Конец мастер и маргарита: Значение финала в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова М.А.

Содержание

Значение финала в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова М.А.

Значение финала в романе «Мастер и Маргарита» Булгакова М.А.

Под финалом понимается последняя глава романа «Прощение и вечный приют» и эпилог. В них писатель заканчивает рассказ обо всех героях, которые появлялись на страницах книги.

В жизни второстепенных героев произошли вполне понятные изменения: каждый из них занял то место, которое соответствует его талантам и деловым качествам. Весёлый конферансье Жорж Бенгальский ушёл из театра на пенсию. Грубый и невоспитанный администратор Варенуха стал отзывчивым и вежливым. Бывший директор театра Варьете, любитель алкоголя и женщин, Стёпа Лиходеев теперь директор гастронома в Ростове, он перестал пить портвейн, а пьёт только водку и сторонится женщин. Финдиректор Римский из Варьете перешёл на работу в детский театр кукол, а Семплеяров, председатель акустической комиссии московских театров, бросил акустику и возглавляет теперь заготовку грибов в брянских лесах, к большой радости москвичей-любителей грибных деликатесов. С председателем домкома Никанором Ивановичем Босым сделался удар, а сосед Мастера и доносчик Алоизий Могарыч занял место финдиректора в театре Варьете и отравляет жизнь Варенухе. Буфетчик из Варьете Андрей Фокич Соков, как и предсказывал Коровьев, умер через девять месяцев от рака печени… Судьба же главных героев в финале неясна, что вполне понятно: Булгаков не может точно описать посмертную судьбу Мастера и Маргариты в трансцендентальном мире. Отсюда следует, что финал романа можно толковать по-разному.

Покидая вместе со свитой Москву накануне Пасхи, Воланд забирает с собой Мастера и Маргариту. Вся компания на фантастических конях летит в горы, где на «безрадостной плоской вершине» (2, 32) в каменном кресле сидит Понтий Пилат. Мастер произносит последнюю фразу своего романа, и прощённый Пилат по лунной дорожке спешит в город: «Над чёрной бездной (…) загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч (…) лун садом» (там же). Этот волшебный город напоминает Новый Иерусалим, каким он изображён в Апокалипсисе (21 : 1, 2) или в философских трудах европейских утопистов, — символ нового земного рая, «золотого века». «»Мне туда (…)?» — спросил беспокойно Мастер» (там же), но получил от Воланда отрицательный ответ; «Воланд махнул рукой в сторону Ершалаима, и он погас» (там же).

Мастеру определено высшими силами другое, чем Понтию Пилату: «»Он не заслужил света, он заслужил покой»» (2, 29), — сообщает Воланду Левий Матвей. Что же такое свет и покой в романе? Одни литературоведы полагают, что в романе Булгакова отражены идеи украинского религиозного философа XVIII века Григория Сковороды, книги последнего, без сомнения, были известны писателю хотя бы через отца. Покой, согласно философской концепции Сковороды, является «наградой за все земные страдания человека «истинного», покой (…) олицетворяет вечность, вечный дом. А символом воскресения и последнего отрезка пути к покою является луна, «посредствующая между землёй и солнцем», вернее, походящая на мост лунная дорожка» (И.Л.Галинская. Загадки известных книг. М., 1986, с.84). Нетрудно заметить, что «вечный приют» в последней главе «Мастера и Маргариты» и болезненный сон Ивана Понырёва в эпилоге благодаря некоторым деталям могут восприниматься как художественная иллюстрация к рассуждениям украинского философа.

Другие литературоведы считают, что финал булгаковского романа перекликается с «Божественной комедией» Данте (В.П.Крючков. «Мастер и Маргарита» и «Божественная комедия»: к интерпретации эпилога романа М.Булгакова.//Русская литература, 1995, №3). В третьей части Дантовой «Комедии» (в «Рае») герой встречается с Беатриче, которая ведёт его к Эмпирею, огненному центру рая. Здесь из ослепительной точки струятся потоки света и пребывают Бог, ангелы, блаженные души. Может быть, об этом свете говорит Левий Матвей? Сам себя герой-рассказчик у Данте помещает не в Эмпирей, а в Лимб — первый круг ада, где обитают античные поэты и философы и ветхозаветные праведники, которые избавлены от вечных мук, но и лишены вечной радости соединения с Богом. Герой Данте оказывается в Лимбе за то, что имеет с христианской точки зрения порок — гордыню, которая выражается в стремлении к абсолютному знанию. Но этот порок одновременно достоин и уважения, потому что принципиально отличается от смертных грехов. В последней главе романа Булгаков рисует загробный мир, напоминающий Лимб. Мастер и Маргарита, расставшись с Воландом и его свитой, переходят «в блеске первых утренних лучей через каменный мшистый мостик» (2, 32), идут по песчаной дороге и радуются тишине и покою, о которых мечтали в земной жизни, а теперь будут наслаждаться ими в вечном доме, увитом виноградом.

Почему же Мастер не заслужил света? В упомянутой книге И. Л. Галинекой дан очень простой ответ: свет уготован для святых, а покой предназначен «истинному» человеку (указ. соч., с.84). Однако необходимо объяснить, что не позволяет причислить булгаковского Мастера к святым? Можно предположить: и в жизни, и за смертным порогом герой остаётся слишком земным. Он не хочет преодолевать в себе человеческое, телесное начало и забыть, например, свою великую, но грешную любовь к Маргарите. Он мечтает остаться с ней и в загробном мире. Второе предположение — Мастер не выдержал испытаний и отчаялся, он не принял подвига, который был уготован ему судьбой, и сжёг свою книгу. Воланд предлагает ему продолжить роман об Иешуа и Понтии Пилате, но Мастер отказывается: «Он ненавистен мне, этот роман… Я слишком много испытал из-за него» (2, 24). Третье предположение — сам Мастер и не стремился к божественному свету, то есть не имел истинной веры. Доказательством этому может служить образ Иешуа в романе Мастера: автор изображает Иешуа как нравственно прекрасного человека, что недостаточно для верующего (посмертное воскресение так. и не показано).

Следует признать, что награда светом уставшего от жизни Мастера была бы неубедительной, она противоречила бы художественной концепции романа. А кроме того, между Булгаковым и Мастером много общего, поэтому Булгаков, как и Данте, не мог наградить райским сиянием-блаженством героя, похожего на себя. При этом Мастер, с точки зрения автора, безусловно положительный герой. Он совершил творческий подвиг, написав во времена воинствующего атеизма книгу об Иешуа Га-Ноцри. То, что книга не была закончена, не умаляет поступка её автора. И ещё, жизнь Мастера украсила настоящая, верная любовь, та, что сильнее смерти. Творчество и любовь для Булгакова — высшие ценности, которые искупили отсутствие правильной веры у героя: Мастер и Маргарита не заслужили рая, но избежали ада, получив покой. Так Булгаков выразил свой философский скептицизм, столь характерный для писателей XX века.

Описывая Мастера в финале, Булгаков не даёт однозначного толкования. Здесь следует обратить внимание на состояние главного героя, когда он идёт к своему вечному (то есть последнему) приюту: «…слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память Мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу Мастера, как он только что отпустил им созданного героя» (2, 32). Память о романе, о земной любви — это единственное, что оставалось у Мастера. И вдруг «память потухает», а значит, возвышенные любовные переживания для него умирают, становится невозможным творчество, о котором герой так мечтал в земной жизни. Иными словами, Мастер получает телесно-душевный, а не божественный покой. Зачем Мастеру сохранять творческие силы, если никто не прочитает его произведений? Для кого писать? Булгаков не доводит изображение судьбы Мастера до ясного конца.

Недосказанность Булгаков сохраняет и в отношении Ивана Бездомного. В финале пролетарский поэт живёт в реальном мире, прекращает свои поэтические упражнения и становится сотрудником Института истории и философии. Он не написал продолжение романа об Иешуа, как завещал ему Мастер. Он вылечился от порчи, напущенной на него «преступными гипнотизёрами». Только раз в год — в праздничное полнолуние — ему чудесным образом открывается часть истины Мастера, которую ученик вновь забывает при пробуждении-выздоровлении. Раз в год профессор Понырёв видит один и тот же странный сон: непомерной красоты женщина выводит за руку пугливо озирающегося, обросшего бородой человека, а потом они вместе уходят к луне (данный эпизод очень напоминает шествие героя Данте и Беатриче к Эмпирею и одновременно заставляет вспомнить лунную дорожку, о которой писал Г.Сковорода). С одной стороны, этот навязчивый сон можно расценить как бред больного, с другой — как прозрение, когда душа единственного ученика Мастера открывается навстречу вечному, без чего жизнь пуста и бессмысленна. Через этот сон-видение Иван навсегда связан с Мастером. А может быть, этот сон — наваждение от Воланда: ведь лунный луч — колдовской свет ночи, странно всё преображающий; чрезмерно красивая женщина — ведьма, которая стала красивой благодаря волшебному крему Азазелло.

Так каков же финал романа Булгакова — счастливый или трагический? Кажется, что писатель сознательно не даёт прямого ответа на этот вопрос, потому что в данном случае любой определённый ответ был бы неубедителен.

Подводя итог вышесказанному, следует подчеркнуть, что толкования финала «Мастера и Маргариты» могут быть различными. Однако сближение романа Булгакова и поэмы Данте позволяет обнаружить интересные особенности булгаковского текста.

