болотах Стигийской низины.

Подошли к некой башне.
Это целая крепость, вокруг нее обширный водоем, в челне – гребец, демон Флегий. После очередной перебранки сели к нему, плывем. Какой-то грешник попытался уцепиться за борт, я его обругал, а Вергилий отпихнул. Перед нами адский город Дит.

Всякая мертвая нечисть мешает нам в него войти. Вергилий, оставив меня (ох, страшно одному!), пошел узнать, в чем дело, вернулся озабоченный, но обнадеженный.
А тут еще и адские фурии перед нами предстали, угрожая. Выручил внезапно явившийся небесный посланник, обуздавший их злобу. Мы вошли в Дит.

Всюду объятые пламенем гробницы, из которых доносятся стоны еретиков. По узкой дороге пробираемся между гробницами.
Из одной гробницы вдруг выросла могучая фигура. Это Фарината, мои предки были его политическими противниками. Во мне, услышав мою беседу с Вергилием, он угадал по говору земляка. Гордец, казалось, он презирает всю бездну Ада.

Мы заспорили с ним, а тут из соседней гробницы высунулась еще одна голова: да это же отец моего друга Гвидо! Ему померещилось, что я мертвец и что сын его тоже умер, и он в отчаянии упал ниц. Фарината, успокой его: жив Гвидо!
Близ спуска из шестого круга в седьмой, над могилой папы-еретика Анастасия, Вергилий объяснил мне устройство оставшихся трех кругов Ада, сужающихся книзу (к центру земли), и какие грехи в каком поясе какого круга караются.
Седьмой круг сжат горами и охраняем демоном-полубыком Минотавром, грозно заревевшим на нас. Вергилий прикрикнул на него, и мы поспешили отойти подальше. Увидели кипящий кровью поток, в котором шпарятся тираны и разбойники, а с берега в них кентавры стреляют из луков.

Кентавр Несс стал нашим провожатым, рассказал о казнимых насильниках и помог перейти кипящую реку вброд.
Кругом колючие заросли без зелени. Я сломал какую-то ветку, а из нее заструилась черная кровь, и ствол застонал. Оказывается, эти кусты – души самоубийц (насильников над собственной плотью). Их клюют адские птицы Гарпии, топчут мимо бегущие мертвецы, причиняя им невыносимую боль.

Один растоптанный куст попросил меня собрать сломанные сучья и вернуть их ему. Выяснилось, что несчастный – мой земляк. Я выполнил его просьбу, и мы пошли дальше. Видим – песок, на него сверху слетают хлопья огня, опаляя грешников, которые кричат и стонут, – все, кроме одного: тот лежит молча.

Кто это? Царь Капаней, гордый и мрачный безбожник, сраженный богами за свою строптивость. Он и сейчас верен себе: либо молчит, либо громогласно клянет богов. “Ты сам себе мучитель!” – перекричал его Вергилий…

А вот навстречу нам, мучимые огнем, движутся души новых грешников. Среди них я с трудом узнал моего высокочтимого учителя Брунетто Латини. Он среди тех, кто повинен в склонности к однополой любви. Мы разговорились.

Брунетто предсказал, что в мире живых ждет меня слава, но будут и многие тяготы, перед которыми нужно устоять. Учитель завещал мне беречь его главное сочинение, в котором он жив, – “Клад”.
И еще трое грешников (грех – тот же) пляшут в огне. Все флорентийцы, бывшие уважаемые граждане. Я поговорил с ними о злосчастиях нашего родного города.

Они просили передать живым землякам, что я видел их. Затем Вергилий цовел меня к глубокому провалу в восьмой круг. Нас спустит туда адский зверь.

Он уже лезет к нам оттуда.
Это пестрый хвостатый Герион. Пока он готовится к спуску, есть еще время посмотреть на последних мучеников седьмого круга – ростовщиков, мающихся в вихре пылающей пыли. С их шей свисают разноцветные кошельки с разными гербами. Разговаривать я с ними не стал.

В путь! Усаживаемся с Вергилием верхом на Гериона и – о ужас! – плавно летим в провал, к новым мукам. Спустились.

Герион тотчас же улетел.
Восьмой круг разделен на десять рвов, называемых Злопазухами. В первом рву казнятся сводники и соблазнители женщин, во втором – льстецы. Сводников зверски бичуют рогатые бесы, льстецы сидят в жидкой массе смрадного кала – вонь нестерпимая.

Кстати, одна шлюха наказана здесь не за то, что блудила, а за то, что льстила любовнику, говоря, что ей хорошо с ним.
Следующий ров (третья пазуха) выложен камнем, пестреющим круглыми дырами, из которых торчат горящие ноги высокопоставленных духовных лиц, торговавших церковными должностями. Головы же и туловища их зажаты скважинами каменной стены. Их преемники, когда умрут, будут так же на их месте дрыгать пылающими ногами, полностью втеснив в камень своих предшественников.

Так объяснил мне папа Орсини, поначалу приняв меня за своего преемника.
В четвертой пазухе мучаются прорицатели, звездочеты, колдуньи. У них скручены шеи так, что, рыдая, они орошают себе слезами не грудь, а зад. Я и сам зарыдал, увидев такое издевательство над людьми, а Вергилий пристыдил меня: грех жалеть грешников!

Но и он с сочувствием рассказал мне о своей землячке, прорицательнице Манто, именем которой была названа Мантуя – родина моего славного наставника.
Пятый ров залит кипящей смолой, в которую черти Злохваты, черные, крылатые, бросают взяточников и следят, чтобы те не высовывались, а не то подденут грешника крючьями и отделают так, что хуже всякой смолы. У чертей клички: Злохвост, Косокрылый и пр. Часть дальнейшего пути нам придется пройти в их жуткой компании.

Они кривляются, показывают языки, их шеф произвел задом оглушительный непристойный звук. Ну и звук! Я такого еще не слыхивал. Мы идем с ними вдоль канавы, грешники ныряют в смолу – прячутся, а один замешкался, и его тут же вытащили крючьями, собираясь терзать, но позволили прежде нам побеседовать с ним.

Бедняга хитростью усыпил бдительность Злохватов и нырнул обратно – поймать его не успели. Раздраженные черти подрались между собой, двое свалились в смолу. В суматохе мы поспешили удалиться, но не тут-то было! Они летят за нами.

Вергилий, подхватив меня, еле-еле успел перебежать в шестую пазуху, где они не хозяева. Здесь лицемеры изнывают под тяжестью свинцовых позолоченных одежд. А вот распятый (прибитый к земле колами) иудейский первосвященник, настаивавший на казни Христа.

Его топчут ногами отяжеленные свинцом лицемеры.
Труден был переход: скалистым путем – в седьмую пазуху. Тут обитают воры, кусаемые чудовищными ядовитыми змеями. От этих укусов они рассыпаются в прах, но тут же восстанавливаются в своем обличье. Среди них Ванни Фуччи, обокравший ризницу и сваливший вину на другого.

Человек грубый и богохульствующий: Бога послал “на фиг”, воздев кверху два кукиша. Тут же на него набросились змеи (люблю их за это). Потом я наблюдал, как некий змей сливался воедино с одним из воров, после чего принял его облик и встал на ноги, а вор уполз, став пресмыкающимся гадом.

Чудеса! Таких метаморфоз не отыщете и у Овидия.
Ликуй, Флоренция: эти воры – твое отродье! Стыдно… А в восьмом рву обитают коварные советчики.