В «Мастере и Маргарите» легко увидеть влияние образов и идей «Божественной комедии», но это влияние сводится не к простому подражанию, а к спору (эстетической игре) со знаменитой поэмой эпохи Возрождения. В романе Булгакова финал является как бы зеркальным отражением финала поэмы Данте: лунный луч — лучезарный свет Эмпирея, Маргарита (возможно, ведьма) — Беатриче (ангел неземной чистоты), Мастер (обросший бородой, пугливо озирающийся) —Данте (целеустремлённый, вдохновлённый идеей абсолютного познания). Эти различия-сходства объясняются разными идеями двух произведений. Данте рисует путь нравственного прозрения человека, а Булгаков — путь творческого подвига художника.

Булгаков, может быть, сознательно сделал финал своего романа двусмысленным и скептическим, в противовес торжественному финалу «Божественной комедии». Писатель XX века отказывается утверждать что-либо наверное, рассказывая о трансцендентальном мире, призрачном, неизвестном. В загадочном окончании «Мастера и Маргариты» проявился художественный вкус автора.

На первый взгляд финал романа трагичен. Мастер, совершенно отчаявшись найти понимание в современном обществе, умирает. Маргарита умирает, так как не может жить без любимого человека, которого она любит за доброе сердце, талант, ум, страдания. Иешуа умирает, так как людям не нужна его проповедь о добре и правде. Но Воланд в конце романа вдруг говорит: «Всё будет правильно, на этом построен мир» (2, 32), — и каждый герой получает по своей вере. Мастер мечтал о покое и получает его. Маргарита мечтала о том, чтобы всегда быть с Мастером, и остаётся с ним даже в загробной жизни. Понтий Пилат подписал смертный приговор невиновному человеку и мучается за это бессмертием и бессонницей почти две тысячи лет. Но в конце концов исполняется и его самое заветное желание — встретиться и говорить с бродячим философом. Берлиоз, который не верил ни во что и жил в соответствии с этим убеждением, уходит в небытие, превратившись в золотой кубок Воланда. Так что же: мир устроен справедливо и поэтому можно со спокойной уверенностью жить дальше? Булгаков опять не даёт определённого ответа, и читатель сам может выбрать ответ для себя.

Мастер и Маргарита – Глава 32 — Прощение и вечный приют

Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами. Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает. Это знает уставший. И он без сожаления покидает туманы земли, ее болотца и реки, он отдается с легким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна <успокоит его.> Волшебные черные кони и те утомились и несли своих всадников медленно, и неизбежная ночь стала их догонять. Чуя ее за своею спиною, притих даже неугомонный Бегемот и, вцепившись в седло когтями, летел молчаливый и серьезный, распушив свой хвост. Ночь начала закрывать черным платком леса и луга, ночь зажигала печальные огонечки где-то далеко внизу, теперь уже неинтересные и ненужные ни Маргарите, ни мастеру, чужие огоньки. Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в загрустившем небе белые пятнышки звезд.

Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы. И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели.

Когда же навстречу им из-за края леса начала выходить багровая и полная луна, все обманы исчезли, свалилась в болото, утонула в туманах колдовская нестойкая одежда.

Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозванного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводах консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги мастера. На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом.

− Почему он так изменился? − спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.

− Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, − ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, − его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!

Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ее клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. Теперь притих и он и летел беззвучно, подставив свое молодое лицо под свет, льющийся от луны.

Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца.

Себя Маргарита видеть не могла, но она хорошо видела, как изменился мастер. Волосы его белели теперь при луне и сзади собирались в косу, и она летела по ветру. Когда ветер отдувал плащ от ног мастера, Маргарита видела на ботфортах его то потухающие, то загорающиеся звездочки шпор. Подобно юноше-демону, мастер летел, не сводя глаз с луны, но улыбался ей, как будто знакомой хорошо и любимой, и что-то, по приобретенной в комнате N 118-й привычке, сам себе бормотал.

И, наконец, Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что это лунные цепочки и самый конь − только глыба мрака, и грива этого коня − туча, а шпоры всадника − белые пятна звезд.

Так летели в молчании долго, пока и сама местность внизу не стала меняться. Печальные леса утонули в земном мраке и увлекли за собою и тусклые лезвия рек. Внизу появились и стали отблескивать валуны, а между ними зачернели провалы, в которые не проникал свет луны.

Воланд осадил своего коня на каменистой безрадостной плоской вершине, и тогда всадники двинулись шагом, слушая, как кони их подковами давят кремни и камни. Луна заливала площадку зелено и ярко, и Маргарита скоро разглядела в пустынной местности кресло и в нем белую фигуру сидящего человека. Возможно, что этот сидящий был глух или слишком погружен в размышление. Он не слыхал, как содрогалась каменистая земля под тяжестью коней, и всадники, не тревожа его, приблизились к нему.

Луна хорошо помогала Маргарите, светила лучше, чем самый лучший электрический фонарь, и Маргарита видела, что сидящий, глаза которого казались слепыми, коротко потирает свои руки и эти самые незрячие глаза вперяет в диск луны. Теперь уж Маргарита видела, что рядом с тяжелым каменным креслом, на котором блестят от луны какие-то искры, лежит темная, громадная остроухая собака и так же, как ее хозяин, беспокойно глядит на луну.

У ног сидящего валяются черепки разбитого кувшина и простирается невысыхающая черно-красная лужа.

Всадники остановили своих коней.

− Ваш роман прочитали, − заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, − и сказали только одно, что он, к сожалению, не окончен. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. Около двух тысяч лет сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница. Она мучает не только его, но и его верного сторожа, собаку. Если верно, что трусость − самый тяжкий порок, то, пожалуй, собака в нем не виновата. Единственно, чего боялся храбрый пес, это грозы. Ну что ж, тот, кто любит, должен разделять участь того, кого он любит.

− Что он говорит? − спросила Маргарита, и совершенно спокойное ее лицо подернулось дымкой сострадания.

− Он говорит, − раздался голос Воланда, − одно и то же, он говорит, что и при луне ему нет покоя и что у него плохая должность. Так говорит он всегда, когда не спит, а когда спит, то видит одно и то же − лунную дорогу, и хочет пойти по ней и разговаривать с арестантом Га-Ноцри, потому, что, как он утверждает, он чего-то не договорил тогда, давно, четырнадцатого числа весеннего месяца нисана. Но, увы, на эту дорогу ему выйти почему-то не удается, и к нему никто не приходит. Тогда, что же поделаешь, приходится разговаривать ему с самим собою. Впрочем, нужно же какое-нибудь разнообразие, и к своей речи о луне он нередко прибавляет, что более всего в мире ненавидит свое бессмертие и неслыханную славу. Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем.

− Двенадцать тысяч лун за одну луну когда-то, не слишком ли это много?

− спросила Маргарита.

− Повторяется история с Фридой? − сказал Воланд, − но, Маргарита, здесь не тревожьте себя. Все будет правильно, на этом построен мир.

− Отпустите его, − вдруг пронзительно крикнула Маргарита так, как когда-то кричала, когда была ведьмой, и от этого крика сорвался камень в горах и полетел по уступам в бездну, оглашая горы грохотом. Но Маргарита не могла сказать, был ли это грохот падения или грохот сатанинского смеха. Как бы то ни было, Воланд смеялся, поглядывая на Маргариту, и говорил:

− Не надо кричать в горах, он все равно привык к обвалам, и это его не встревожит. Вам не надо просить за него, Маргарита, потому что за него уже попросил тот, с кем он так стремится разговаривать, − тут Воланд опять повернулся к мастеру и сказал: − Ну что же, теперь ваш роман вы можете кончить одною фразой!

Мастер как будто бы этого ждал уже, пока стоял неподвижно и смотрел на сидящего прокуратора. Он сложил руки рупором и крикнул так, что эхо запрыгало по безлюдным и безлесым горам:

− Свободен! Свободен! Он ждет тебя!

Горы превратили голос мастера в гром, и этот же гром их разрушил.

Проклятые скалистые стены упали. Осталась только площадка с каменным креслом. Над черной бездной, в которую ушли стены, загорелся необъятный город с царствующими над ним сверкающими идолами над пышно разросшимся за много тысяч этих лун садом. Прямо к этому саду протянулась долгожданная прокуратором лунная дорога, и первым по ней кинулся бежать остроухий пес.

Человек в белом плаще с кровавым подбоем поднялся с кресла и что-то прокричал хриплым, сорванным голосом. Нельзя было разобрать, плачет ли он или смеется, и что он кричит. Видно было только, что вслед за своим верным стражем по лунной дороге стремительно побежал и он.

− Мне туда, за ним? − спросил беспокойно мастер, тронув поводья.

− Нет, − ответил Воланд, − зачем же гнаться по следам того, что уже окончено?

− Так, значит, туда? − спросил мастер, повернулся и указал назад, туда, где соткался в тылу недавно покинутый город с монастырскими пряничными башнями, с разбитым вдребезги солнцем в стекле.

− Тоже нет, − ответил Воланд, и голос его сгустился и потек над скалами, − романтический мастер! Тот, кого так жаждет видеть выдуманный вами герой, которого вы сами только что отпустили, прочел ваш роман. − Тут Воланд повернулся к Маргарите: − Маргарита Николаевна! Нельзя не поверить в то, что вы старались выдумать для мастера наилучшее будущее, но, право, то, что я предлагаю вам, и то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, − еще лучше. Оставьте их вдвоем, − говорил Воланд, склоняясь со своего седла к седлу мастера и указывая вслед ушедшему прокуратору, − не будем им мешать.

И, может быть, до чего-нибудь они договорятся, − тут Воланд махнул рукой в сторону Ершалаима, и он погас.

− И там тоже, − Воланд указал в тыл, − что делать вам в подвальчике?

− тут потухло сломанное солнце в стекле. − Зачем? − продолжал Воланд убедительно и мягко, − о, трижды романтический мастер, неужто вы не хотите днем гулять со своею подругой под вишнями, которые начинают зацветать, а вечером слушать музыку Шуберта? Неужели ж вам не будет приятно писать при свечах гусиным пером? Неужели вы не хотите, подобно Фаусту, сидеть над ретортой в надежде, что вам удастся вылепить нового гомункула? Туда, туда.