Среди них Улисс (Одиссей), его душа заточена в пламя, способное говорить! Так, мы услышали рассказ Улисса о его гибели: жаждущий познать неведомое, он уплыл с горсткой смельчаков на другой конец света, потерпел кораблекрушение и вместе с друзьями утонул вдали от обитаемого людьми мира.
Другой говорящий пламень, в котором скрыта душа не назвавшего себя по имени лукавого советчика, рассказал мне о своем грехе: этот советчик помог римскому папе в одном неправедном деле – в расчете на то, что папа отпустит ему его прегрешение. К простодушному грешнику небеса терпимее, чем к заранее рассчитывающему спастись покаянием. Мы перешли в девятый ров, где казнятся сеятели смуты.
Вот они, зачинщики кровавых раздоров и религиозных смут. Дьявол увечит их тяжелым мечом, отсекает носы и уши, дробит черепа. Тут и Магомет, и побуждавший Цезаря к гражданской войне Курион, и обезглавленный воин-трубадур Бертран де Борн (голову в руке несет, как фонарь, а та восклицает: “Горе!”).
Далее я встретил моего родича, сердитого на меня за то, что его насильственная смерть осталась неотомщенной. Затем мы перешли в десятый ров, где алхимики страждут от вечного зуда. Один из них был сожжен за то, что шутя хвастался, будто умеет летать; стал жертвой доноса.

В Ад же попал не за это, а как алхимик. Здесь же казнятся те, кто выдавал себя за других людей, фальшивомонетчики и вообще лгуны. Двое из них подрались между собой и потом долго бранились (мастер Адам, подмешивавший медь в золотые монеты, и древний грек Синон, обманувший троянцев).

Вергилий упрекнул меня за любопытство, с которым я слушал их.
Наше путешествие по Злопазухам заканчивается. Мы подошли к колодцу, ведущему из восьмого круга Ада в девятый. Там стоят древние гиганты, титаны.

В их числе Немврод, злобно крикнувший нам что-то на непонятном языке, и Антей, который по просьбе Вергилия спустил на своей огромной ладони нас на дно колодца, а сам тут же распрямился.
Итак, мы на дне вселенной, близ центра земного шара. Перед нами ледяное озеро, в него вмерзли предавшие своих родных. Одного я случайно задел ногою по голове, тот заорал, а себя назвать отказался. Тогда я вцепился ему в волосы, а тут кто-то окликнул его по имени.

Все, негодяй, теперь я знаю, кто ты, и расскажу о тебе людям. А он: “Ври, что хочешь, про меня и про других!” А вот ледяная яма, в ней один мертвец грызет череп другому. Спрашиваю: за что?

Оторвавшись от своей жертвы, он ответил мне. Он, граф Уголино, мстит предавшему его былому единомышленнику, архиепископу Руджьери, который уморил его и его детей голодом, заточив их в Пизанскую башню. Нестерпимы были их страдания, дети умирали на глазах отца, он умер последним.

Позор Пизе! Идем далее. А это кто перед нами?

Альбериго? Но он же, насколько я знаю, не умирал, так как же оказался в Аду? Бывает и такое: тело злодея еще живет, а душа уже в преисподней.
В центре земли вмерзший в лед властитель Ада Люцифер, низверженный с небес и продолбивший в падении бездну преисподней, обезображенный, трехликий. Из первой его пасти торчит Иуда, из второй Брут, из третьей Кассий. Он жует их и терзает когтями. Хуже всех приходится самому гнусному предателю – Иуде.

От Люцифера тянется скважина, ведущая к поверхности противоположного земного полушария. Мы протиснулись в нее, поднялись на поверхность и увидели звезды.

Песнь III

 

Резюме

Песнь III открывается надписью на вратах Ада. Данте не до конца понимает смысл надписи и просит Вергилия объяснить ему ее. Вергилий говорит, что Данте должен попытаться набраться храбрости, и говорит ему, что это то место, о котором Вергилий сказал ему ранее ожидать: место для падших людей, тех, кто потерял благо интеллекта.

Поэты входят в врата, и первоначальные виды и звуки Ада сразу же обрушиваются на Данте; он глубоко тронут и напуган видом духов, испытывающих сильную боль. Непрекращающиеся крики заставляют Данте спросить, откуда они, и Вергилий отвечает, что это души непосвященных, живших для себя, и ангелов, не восставших против Бога и не верных сатане. Ни в раю, ни в аду их не было бы, и поэтому они должны оставаться здесь с эгоистами, вечно бегущими за знаменем и вечно жалимыми шершнями и осами. Черви у их ног питаются кровью и слезами этих существ.

Данте хочет узнать больше об этих душах, но Вергилий переправляет его на пляж Ахерона, где перевозчик Харон говорит Данте уйти, потому что Данте все еще жив и ему здесь не место. Харон говорит Данте взять более легкое судно с другого берега. Вергилий упрекает Харона, говоря, что это воля, а желаемое должно произойти.

Харон больше ничего не говорит, но знаками и толканием загоняет других духов в лодку. Лодочник бьет веслами любую колеблющуюся душу. Лодка переплывает, но прежде чем приземлиться, противоположный берег снова кишит осужденными душами. Вергилий говорит Данте утешиться первым отказом Харона нести его на лодке, потому что сюда приходят только осужденные духи.

Когда Вергилий заканчивает свое объяснение, внезапное землетрясение, сопровождаемое ветром и вспыхнувшим из-под земли огнем, настолько пугает Данте, что он теряет сознание.

Анализ

В то время как надпись находится над вратами Ада, они сначала входят в вестибюль, место, предназначенное для тех, кто не использовал свой интеллект, чтобы выбрать Бога.

Надпись над вратами Ада имеет мощное воздействие: «Оставь всякую надежду, все входящие сюда». Данте, естественно, думает, что это относится и к нему, и в первом из многих отрывков, вызывающих у Данте страдание, Вергилий улыбается и успокаивает его.

Надпись над вратами Ада подразумевает ужас полного отчаяния. Он предполагает, что любой может попасть в ад в любое время, и тогда всякая надежда потеряна. Данте кричит, что ему тяжело вынести этот приговор. Однако это осуждение не относится к Данте, потому что, аллегорически, он еще может достичь спасения, а реально он еще не умер, поэтому оно (обязательно) не относится к нему.

Данте в этой ранней песне тронут до слез и ужаса при первом взгляде на ад. Он продолжает быть тронутым, пока позже не научится не сочувствовать греху в любой форме.

Это часть его процесса обучения и развития его характера на протяжении всего стихотворения. Данте узнает, что грех не заслуживает жалости; однако этот урок требует от него многих кругов ада.

В Песне III Данте устанавливает интеллектуальную структуру Ада. Ад — это место для тех, кто преднамеренно, интеллектуально и сознательно избрал дурной образ жизни, тогда как Рай — это место вознаграждения для тех, кто сознательно избрал праведный образ жизни. Следовательно, если ад — это место для людей, которые сознательно и преднамеренно сделали неправильный выбор, то должно быть место и для тех людей, которые отказались выбрать либо зло, либо добро. Вход в ад — подходящее место для тех, кто отказался сделать выбор. Люди, обитающие в преддверии ада, — это отверженные от мира, и, будучи нерешительными в жизни, то есть никогда не делая для себя выбора, они постоянно ужалены в движении.

Это объяснение является первым примером закона возмездия, примененного Данте, где нескончаемая гонка бесконечно следует за колеблющимся (и пустым) знаменем. Поскольку они не желали проливать свою кровь ни за какое достойное дело в жизни, их кровь проливается неохотно, падая на землю как пища для червей.

Среди грешников есть падшие ангелы, которые отказались посвятить себя ни Богу, ни Люциферу и остались нейтральными. Однако отказ от выбора — это выбор, и Данте использует эту идею, которая с тех пор стала центральной в экзистенциалистской философии.

Данте шпионит за папой Селестиной V, который «совершил великий отказ» отказаться от престола Петра всего через пять месяцев, тем самым расчистив путь Бонифацию VIII, для которого Данте был непримиримым врагом. Целестина предпочла вернуться во мрак безответственности, чем столкнуться с проблемами папства.

Когда Харон отказывается переправить Данте через реку, он делает это, потому что его работа — переправлять только мертвых, у которых нет шансов на спасение. Однако Данте одновременно и живой человек, и тот, у кого еще есть возможность достичь спасения.