Там ждет уже вас дом и старый слуга, свечи уже горят, а скоро они потухнут, потому что вы немедленно встретите рассвет. По этой дороге, мастер, по этой.

Прощайте! Мне пора.

− Прощайте! − одним криком ответили Воланду Маргарита и мастер. Тогда черный Воланд, не разбирая никакой дороги, кинулся в провал, и вслед за ним, шумя, обрушилась его свита. Ни скал, ни площадки, ни лунной дороги, ни Ершалаима не стало вокруг. Пропали и черные кони. Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Мастер шел со своею подругой в блеске первых утренних лучей через каменистый мшистый мостик. Он пересек его. Ручей остался позади верных любовников, и они шли по песчаной дороге.

− Слушай беззвучие, − говорила Маргарита мастеру, и песок шуршал под ее босыми ногами, − слушай и наслаждайся тем, чего тебе не давали в жизни, − тишиной. Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Вот твой дом, вот твой вечный дом. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит.

Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я.

Так говорила Маргарита, идя с мастером по направлению к вечному их дому, и мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат.

Поддержите проект! Добавьте кнопку или ссылку c вашего сайта. Общаетесь на форуме? Добавьте ссылку или кнопку в подпись. Материал на этой странице. Заранее благодарим за поддержку!

Объяснение концовки мастер и маргарита. В чем заключается смысл финала романа «Мастер и Маргарита»? (Булгаков Михайл)

Бессмертное произведение Михаила Булгакова роман «Мастер и Маргарита» породил огромное количество споров и различных точек зрений на финал. На мой взгляд, каждый сам будет решать, что именно хотел сказать великий писатель.

С одной стороны даются четкие и понятные ответы на судьбы второстепенных героев. Каждый из них после встречи с потусторонними и неизвестными силами получил по своим способностям, заслугам или наоборот по негативным сторонам характера. Например, администратор Варенуха, который в начале романа представляется крайне невоспитанным и невежливым человеком, теперь становиться более отзывчивым, мягким, понимающим и соблюдает нормы поведения в обществе. Финдиректор Римский из Варьете покину данный пост и поступил на работу в кукольный театр. Семплеяров возглавил заготовку ягод и грибов в лесах Брянской области. В целом можно сказать, что для второстепенных персонажей встреча с потусторонними силами пошла только на пользу и они изменились к лучшему, а также поменяли места работы, на которых им гораздо лучше. То есть для них все закончилось хорошо.

Можно ли тоже самое сказать о главных героях? Здесь имеются определенные сомнения. В конце романа читателю описывается сцена, что после смерти Мастера и Маргарита и их бессмертного воссоединения, Воланд забирает их из Москвы, и они все на удивительных и мистических конях уносятся вдаль, к горам, на одной из которых встречаются с Понтием Пилатом, главным персонажем романа, который так и не смог закончить Мастер. Там происходит сцена примирения Пилата и Мастера. Прощенный римский прокуратор возвращается в сверкающий город, который напоминает Ершалаим.

Мастер интересуется у Воланда, туда же ему со спутницей следует идти? Но для них уготована другая участь. Они переносятся в нелюдимое место, где стоит дом, в котором им суждено провести спокойную и тихую вечность. Это определенно не похоже на рай или что-то подобное, куда должны перенестись души умерших, по библейским канонам. Мастер и Маргарита попадают в такое место, где они будут вечно вместе без людей, которые не могли при жизни дать им быть вместе. Именно этого больше всего хотела женщина, всегда быть рядом с любимым человеком несмотря ни на что.

Но память Мастера о его земных любовных переживаниях и о создании романа, который он видел смыслом своей жизни, постепенно потухает. Получается, что он забыл все, что было для него самым важным в жизни. Значит его дальнейшее творчество невозможно. Он получил покой и возможность творить, но забыл о том для чего это ему нужно. Поэтому провести вечность за созданием великих произведений ему не удастся. Можно ли такой конец считать счастливым для Мастера? Точно ответить на данный вопрос я не смогу. Михаил Булгаков не дает полного описания дальнейшей судьбы героя. Возможно, для Мастера это и будет наивысшей наградой, получить долгожданный и полный покой от собственных мыслей и творчества. А может и наоборот, существование без этого станет бесцельным вечным адом.

Также неясна судьба и поэта Бездомного. Он устраивается сотрудником в институт и считает, что полностью вылечился от всякой порче, наведенной приехавшими гипнотизерами. Но раз в год, в праздничное полнолуние, он во сне встречается с Мастером, который открывает ему часть истины. Но пробудившись, Бездомный не может ее вспомнить. И так происходит год за годом. Ивана можно считать единственным учеником Мастера, которому было завещано дописать роман, но тот отказывается это сделать. Поэтому каждый год его преследует сон-наваждение.

Эпилог

Отом,что в течение долгого временипо всей столице шел тяжелый гул самых невероятныхслухов, оченьбыстроперекинувшихсяивотдаленные и глухиеместа провинции, и говорить не приходится, ислухиэтидаже тошно повторять.

Пишущий эти правдивые строки самлично, направляясь в феодосию, слышал в поездерассказ о том,какв Москведве тысячи человек вышли изтеатра нагишомвбуквальномсмыслеслова и в таком виде разъехались подомам в таксомоторах.

Шепот «нечистая сила…»слышался в очередях,стоявших у молочных,в трамваях, в магазинах, в квартирах, в кухнях, в поездах, и дачных и дальнего следования, на станциях и полустанках, на дачах и на пляжах.

Наиболееразвитые и культурные люди в этихрассказах о нечистой силе, навестившейстолицу,разумеется,никакогоучастиянепринимали идаже смеялись наднимии пыталисьрассказчиковобразумить.Нофакт все-таки остается фактом,и отмахнутьсяот него без объяснений никак нельзя: кто-то побывал в столице.Уж одни угольки, оставшиеся отГрибоедова, даи многое другое слишком красноречиво это подтверждали.

Культурныелюдисталинаточкузренияследствия:работалашайка гипнотизеров и чревовещателей, великолепно владеющая своим искусством.

Меры к еепоимке, как в Москве, таки запределамиее далеко, были, конечно,принятынемедленныеиэнергичные,но,квеликомусожалению, результатовне дали. Именующий себя Воландом со всеми своими присными исчез ини в Москву болеене возвращался и нигде вообще не появился и ничем себя не проявил. Совершенно естественно, что возникло предположение о том, что он бежал за границу, но и там нигде он не обозначился.

Следствие по его делупродолжалосьдолго. Ведь как-никак,а дело это было чудовищно! Не говоря уже о четырех сожженных домах и о сотнях сведенных с умалюдей, были и убитые. О двух это можно сказать точно: о Берлиозе и об этомнесчастномслужащемвбюропоознакомлениюиностранцевс достопримечательностямиМосквы, бывшембароне Майгеле.Ведьони-тобыли убиты. Обгоревшие костивторого былиобнаружены в квартире N 50 по Садовой улице,послетого как потушилипожар. Да,былижертвы,иэтижертвы требовали следствия.

Но были и еще жертвы, и уже после того, какВоланд покинул столицу,и этими жертвами стали, как это ни грустно, черные коты.

Штукстопримерноэтих мирных,преданныхчеловекуи полезныхему животных былизастреленыили истребленыиными способами вразныхместах страны.Десятка полтора котов,иногдав сильноизуродованномвиде, были доставлены в отделениямилиции вразных городах. Например, в Армавире один из ни в чем не повинных котов был приведен каким-то гражданином в милицию со связанными передними лапами.

Подкараулилэтогокотагражданинвтотмомент,когдаживотное с вороватым видом (что же поделаешь, что у котов такой вид? Это не оттого, что они порочны,аоттого, чтоони боятся, чтобыкто-либо изсуществболее сильных, чем они, — собаки и люди, — не причинили им какой-нибудь вред или обиду. И тои другоеочень нетрудно, но чести в этом, уверяю, нет никакой. Да,нетникакой!), да,так свороватымвидом котсобирался устремиться зачем-то в лопухи.

Навалившись на кота и срывая с шеи галстук, чтобы вязать его, гражданин ядовито и угрожающе бормотал:

Ага!Сталобыть,теперьк нам, в Армавир,пожаловали,господин гипнотизер?Ну, здесь васне испугались. Да вы не притворяйтесь немым. Нам уже понятно, что вы за гусь!

Велкотав милициюгражданин,таща бедного зверя за передниелапы, скрученныезеленымгалстуком,идобиваясьлегкимипинками,чтобыкот непременно шел на задних лапах.

Вы,- кричал гражданин, сопровождаемый свистящими мальчишками,- бросьте, бросьте дурака валять!Невыйдетэто!Извольте ходить,как все ходят!

Черный кот толькозаводилмученическиеглаза. Лишенный природой дара слова, он ни в чем не мог оправдаться. Спасением своим бедный зверь обязан в первуюочередьмилиции,акрометого,своейхозяйке,почтенной старушке-вдове. Лишьтолько кот был доставлен вотделение, тамубедились, что от гражданинасильнейшимобразомпахнет спиртом, вследствиечегов показаниях егототчасже усомнились. Атем временем старушка, узнавшая от соседей, что ее кота замели, кинулась бежать в отделение и поспелавовремя. Она дала самые лестные рекомендации коту, объяснила, чтознает его пять лет стехпор, какон былкотенком, ручаетсяза него,какзасамое себя, доказала, что он ни в чем плохом не замечен и никогда не ездил в Москву. Как он родился в Армавире, так в нем и вырос и учился ловить мышей.

Кот был развязан и возвращен владелице, хлебнув, правда, горя, узнав на практике, что такое ошибка и клевета.

Кроме котов, некоторые незначительные неприятности постигли кое-кого из людей. Произошло несколько арестов. В числе других задержаннымина короткое времяоказались: в Ленинграде — гражданеВольман иВольпер, вСаратове, КиевеиХарькове- троеВолодиных, в Казани — Волох, ав Пензе, иуж совершеннонеизвестнопочему,- кандидатхимических наук Ветчинкевич… Правда, тот был огромного роста, очень смуглый брюнет.

Попалисьвразныхместах,крометого,девятьКоровиных,четыре Коровкина и двое Караваевых.

Некоего гражданина сняли с севастопольского поезда связанным на станции Белгород. Гражданин этот вздумал развлечь едущих с ним пассажиров карточными фокусами.

В Ярославле, какразв обеденную пору, в ресторан явился гражданинс примусомв руках,который онтолько что взял из починки.Двое швейцаров, лишь только увидели его, бросили свои посты в раздевалке и бежали, а за ними бежалиизресторанавсепосетителиислужащие.Приэтомукассирши непонятным образом пропала вся выручка.

Было еще многое, всего не вспомнишь. Было большое брожение умов.Еще и еще раз нужно отдатьсправедливость следствию. Все былосделано нетолько длятого,чтобы пойматьпреступников,нои длятого,чтобы объяснить все то, что они натворили. И все этобыло объяснено, и объяснения эти нельзя не признать и толковыми и неопровержимыми.

Представителиследствияиопытные психиатрыустановили,чточлены преступнойшайкиили,покрайнеймере,одинизних(преимущественно подозрениевэтомпадалонаКоровьева)являлисьневиданнойсилы гипнотизерами, могущимипоказыватьсебя нев том месте, где онина самом деле находились, а на позициях мнимых, смещенных. Помимо этого, они свободно внушали столкнувшимся сними, что некие вещи или люди находятся там, где на самом деле их не было, и наоборот, удаляли из поля зрения те вещи или людей, которые действительно в этом поле зрения имелись.

Всвететакихобъясненийрешительно всепонятно,и даженаиболее волновавшаяграждан, ничем, казалось бы,необъяснимая неуязвимость кота, обстрелянного в квартире N 50, при попытках взять его под стражу.

Никакогокотаналюстре,натурально,небыло,никтоине думал отстреливаться,стрелялипопустомуместу,втовремякакКоровьев, внушивший, чтокотбезобразничаетна люстре,могсвободно находиться за спинойстрелявших, кривляясьи наслаждаясьсвоеюгромадной, но преступно использованной способностьювнушать.Он же,конечно,иподжег квартиру, разлив бензин.

Ни в какую Ялту,конечно, СтепаЛиходеевне улетал (это непод силу даже Коровьеву) и телеграммоттуда непосылал. После того,как он упалв обморок вювелиршиной квартире,испуганный фокусом Коровьева,показавшего ему кота с маринованным грибом на вилке, он пролежал в ней до тех пор,пока Коровьев,издеваясьнад ним,ненапялилна неговойлочнуюшляпу ине отправил его на московский аэродром, внушив предварительно встречавшим Степу представителям угрозыска, что Степа вылезетиз аэроплана,прилетевшегоиз севастополя.

Правда,угрозыск Ялтыутверждал,чтоонпринималбосогоСтепуи телеграммы насчетСтепы в Москву слал,но ни однойкопии этих телеграмм в делах никакнеобнаружилось, из чего был сделанпечальный,но совершенно несокрушимыйвывод,чтогипнотизерскаябандаобладаетспособностью гипнотизировать на громадном расстоянии,и притом не только отдельныхлиц, но и целые группы их. При этих условиях преступники могли свести с ума людей с самой стойкой психической организацией.

Чтотам говорить отаких пустяках, какколода карт в чужом кармане в партере, или исчезнувшие дамские платья, или мяукающий берет и прочее в этом жероде! Такие штуки можетотколоть любойпрофессионал-гипнотизер средней силы,втом числеи нехитрыйфокуссоторванием головы уконферансье. Говорящий кот-тоже сущий вздор. Для того, чтобы предъявить людям такого кота, достаточно владеть первыми основами чревовещания, а вряд ли кто-нибудь усомнится в том, что искусство Коровьева шло значительно дальше этих основ.

Да, дело тут вовсене в колодах, фальшивых письмах в портфеле Никанора Ивановича. Это все пустяки. Это он, Коровьев, погнал под трамвай Берлиоза на верную смерть.Этоон свелсумабедногопоэтаИванаБездомного,он заставлял его грезитьивидетьвмучительныхснахдревнийЕршалаими сожженную солнцембезводную Лысую Гору с тремя повешенными на столбах.Это он иего шайка заставилиисчезнуть изМосквы МаргаритуНиколаевнуиее домработницуНаташу.Кстати:этимделомследствиезанималосьособенно внимательно. Требовалось выяснить, были ли похищены эти женщины шайкой убийц иподжигателей илижебежали вместес преступной компаниейдобровольно? Основываясь нанелепых и путаных показаниях Николая Ивановичаиприняв во внимание странную и безумную записку Маргариты Николаевны, оставленную мужу, записку,в которой она пишет, чтоуходит в ведьмы, учтя то обстоятельство, что Наташа исчезла, оставив все свои носильные вещи наместе, -следствие пришло к заключению, что и хозяйка и ее домработница были загипнотизированы, подобно многим другим, и в таком виде похищены бандой. Возникла и, вероятно, совершенноправильнаямысль,чтопреступниковпривлеклакрасотаобеих женщин.

Но вот что осталось совершенно неясным для следствия — это побуждение, заставившее шайку похититьдушевнобольного,именующегосебя мастером,из психиатрической клиники. Этого установить не удалось, какне удалось добыть ифамилиюпохищенного больного.Такисгинул оннавсегдаподмертвой кличкой: «Номер сто восемнадцатый из первого корпуса».

Итак, почтивсеобъяснилось, икончилосьследствие, каквообще все кончается.

Прошло несколько лет, и граждане стали забывать и Воланда, и Коровьева, и прочих. Произошли многие изменения в жизни тех, кто пострадал от Воланда и его присных, и какбы ни были мелкии незначительны этиизменения, все же следует их отметить.

Жорж,например,Бенгальский,проведявлечебницечетыремесяца, поправился и вышел,нослужбув Варьете вынужден был покинуть, ив самое горячее время, когда публика валом шла за билетами, — память о черной магии иее разоблачениях оказаласьочень живуча. Бросил Бенгальский Варьете, ибо понимал,что представатьежевечернеперед двумятысячамичеловек, быть неизбежно узнаваемым и бесконечно подвергаться глумливым вопросам о том, как ему лучше: с головой или без головы? — слишком мучительно.

Да, кроме того, утратил конферансьезначительную дозу своей веселости, которая столь необходимаприегопрофессии. Осталась унегонеприятная, тягостная привычка каждую весну вполнолуние впадать в тревожное состояние, внезапно хвататьсяза шею,испуганнооглядываться и плакать. Припадки эти проходили, но все же при наличности их прежним делом нельзя было заниматься, и конферансье ушел на покой и начал жить на свои сбережения, которых, по его скромному подсчету, должно было хватить ему на пятнадцать лет.

Онушелиникогдабольшене встречалсясВаренухой,приобревшим всеобщую популярностьи любовь за свою невероятную, даже средитеатральных администраторов, отзывчивость ивежливость. Контрамарочники,например, его иначе не называли, как отец-благодетель. В какое бы время кто бы ни позвонил вВарьете, всегда слышался втрубке мягкий,ногрустныйголос:»Явас слушаю», — а на просьбу позвать ктелефону Варенуху, тот же голос поспешно отвечал: «Я квашим услугам». Но зато и страдал же Иван Савельевич от своей

вежливости!

СтепеЛиходеевубольшенеприходитсяразговаривать потелефонув Варьете. Немедленно послевыхода из клиники, в которой Степа провелвосемь дней,егоперебросиливРостов, гдеонполучил назначение на должность заведующегобольшимгастрономическиммагазином.Ходятслухи,чтоон совершенно пересталпитьпортвейнипьеттольководку,настояннуюна смородиновых почках, отчего очень поздоровел.Говорят, что стал молчаливи сторонится женщин.

УдалениеСтепана БогдановичаизВарьетенедоставилоРимскому той радости, о которой он так жадно мечтал в продолжениенесколькихлет. После клиникииКисловодскастаренький-престаренький,стрясущейсяголовой, финдиректорподалзаявлениеобуходеизВарьете.Интересно,чтоэто заявление привезлавВарьете супругаРимского.Сам Григорий Данилович не нашел в себесилыдажеднем побывать в том здании, где виделонзалитое луной треснувшеестеклов окне идлиннуюруку,пробирающуюсякнижней задвижке.

УволившисьизВарьете, финдиректор поступил в театр детскихкуколв Замоскворечье.В этом театреемууженепришлось сталкиватьсяпо делам акустики с почтеннейшимАркадиемАполлоновичемСемплеяровым. Тоговдва счетаперебросиливБрянскиназначилизаведующимгрибнозаготовочным пунктом.Едят теперьМосквичисоленыерыжики имаринованные белыеи не нахвалятся ими и до чрезвычайности радуются этой переброске. Дело прошлое, и можносказать,что не клеились уАркадия Аполлоновича дела с акустикой, и сколько ни старался он улучшить ее, она какая была, такая и осталась.

К числу лиц, порвавших с театром, помимо Аркадия Аполлоновича, надлежит отнести и НиканораИвановича Босого,хотьтоти небылничемсвязан с театрами, кроме любви к даровым билетам. Никанор Иванович не только не ходит ни в какой театр ни за деньги, ни даром, но даже меняется влице при всяком театральном разговоре. В неменьшей, ав большейстепени возненавидел он, помимотеатра,поэтаПушкинаиталантливогоартистаСаввуПотаповича Куролесова. Того — до такой степени, что впрошлом году,увидев вгазете окаймленное черным объявление в том, чтоСавву Потаповича всамыйрасцвет егокарьеры хватил удар, -НиканорИванович побагровел до того,что сам чуть не отправился вслед за Саввой Потаповичем, и взревел: «Так ему и надо!» Более того, в тот же вечер Никанор Иванович,на которого смерть популярного артиста навеяла массу тягостныхвоспоминаний,один,в компаниитолькос полнойлуной,освещающей Садовую, напился доужаса.Ис каждойрюмкой удлинялась перед ним проклятая цепьненавистных фигур, и были в этой цепи и Дунчиль Сергей Герардович, и красотка Ида Геркуларовна, и тот рыжий владелец бойцовых гусей, и откровенный Канавкин Николай.

Ну,а с теми-то что жеслучилось?Помилуйте! Ровно ничего сними не случилось, да и случиться не может, ибо никогда в действительностинебыло их,какнебыло и симпатичногоартиста-конферансье, исамоготеатра, и старойсквалыгипороховниковойтетки, гноящейвалюту впогребе,иуж, конечно,золотых трубне было инаглых поваров.Всеэтотолько снилось Никанору ИвановичуподвлияниемпоганцаКоровьева.Единственныйживой, влетевший в этот сон, именно и был СавваПотапович — артист, и ввязался он в это толькопотому, чтоврезался впамятьНиканору Ивановичублагодаря своим частым выступлениям по радио. Он был, а остальных не было.

Так,может быть, небыло и Алоизия Могарыча?О,нет! Этот не только был,но и сейчас существует, и именно в той должности, от которой отказался Римский, то есть в должности финдиректора Варьете.

Опомнившись,примерно черезсутки после визита кВоланду,в поезде, где-топодВяткой, Алоизий убедился в том,что,уехавв помраченииума зачем-то из Москвы, он забыл надеть брюки, но затонепонятно для чего украл совсем ненужную ему домовуюкнигузастройщика. Уплатив колоссальные деньги проводнику,Алоизий приобрел у него старуюи засаленнуюпару штанови из Вятки повернул обратно. Но домика застройщика он,увы, уже не нашел. Ветхое барахлоначистослизнулоогнем.НоАлоизийбылчеловекомчрезвычайно предприимчивым,черездвенеделионужежилвпрекраснойкомнатев Брюсовскомпереулке,ачерезнесколькомесяцевужесиделвкабинете Римского. И как раньше Римскийстрадал из-заСтепы,тактеперьВаренуха мучился из-за Алоизия. Мечтает теперь Иван Савельевич только об одном, чтобы этого Алоизия убрали изВарьетекуда-нибудь с глаз долой, потомучто, как шепчетиногда Варенухавинтимнойкомпании,»Такойсволочи,какэтот Алоизий,он будтобы никогда не встречалв жизни и чтобудто бы от этого Алоизия он ждет всего, чего угодно».

Впрочем, может быть, администратор и пристрастен. Никаких темных дел за Алоизием не замечено, как и вообще никакихдел, еслине считать, конечно, назначения на место буфетчика Сокова какого-то другого. Андрей же Фокич умер от ракапечени вклинике Первого МГУ месяцев через девятьпосле появления Воланда в Москве…

Да, прошло несколько лет,и затянулись правдиво описанные в этой книге происшествия и угасли в памяти. Но не у всех, но не у всех.

Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние,под вечерпоявляется под липаминаПатриарших прудах человек лет тридцати или тридцатис лишним. Рыжеватый, зеленоглазый, скромноодетый человек. Это — сотрудник института истории и философии, профессор Иван Николаевич Понырев.

Придя подлипы, он всегдасадитсяна ту самуюскамейку,на которой сидел в тотвечер, когда давнопозабытыйвсеми Берлиоз в последний раз в своей жизни видел разваливающуюся на куски луну.

Теперь она,цельная, в началевечера белая, а затем золотая, с темным коньком-драконом, плывет над бывшимпоэтом, ИваномНиколаевичем, и в то же время стоит на одном месте в своей высоте.

Ивану Николаевичувсе известно, он все знает и понимает. Он знает, что в молодости он стал жертвойпреступных гипнотизеров, лечилсяпосле этого и вылечился. Но знает он также, что кое с чем он совладать не может.Не может онсовладатьсэтимвесеннимполнолунием.Лишьтолькоононачинает приближаться,лишьтольконачинаетразрастатьсяиналиватьсязолотом светило,котороекогда-то виселовышедвухпятисвечий, становитсяИван Николаевичбеспокоен, нервничает,теряет аппетити сон,дожидается, пока созреетлуна.Икогданаступаетполнолуние,ничтонеудержитИвана Николаевича дома. Под вечер он выходит и идет на Патриаршие пруды.

Сидяна скамейке, Иван Николаевич ужеоткровенно разговаривает самс собой, курит, щурится то на луну, то на хорошо памятный ему турникет.

Час или двапроводит такИван Николаевич. Затемснимаетсяс места и всегдапоодномуи тому жемаршруту, черезСпиридоновку,спустымии незрячими глазами идет в Арбатские переулки.

Он проходитмимо нефтелавки, поворачивает там, гдевисит покосившийся старый газовый фонарь,иподкрадываетсякрешетке, закоторой онвидит пышный, но ещене одетый сад, а внем — окрашенный луною с того боку, где выступает фонарь с трехстворчатымокном, и темныйс другого -готический особняк.

Профессор незнает, чтовлечет егокрешеткеиктоживетв этом особняке,нознает,что бороться ему с собоюв полнолуние не приходится. Кроме того, он знает, что в саду за решеткой он неизбежноувидит одно ито же.

Онувидит сидящегонаскамеечкепожилогоисолидногочеловекас бородкой, в пенсне и с чуть-чуть поросячьими чертамилица. ИванНиколаевич всегда застает этого обитателя особнякав одной и той же мечтательной позе, со взором, обращенным к луне. Ивану Николаевичу известно, что, полюбовавшись луной, сидящийнепременнопереведет глаза на окна фонаря и упретсяв них, какбы ожидая, чтосейчас они распахнутся и появится на подоконнике что-то необыкновенное.

ВседальнейшееИван Николаевичзнаетнаизусть.Тут надо непременно поглубже схорониться зарешеткой, ибовот сейчас сидящий начнет беспокойно вертетьголовой, блуждающими глазами ловитьчто-то ввоздухе, непременно восторженноулыбаться,азатемонвдругвсплеснетрукамивкакой-то сладостной тоске, а затем уж и просто и довольно громко будет бормотать:

— Венера! Венера!.. Эх я, дурак!..

— Боги, боги! — начнет шептать Иван Николаевич, прячась за решеткой и не сводяразгорающихся глаз стаинственного неизвестного, — вот ещеоднажертва луны… Да, это еще одна жертва, вроде меня.

А сидящий будет продолжать свои речи:

— Эхя, дурак!Зачем, зачем яне улетелс нею?Чегоя испугался, старый осел! Бумажку выправил! Эх, терпи теперь, старый кретин!

Такбудетпродолжаться дотех пор, пока не стукнетвтемнойчасти особнякаокно, не появится в нем что-то беловатое и не раздастся неприятный женский голос:

-Николай Иванович, гдевы?Чтоэто зафантазии?Маляриюхотите подцепить? Идите чай пить!

Тут, конечно, сидящий очнется и ответит голосом лживым:

— Воздухом,воздухомхотел подышать, душенькамоя! Воздух ужочень хорош!

Итутонподниметсясоскамейки,украдкойпогрозиткулаком закрывающемуся внизу окну и поплетется в дом.

— Лжет он, лжет!О, боги, как он лжет! — бормочет, уходя от решетки, Иван Николаевич, — вовсене воздух влечет его в сад, он что-то видит в это весеннее полнолуние на лунеи в саду, в высоте. Ах, дорого быя дал, чтобы проникнуть вего тайну, чтобы знать, какую такую Венеру он утратил и теперь бесплодно шарит руками в воздухе, ловит ее?

Ивозвращаетсядомойпрофессоружесовсембольной.Егожена притворяется, что незамечает его состояния, и торопит его ложитьсяспать. Но сама она не ложится и сидит у лампы с книгой, смотрит горькими глазами на спящего. Она знает, что на рассвете ИванНиколаевич проснется с мучительным криком, начнет плакать и метаться. Поэтому и лежит перед нею на скатерти под лампой заранееприготовленный шприц в спиртуи ампулас жидкостью густого чайного цвета.Беднаяженщина,связанная стяжкобольным,теперь свободнаибез опасений можетзаснуть. ИванНиколаевичтеперьбудетспать доутрасо счастливымлицомивидетьнеизвестныеей,нокакие-товозвышенныеи счастливые сны.

Будитученого и доводит его до жалкого крика в ночь полнолуния однои тоже.Онвидитнеестественного безносого палача, который,подпрыгнув и как-тоухнув голосом,колеткопьемвсердцепривязанногокстолбуи потерявшегоразумГестаса.Нонестолькострашенпалач,сколько неестественноеосвещениево сне, происходящее откакой-тотучи,которая кипит инаваливается на землю,как этобываеттолькововремямировых катастроф.

После укола все меняется перед спящим. От постели к окнупротягивается широкая лунная дорога, и наэту дорогу поднимается человекв белом плаще с кровавым подбоем иначинает идти к луне. Рядом с ним идеткакой-то молодой человек вразорванномхитонеи с обезображенным лицом.Идущиеочем-то разговаривают с жаром, спорят, хотят о чем-то договориться.

— Боги, боги, -говорит, обращая надменное лицоксвоему спутнику, тот человек в плаще, — какая пошлая казнь! Но ты мне, пожалуйста, скажи, — тутлицо из надменногопревращается в умоляющее, — ведьее не было! Молю тебя, скажи, не было?

— Ну,конечно небыло, — отвечает хриплымголосом спутник, — тебе это померещилось.

— Иты можешь поклястьсявэтом?- заискивающе проситчеловекв плаще.

— Клянусь, — отвечает спутник, и глаза его почему-то улыбаются.

— Больше мне ничего не нужно! — сорванным голосом вскрикивает человек в плаще и поднимается все выше к луне, увлекая своего спутника. За ними идет спокойный и величественный гигантский остроухий пес.

Тогда лунныйпуть вскипает,из него начинаетхлестать луннаярека и разливается во все стороны. Лунавластвует ииграет, луна танцует и шалит.Тогда в потоке складывается непомерной красоты женщина ивыводит к Ивану за руку пугливо озирающегося обросшего бородой человека. ИванНиколаевич сразу узнаетего. Это-номерстовосемнадцатый,егоночнойгость.Иван Николаевич во сне протягивает к нему руки и жадно спрашивает:

— Так, стало быть, этим и кончилось?

— Этим и кончилось, мой ученик, — отвечает номер сто восемнадцатый, а женщина подходит к Ивану и говорит:

— Конечно, этим. Всекончилосьи всекончается… И я вас поцелую в лоб, и все у вас будет так, как надо.

Она наклоняется к Ивану ицелует его влоб, иИван тянетсяк нейи всматриваетсяв ееглаза, ноонаотступает, отступает и уходит вместе со своим спутником к луне.

Тогда луна начинает неистовствовать, онаобрушивает потоки света прямо на Ивана, она разбрызгивает свет во все стороны, в комнате начинается лунное наводнение, свет качается,поднимается выше, затопляет постель. Вот тогда и спит Иван Николаевич со счастливым лицом.

Наутро он просыпается молчаливым, но совершенноспокойными здоровым. Его исколотая память ]

© 2001, Библиотека « Вехи »

Мир романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова с причудливым переплетением фантастических, необъяснимых явлений и бытовых реалий никого не оставят равнодушным. Мы оказываемся во вневременном пространстве, где две реальности: вечная и переходящая — наслаиваются друг на друга.

Воланд, князь тьмы, дьявол, является в Москву для вершения Высшего Суда. Уже то, что сам Сатана начинает вершить справедливый Суд, говорит о многом и заставляет задуматься. До чего же дошли люди в своих пороках, настолько они отвернулись от Бога, что само Зло сочло своим долгом совершить добро ради вселенского равновесия. Чаша весов: добро-зло — явно накренилась в сторону зла. И Воланд является в мир людей для восстановления порядка.

Все получают за заслуги: члены МАССОЛИТа, директор Варьете, критики. Судьба главных героев тоже решается Воландом.

Последняя 32-я глава «Прощение и вечный приют» написана высоким слогом. Ночь нагоняет скачущих, срывает с них обманные покровы. Этой ночью все предстоит в истинном свете, иллюзии развеяны. Ночью нет места кривляниям Ко- ровьева и Бегемота, и ирония автора исчезает из 32-й главы. Фагот преображается, он теперь «темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом». Кот Бегемот, умеющий есть с вилки маринованные грибы и платить за проезд, «теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, который существовал когда-либо в мире». Изменились Азазелло, Мастер И, наконец, Воланд летел в своем настоящем обличье. Этой ночью решаются судьбы героев, здесь ирония неуместна.

Первым получает прощение Великий Прокуратор Иудеи Понтий Пилат. Две тысячи лет назад он не послушался своего сердца, не внял истине, не сумел освободиться «от прекрасной для людей власти,., императора Тиверия». Он испугался. Испугался и отправил на казнь нищего «бродягу», философа, носителя Высшей Истины Иешуа Га-Ноцри. Именно трусость называет Воланд самым тяжким пороком. За трусость Пилат был наказан. Он пытался по-своему спасти Иешуа, намекал ему на слова отречения. Арестант не внял его намекам, ведь «правду говорить легко и приятно». Утверждая смертный приговор, Пилат надеялся, что Синедрион помилует Иешуа, но первосвященник Кайфа выбирает убийцу Варравана. И снова Пилат не сумел возразить, не спас Иешуа.

В эту ночь срок наказания истек. За Пилата просит Тот, кого он отправил на казнь, с чьей судьбой он был навеки связан, с кем так пытался поговорить.

В эпилоге, во сне Ивана Николаевича Понырева, бывшего Бездомного, мы узнаем, о чем так хотел спросить арестанта Га-Ноцри Прокуратор Иудеи. Пилат желал услышать из уст Иешуа, что не было этой казни, что не он вынес приговор. Он хотел проснуться и увидеть перед собой живого «лекаря» человеческих душ. И бывший арестант подтверждает, что эта казнь померещилась Прокуратору.

Судьба Мастера более неопределенна. Левий Матвей пришел к Воланду с просьбой дать Мастеру покой, так как «он не заслужил света, он заслужил покой». По поводу «вечного приюта» Мастера было много споров исследователей. Л. Яновская говорит, что покой Мастера навсегда останется только обещанным ему. Герой в романе так и не увидит свой «вечный дом». В. Крючков заявляет, что покой Мастера — дьявольское наваждение, покой не достижим. Доказательством этого у исследователя служат строки романа, где говорится, что у Мастера начинает затухать память. А память о романе и земной любви — единственное, что у него осталось. Без памяти невозможно творчество. Поэтому покой Мастера не божественный, а обманный. Но большинство исследователей романа Булгакова придерживаются более оптимистичной точки зрения. Они считают, что Мастер все-таки вошел в свой «вечный дом» и был награжден покоем.

Так получил ли Мастер свой покой, и почему он не заслужил света? Его подвиг не христьянский, это подвиг художника. Возможно, поэтому он и не заслужил света. Мастер не избавился от земного, не забыл свою земную любовь Маргариту. Но нужен ли был герою свет, быть может, покой — эго единственное, чего жаждет его уставшая душа. Мне кажется, что Мастер получил свой покой, ведь последняя глава даже называется «Прощение и Вечный приют». Тем, что покой Мастеру дарит Воланд, автор хотел подчеркнуть, что художник не святой и не грешник, его высшая желанная награда — покой, в котором он может творить рядом с любимой женщиной. А строки «и память Мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать» можно истолковать, как вымывание из памяти всего трагического, что случилось с ним. Мастера больше не будут волновать житейские неурядицы, глупость критиков, непонимание Все это ради творчества, ведь оно дает бессмертие: «рукописи не горят».

Эпилог резко отличается по стилю от последней главы. В нем опять появляется ирония. Мы узнаем о судьбах всех, оставшихся на земле героев. Ни для кого не прошла бесследно памятная встреча с дьяволом. Эпилог написан в духе нынешних лжефантастических фильмов: когда после ужасных и необъяснимых событий, герой просыпается, и все происшедшее оказывается лишь сном. В эпилоге мы узнаем, что все, что произошло, примерещилось Ивану Бездомному.

Он внял совету Мастера никогда не писать стихи. Бездомный сделался профессором истории, нашел свой путь. Но каждое весеннее полнолуние он теряет покой и здравый смысл. Иван Николаевич идет на Патриаршие пруды и вспоминает те события. Ему снятся сны о Понтии Пилате, о номере сто восемнадцать и его возлюбленной

Наутро Иван избавляется от лунных призраков и наваждений. «Его исколотая память затихает, и до следующего полнолуния профессора не потревожит никто». Неслучайно эпилог заканчивается словами о памяти так же, как и 32-я глава. Исколотую память нельзя убить, до конца она не исчезает ни у Мастера, ни у Бездомного. В этом чувствуется трагедия: ничто не забывается. Память не умирает, она лишь затухает до следующего полнолуния.

Финал романа, да и сам роман можно понять двояко: принять на веру все происшедшее или успокоиться мыслью о том, что все это бред больного сознания Ивана Бездомного. Булгаков дает нам выбор, что выбрать — индивидуальное дело каждого читателя.

роман дьявольский наваждение

Сочинение на тему «Значение финала в романе «Мастер и Маргарита»

Бессмертное произведение Михаила Булгакова роман «Мастер и Маргарита» породил огромное количество споров и различных точек зрений на финал. На мой взгляд, каждый сам будет решать, что именно хотел сказать великий писатель.

С одной стороны даются четкие и понятные ответы на судьбы второстепенных героев. Каждый из них после встречи с потусторонними и неизвестными силами получил по своим способностям, заслугам или наоборот по негативным сторонам характера. Например, администратор Варенуха, который в начале романа представляется крайне невоспитанным и невежливым человеком, теперь становиться более отзывчивым, мягким, понимающим и соблюдает нормы поведения в обществе. Финдиректор Римский из Варьете покину данный пост и поступил на работу в кукольный театр. Семплеяров возглавил заготовку ягод и грибов в лесах Брянской области. В целом можно сказать, что для второстепенных персонажей встреча с потусторонними силами пошла только на пользу и они изменились к лучшему, а также поменяли места работы, на которых им гораздо лучше. То есть для них все закончилось хорошо.

Можно ли тоже самое сказать о главных героях? Здесь имеются определенные сомнения. В конце романа читателю описывается сцена, что после смерти Мастера и Маргарита и их бессмертного воссоединения, Воланд забирает их из Москвы, и они все на удивительных и мистических конях уносятся вдаль, к горам, на одной из которых встречаются с Понтием Пилатом, главным персонажем романа, который так и не смог закончить Мастер. Там происходит сцена примирения Пилата и Мастера. Прощенный римский прокуратор возвращается в сверкающий город, который напоминает Ершалаим.

Мастер интересуется у Воланда, туда же ему со спутницей следует идти? Но для них уготована другая участь. Они переносятся в нелюдимое место, где стоит дом, в котором им суждено провести спокойную и тихую вечность. Это определенно не похоже на рай или что-то подобное, куда должны перенестись души умерших, по библейским канонам. Мастер и Маргарита попадают в такое место, где они будут вечно вместе без людей, которые не могли при жизни дать им быть вместе. Именно этого больше всего хотела женщина, всегда быть рядом с любимым человеком несмотря ни на что.

Но память Мастера о его земных любовных переживаниях и о создании романа, который он видел смыслом своей жизни, постепенно потухает. Получается, что он забыл все, что было для него самым важным в жизни. Значит его дальнейшее творчество невозможно. Он получил покой и возможность творить, но забыл о том для чего это ему нужно. Поэтому провести вечность за созданием великих произведений ему не удастся. Можно ли такой конец считать счастливым для Мастера? Точно ответить на данный вопрос я не смогу. Михаил Булгаков не дает полного описания дальнейшей судьбы героя. Возможно, для Мастера это и будет наивысшей наградой, получить долгожданный и полный покой от собственных мыслей и творчества. А может и наоборот, существование без этого станет бесцельным вечным адом.

Также неясна судьба и поэта Бездомного. Он устраивается сотрудником в институт и считает, что полностью вылечился от всякой порче, наведенной приехавшими гипнотизерами. Но раз в год, в праздничное полнолуние, он во сне встречается с Мастером, который открывает ему часть истины. Но пробудившись, Бездомный не может ее вспомнить. И так происходит год за годом. Ивана можно считать единственным учеником Мастера, которому было завещано дописать роман, но тот отказывается это сделать. Поэтому каждый год его преследует сон-наваждение.

Мастер и Маргарита

Подобно своим предшественникам — учёным и богословам, пытавшимся создать историческую реконструкцию евангельских событий, — Булгаков как будто пишет историю последних дней Христа, очищенную от позднейших наслоений. Своей версией событий, заверенной их свидетелем (Воландом), Мастер будто бы сообщает, «как всё было на самом деле». Но Булгаков, в отличие от предшественников-исследователей и от собственного героя, не претендует на историческую точность: роман в романе имеет черты исторической хроники, на деле же представляет собой художественное переосмысление Евангелия. Христос, фигурирующий под арамейским Арамеи — семитский народ, живший на территории современных Сирии и Ирака до арабского завоевания. На арамейском написаны некоторые части Ветхого Завета. Считается, что на нём говорил Иисус Христос. ⁠ именем Иешуа Га-Ноцри, предстаёт здесь обычным человеком, мечтательным и добросердечным; в его биографии не было ни исцелений, ни искушения бесами, ни моления о Чаше. Нет в романе и чуда воскресения. Проповедь Иешуа напоминает скорее не заповеди Христа, а учение Льва Толстого: в мире нет злых людей, всякая власть есть насилие над людьми, правду говорить легко и приятно; даже предельно субъективистский ответ на вопрос Пилата «Что есть истина?» — «Истина в том, что у тебя болит голова» — выдержан в духе толстовской риторики.

Этот образ Иисуса с точки зрения христианского богословия выглядит не просто кощунством, вольной фантазией на тему Евангелия, но прямой ересью. Основное противоречие Булгакова с христианством лаконично (и крайне деликатно) выразил отец Александр Мень: «Христос в Евангелиях… не искатель истины, а сама Истина». Даже если вывести за скобки (если это возможно) отрицание основных догматов, Иешуа в романе вряд ли мог бы сказать: «Я есмь путь и истина и жизнь»; он не Бог, воплотившийся в человеке. По Мастеру, он даже не пророк, а скорее бродячий проповедник. В своих выступлениях и книге о «Мастере и Маргарите» диакон Андрей Кураев частично снимает и с Мастера, и с Булгакова ответственность за искажение христианского учения. Согласно Кураеву, Мастер — лишь инструмент в руках Воланда: это не сам Мастер пишет роман, а лишённый творческого начала Сатана использует его, чтобы создать новое Евангелие, представить свою версию событий, в которой Христос — лишь слабый человек, а его проповеди могут быть поняты только его палачом, земной властью, которая «вечно хочет блага и вечно совершает зло».

Трактовка Пилата у Булгакова также отличается от евангельской: он не просто умывает руки, отдавая Иисуса на суд толпы, но прямо отправляет на смерть человека, понимая, что тот невиновен, — а потом испытывает муки совести и отдаёт завуалированный приказ убить доносчика Иуду. Не будет преувеличением сказать, что Пилат у Булгакова не просто образ земной власти, но прямое отражение его размышлений о сути той конкретной власти, что поддерживала и запрещала его пьесы, наделяла всеми мыслимыми благами одних коллег Булгакова, а других отправляла на смерть.

Вы знаете, что такое – застройщики? Это немногочисленная группа жуликов, которая каким-то образом уцелела в Москве

Михаил Булгаков

Игорь Бэлза считает, что разночтения с каноническим текстом Писания связаны не с собственным «еретическим» богословием Булгакова, а скорее с его трактовкой происхождения Евангелий: «Автор романа не сомневался в историчности как Иисуса, так и Пилата, но не сомневался и в том, что все четыре Евангелия изобилуют позднейшими наслоениями, в особенности касающимися . Это опять же сближает Булгакова с Толстым, который стремился очистить Евангелия от всего чудесного и фантастического, — и любопытным образом не противоречит современным теориям происхождения Евангелий, утверждающим, что в основе канонических текстов лежали логии, сборники изречений Иисуса, часть которых была отброшена, а часть вплетена в созданный евангелистами нарратив. Пергамент Левия Матвея, который разворачивает Пилат, и представляет собою подобный сборник изречений: «Смерти нет… Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты… Мы увидим чистую реку воды жизни… Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл…» И первым критиком записей Левия Матвея в романе становится сам Иешуа: «…Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил».

Какой бы смелой ни была трактовка евангельских событий, не будем забывать о том, что для времени написания (и даже публикации) романа само обращение к Священной истории в советской литературе было абсолютно немыслимым. И для Булгакова это обращение было не случайным: «ершалаимские» главы стали итогом его сложных и глубоко личных отношений с религией. Булгаков происходил из рода священников (по отцу и матери), его отец был профессором Киевской духовной академии, после его ранней смерти Булгаков увлекается дарвинизмом и поступает в медицинский институт. Сестра писателя Варвара Булгакова (в замужестве Карум) упоминает в дневниках о его частых конфликтах с матерью — уже тогда, в неполные двадцать, будущий писатель спорит о том, был ли Христос Богом. Первая его жена Татьяна Лаппа говорила Мариэтте Чудаковой, что Булгаков никогда не носил нательного креста. Однако у зрелого Булгакова воинствующий атеизм вызывал ещё большее раздражение, чем у молодого — религия; известная его запись в дневнике от 5 января 1925 года после посещения редакции журнала «Безбожник»: «Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно… Соль в идее: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его… Этому преступлению нет цены».

почему вдова писателя считала роман пророческим

15 мая 2021 года Россия будет отмечать 130-летие со дня рождения Михаила Афанасьевича Булгакова. Наш обозреватель Денис КОРСАКОВ по этому поводу вспоминает его самый знаменитый роман «Мастер и Маргарита».

Неужели Булгаков надеялся, что этот роман могут опубликовать?

Как считал литературовед и архивист Виктор Лосев, подготовивший самое полное издание черновиков и рукописей романа, первые мысли о книге появились у Булгакова в середине 20-х, в период яростной борьбы с христианством на государственном уровне. Тогда выходило множество антирелигиозных книг и статей, в частности, журнал «Безбожник», в редакцию которого Булгаков в январе 1925-го нанес визит вместе со своим другом Митей Стоновым. Тот спросил у первой же барышни, сидящей за столом: «Что, вам стекла не бьют?» — «То есть, как это? Нет, не бьют» – растерянно ответила она. – «Жаль» — заметил Стонов. «Хотел поцеловать его в его еврейский нос» — писал потом Булгаков в дневнике.

«Когда я бегло проглядел у себя дома вечером номера „Безбожника“, был потрясен. Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно, если говорить о внешней стороне. Соль в идее, ее можно доказать документально: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его. Нетрудно понять, чья это работа. Этому преступлению нет цены… Большинство заметок в „Безбожнике“ подписано псевдонимами. А сову эту я разъясню».

Булгаков в шутку процитировал слова Шарика из «Собачьего сердца». Но было очевидно, что «разъяснять» атеистическую сову в Советской России ему никто не даст. Он писал роман в стол, и однажды, осознав это, в отчаянии сжег один из черновиков (к счастью, сохранилось много других рукописных вариантов). Несчастному Булгакову очень не везло при жизни: его повести не печатались, а пьесы либо не ставились, либо снимались с репертуара после нескольких спектаклей. Сталин, правда, любил «Дни Турбиных» и смотрел их около двадцати раз (считается, что он наслаждался зрелищем бедствий белой гвардии). Но этот спектакль шел только во МХАТе, его не разрешали ставить ни в одном другом театре страны.

Граффити-портрет Михаила Булгакова на фасаде дома в Афанасьевском переулке. Фото: globallookpress

Периодически писателя охватывала безумная надежда, что роман все же опубликуют. Он читал отрывки своим знакомым (например, Анне Ахматовой или Любови Орловой), мелькали мысли «выправить книгу и представить ее наверх» — то есть Сталину. Но, конечно, это было утопическими мечтами. И Булгаков писал жене: «Что будет?» — ты спрашиваешь. Не знаю. Вероятно, ты уложишь [роман] в бюро или в шкаф, где лежат убитые мои пьесы, и иногда будешь вспоминать о нем. Впрочем, мы не знаем нашего будущего. <…> Свой суд над этой вещью я уже совершил, и если мне удастся еще немного приподнять конец, я буду считать, что вещь заслуживает корректуры и того, чтобы быть уложенной в тьму ящика».

Работа над «Мастером и Маргаритой» заняла 12 лет. Изначально Булгаков видел книгу комической повестью, которая называлась то «Копыто инженера», то «Жонглер с копытом», то «Великий канцлер», то «Князь тьмы», то «Черный маг», то просто «Роман». Причем в первых вариантах не было ни Мастера, ни Маргариты — их романтическая линия появилась позже. Черновики эти неравноценны: по ним заметно, что вдохновение периодически покидало Булгакова. Но читать их все равно страшно интересно. На страницах он оставлял пометки: «Дописать раньше, чем умереть» и «Помоги, Господи, кончить роман!».

Но он умер, не закончив книгу. Тот роман, который мы все знаем (многие — буквально наизусть), появился благодаря труду его вдовы Елены Сергеевны, проделавшей большую редакторскую работу. И именно Елена Сергеевна в середине 60-х хитростью подсунула рукопись «Мастера и Маргариты» Константину Симонову, который связываться с книгой не желал. Симонов как раз уезжал на отдых в Венгрию, уже там обнаружил в багаже рукопись, все-таки прочел и через неделю позвонил Елене Сергеевне в слезах со словами «Это гениально!». Именно благодаря ему состоялась первая публикация книги в журнале «Москва».

Почему Воланд в романе — не дьявол и с кого списали вампиршу Геллу

Все знают, что Елена Сергеевна — непосредственный прототип Маргариты, а Мастера Булгаков списал с самого себя. Но чем он руководствовался, создавая других персонажей?

Известно, что он был страстным любителем оперы. Дьявол для него ассоциировался прежде всего с Мефистофелем из оперы Шарля Гуно «Фауст». Естественно, он хорошо знал и шедевр Гете, на котором опера основана — именно оттуда взято имя Воланда (Мефистофель во время Вальпургиевой ночи сам себя так называет: «Дворянин Воланд идет!») Фоланд или Фаланд — старинное немецкое название злого духа, демона. В первых редакциях книги он был более «традиционным» демоном, искусителем (и, кстати, носил имя Азазел, а персонаж из его свиты, к которому это имя перешло потом, звался Фиелло). Но постепенно образ становился все более сложным. Лосев писал: «Важно отметить, что Воланд творит расправы в «красном Ершалаиме» по согласованию с высшими силами света (или по указанию): у Булгакова их расстановка строго регламентирована — «силы тьмы» жестко подчинены «силам света». В ранних вариантах романа он носил имя Вельяр Вельярович Воланд, потом — Теодор Воланд, потом Булгаков решил не давать ему первого имени вовсе. Воланд не столько искушает людей, сколько с грустью и иронией наблюдает за ними, наказывая их за проступки. Священник Александр Мень вообще отказывался видеть в нем сатану, он говорил: «Вот пришли некие гости из космоса, из духовного мира (какая разница?) Они в маскарадных костюмах, один — под Мефистофеля, другой — под кота, и они провоцируют нас, москвичей, и выявляют нашу пошлость. И даже Воланд, который выступает в маске дьявола, — какой он дьявол? У него нравственные понятия нормальные, он же не Варенуха, не Лиходеев — вот кто дьяволы-то, а он нормальный».

Прототипом Коровьева-Фагота, как ни странно, может быть великий итальянский поэт Данте Алигьери. В финале книги, когда Коровьев снимает личину гаера и превращается в мрачнейшего рыцаря, Воланд говорит: «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал». В последней песне «Ада» использована строка из католического «Гимна кресту»: когда Вергилий и Данте подбираются к Люциферу, звучит фраза «Близятся знамена владыки», но к ним добавлено слово «ада». Возможно, именно эту «непочтительную» иронию по отношению к тексту, в котором Бог подменяется Дьяволом, Булгаков и имел в виду.

Кот в музее им. М. А. Булгакова. Фото: Иван Вислов

Имя Азазел упоминается в Талмуде, там так называют падшего ангела, «демона безводных мест». Что касается Бегемота, свое имя он получил, конечно, не в честь гиппопотамов, а в честь морского чудовища, которое, согласно иудейским апокрифам, жило рядом с садом, где обитали избранные и праведные. А еще так называли демона чревоугодия. Почему Булгаков сделал его котом? Скорее всего, в честь собственного кота Флюшки. Вторая жена писателя, Любовь Белозерская-Булгакова, вспоминала: «Принесенный мной с Арбата серый озорной котенок Флюшка (у нас его украли, когда он сидел на форточке и дышал свежим воздухом), — это прототип веселого кота Бегемота. «— Не шалю. Никого не трогаю. Починяю примус…» Я так и вижу повадки Флюшки!»

Наконец, в имени вампирши Геллы чудится отсылка к английскому слову hell («ад»), или к Хел — повелительнице мира мертвых в скандинавской мифологии. Но на самом деле Булгаков заимствовал это имя из мифологии древнегреческой: так на острове Лесбос называли девушек, рано умерших и превратившихся, по поверьям, в вампиров. Кстати, Гелла волшебным образом пропадает из романа ближе к концу — она не летит вместе со свитой Воланда. Это произошло по недосмотру писателя и Елены Булгаковой. Литературовед Владимир Лакшин вспоминал: «Однажды я передал Елене Сергеевне вопрос молодого читателя: в последнем полете свиты Воланда среди всадников, летящих в молчании, нет одного лица. Куда пропала Гелла? Елена Сергеевна взглянула на меня растерянно и вдруг воскликнула с незабываемой экспрессией: «Миша забыл Геллу!!!».

Откуда взялась фраза про квартирный вопрос

Но это все литературные и исторические прототипы. А в «Мастере и Маргарите» есть множество персонажей, списанных с живых людей, которых Булгаков знал лично.

Например, в бездарном поэте Рюхине многие были склонны видеть Владимира Маяковского, с которым у Булгакова были сложные отношения. Но на самом деле Булгаков не мог не понимать, что Маяковский — поэт очень одаренный. И не позволил бы себе выводить его в книге в издевательском виде. Скорее всего, прототипом Рюхина стал поэт Александр Жаров, очень популярный в 30-е годы. Он остался в истории благодаря одному тексту — «Взвейтесь кострами, синие ночи, мы — пионеры, дети рабочих». И на это впрямую намекает Иван Бездомный: «Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, которые он сочинил к первому числу! Хе-хе-хе… «Взвейтесь!» да «развейтесь»… а вы загляните к нему вовнутрь – что он там думает… вы ахнете!».

Сам Бездомный напоминает Ивана Приблудного — забытого ныне крестьянского поэта, друга Есенина. Хотя некоторые считают, что прототипом стал поэт Александр Безыменский, который был личным врагом Булгакова, критиком его творчества, спародировавшим его «Дни Турбиных» в своей пьесе «Выстрел». (Тот же Маяковский, к слову, относился к Безыменскому крайне неприязненно, сравнивая его стихи с «морковным кофе». А про самого поэта как-то сказал: «Уберите от меня этого бородатого комсомольца!..»).

Псевдонимы типа «Бездомный», «Приблудный», «Безыменский» и т.д. были очень распространены в 20-е годы (эта мода началась еще с Максима Горького). Трудно не вспомнить и Демьяна Бедного, воинствующего атеиста и знаменитого поэта: многие полагают, что он отчасти стал прототипом Бездомного и Берлиоза. Но еще больше на Берлиоза похож Леопольд Авербах — ответственный редактор журнала «На литературном посту», яростный критик Булгакова, которого ждала не менее печальная судьба, чем Берлиоза: он был расстрелян в годы сталинского террора.

Знак запрещающий разговаривать с незнакомыми людьми на Патриарших прудах в Москве. Фото: globallookpress

Вообще, Михаил Афанасьевич свел в романе счеты со многими своими врагами — и некоторых особо щепетильных критиков романа это смущает: мол, литература — не место для выяснения отношений. Но Булгакова действительно травили, он был доведен до самого искреннего отчаяния. Например, критик Осаф Литовский обвинял его в том, что он пишет «откровенно контрреволюционную прозу» — серьезное обвинение в 1930-е годы! Этот Литовский не упускал ни единого шанса проехаться по Булгакову. И в итоге стал главным прототипом критика О. Латунского, квартиру которого с таким упоением разносит Маргарита.

Знаменитая фраза Воланда о москвичах — «квартирный вопрос только испортил их…» — это буквально вопль души Булгакова, который страдал от отсутствия нормального жилья, был одержим мечтой переселиться в хорошую квартиру (так и писал в дневнике: «Ничему на свете не завидую — только хорошей квартире»). А города, которые видит под собой во время своего полета Маргарита — это европейские столицы, прежде всего Париж, в котором Булгаков, подобно Пушкину, всю жизнь мечтал побывать. Но увы, обоим так и не довелось попасть в Западную Европу.

Нам сейчас трудно, не читая специальных комментариев, понять, где разворачивается действие некоторых эпизодов романа. Например, шикарный магазин «Торгсин», где устраивают погром Коровьев с Бегемотом, был прототипом советской «Березки» — в нем торговали с иностранцами за валюту. Его здание до сих пор находится на «Арбате», в нем потом открылся универмаг «Смоленский». Дом Грибоедова — это дом Герцена, который находится по адресу Тверской бульвар, 25. Дом, где живет