Заклинание Вергилия «Так волен там, где желаемое может быть сделано» — это окольный способ избежать слова «Небеса», которое повторяется в Песне V. В более поздних песнях Данте использует другие аллюзии разного рода. .

Берег реки Ахерон, которая служит внешней границей Ада, переполнен большим количеством душ, чем Данте считал возможным. Эти души движимы не только гневом Харона, но острым побуждением Божественной Справедливости, пока они не захотят совершить переход. Решение пересечь реку — их окончательный выбор, точно так же, как их желание грешить на Земле также было их выбором.

Глоссарий

Ахерон Река Скорби.

Харон лодочник, который переправляет души умерших через реку Стикс в Аид; в Inferno он переправляется на Ахерон.

злоба злоба; злость; плохой характер.

Инферно Сводка | Shmoop

The Inferno следует за странствиями поэта Данте, когда он сбивается с правильного и прямого пути моральной истины и заблудился в темном лесу. А это, ребята, просто начало.

Когда три диких зверя угрожают напасть на него, Данте спасает призрак Вергилия, знаменитого римского поэта и кумира Данте. На вопрос, какого черта (каламбур) он явился, Вергилий отвечает, что главные владыки Небес — Дева Мария и Санта-Лючия — пожалели Данте и попросили покойную возлюбленную-жизни Данте, Беатриче, отправить кого-нибудь вниз. помочь ему. И вуаля! Вергилий на помощь! Он подходящий проводник, потому что очень похож на Данте, коллегу-писателя и известного поэта.

Оставшуюся часть Inferno Вирджил берет Данте на экскурсию по аду, через все его девять кругов и обратно в воздух мира смертных. Первый круг Ада (Лимбо), считающийся предадом, как раз и содержит всех некрещеных и хороших людей, рожденных и до пришествия Христа, которые, очевидно, не могли быть им спасены. Здесь живет Вергилий вместе с другими греческими и римскими поэтами.

Во втором круге похотливых грешников мечут бесконечные бури. Данте говорит с душой Франчески да Римини, женщины, которая застряла в браке по расчету без любви и совершила прелюбодеяние, когда влюбилась в лихого юношу по имени Паоло.

Затем Данте просыпается в третьем круге, где прожорливые грешники страдают под холодным и грязным дождем. Данте беседует с обжорой Чакко, известным флорентийцем, который пророчит Флоренции бедствие. Вергилий ведет Данте к четвертому кругу, где Скупые (жадные люди) и Блудные (безрассудные транжиры) катят тяжелые гири по бесконечным кругам. Следующая остановка в туре – пятый круг, где Гневный и Угрюмый погружаются в мутную реку Стикс. Пока они пересекают Стикс, грешник по имени Филиппо Ардженти обращается к Данте (предположительно за помощью), но Данте сердито отвергает его.

Теперь, у ворот города под названием Дис, Вирджил берет на себя задачу убедить демонов-охранников пропустить их. Неожиданно он терпит неудачу. Это означает, что вместо того, чтобы продолжать путешествие, Данте и Вергилий должны ждать, пока ангел спустится и силой откроет для них ворота. Пройдя город Дис, наш динамичный дуэт выходит на шестой круг, где в огненных гробницах покоятся Еретики. Данте разговаривает с Фаринатой дельи Уберти, которая предсказывает, что Данте будет трудно вернуться во Флоренцию из изгнания.

Когда они переходят от шестого к седьмому кругу, где наказываются Жестокие, Вирджил наконец начинает объяснять план Ада. Вскоре мы узнаем, что все человеческие грехи делятся на три большие категории: несдержанность (или отсутствие самообладания), насилие и мошенничество. Все, чему Данте до сих пор был свидетелем, подпадало под первую категорию. Седьмой круг покажет всех жестоких грешников. Тогда в последние два круга войдут все грешники обычного мошенничества и вероломного мошенничества.

Наконец, Данте и Вергилий готовы перейти к восьмому кругу. Данте по команде Вергилия вызывает из глубин зверя Гериона с веревкой, обмотанной вокруг его талии. Вергилий остается поговорить со зверем, призывая Данте взглянуть на последнего из Жестоких грешников. Когда Данте возвращается, они садятся на Гериона и едут верхом на звере во время спуска в восьмой круг.

Восьмой круг содержит десять мешочков, в каждом из которых находятся разные типы грешников. Когда Данте и Вергилий достигают третьего мешка, где симонисты (люди, которые используют деньги для достижения высоких постов в церкви) зарываются головой в землю, а их ноги обжигают в огне, Данте набирается смелости, чтобы поговорить с одним из грешников. Душа папы Николая III ошибочно принимает Данте (по вполне понятным причинам, потому что не может его видеть) за своего преемника, а ненавистный враг Данте, папа Бонифаций VIII, приходит ему на смену в наказание.

Пока Данте и Вирджил пересекают пятый мешок, в котором барраторы (или коррумпированные политики) разветвляются демонами и погружаются в реку кипящей смолы, Вирджил храбро приближается к безжалостным демонам и требует безопасного перехода через реку. Когда зловещие демоны видят, что он послан Богом, главный демон, Малакода, говорит Вергилию, что ближайший мост сломан, и поэтому поручает десяти демонам сопроводить его к следующему мосту.

Опасаясь демонов, Данте и Вирджил убегают, перебравшись в шестой мешок, куда демоны не могут последовать. Здесь они сталкиваются с лицемерами, которых заставляют стоять в свинцовых одеждах. Поговорив с некоторыми из них, Вирджил спрашивает, как пройти к следующему мешку. В долине шестого мешка воров постоянно кусают змеи, чей яд сжигает их дотла. Данте беседует с одним из этих грешников, Ванни Фуччи, и обнаруживает, что его наказывают за кражу священных реликвий из церкви. Плюнув на Данте и совершив богохульство, Фуччи утаскивают змеи.

Наши герои спешат в восьмой карман, где горят мошеннические советники. Улисс, делящий с Диомедом один язык пламени, рассказывает Данте свою греховную историю: вернувшись домой после своего долгого путешествия (описанного в «Одиссее »), Улисс не был доволен выполнением своих обязанностей перед семьей и страной. Он жаждал приключений, поэтому собрал свою стареющую команду и снова отправился в плавание, превзойдя границы человеческих исследований, пока в тени горы Чистилища он и его команда не погибли в сильном водовороте.

В девятом мешочке Данте становится свидетелем того, как демон с мечом выпотрошит сеятелей скандала и раскола, исцелит их и снова накажет — навечно. Данте так напуган этим зрелищем, что ему приходится затыкать уши, чтобы не слышать стоны, когда они проходят в десятый и последний мешок.

В десятом мешочке наказываются четыре вида фальсификаторов. Когда они уходят, Вергилий указывает на грешных великанов, обездвиженных вокруг них в наказание. Нимрод, ответственный за строительство Вавилонской башни, потерял способность связно говорить. Его слова — тарабарщина. Вергилий просит, чтобы один из несвязанных великанов, Антаней, перенес их на ладони в последний круг ада. Он подчиняется.

Девятый круг Ада, где наказывают предателей, состоит из четырех разных зон. В первом, названном Каина (в честь Каина), изображены предатели своих сородичей, погруженные в лед по шею. Во второй зоне, Антенора (где такое же наказание несут предатели родины) Данте провоцируется Бокка дельи Абати и нехарактерно угрожает ему расправой.

Он переходит в третью зону под названием Птоломея, где предатели своих гостей страдают, обездвиженные во льду, и их слезы замерзают на глазах. Данте обещает растопить лед в глазах одного из них, если тот расскажет ему свою историю. Этот грешник, фра Альбериго, соглашается, и Данте узнает, что этот уровень греха настолько зол, что душа грешника обречена на ад еще до того, как его тело умрет на земле.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *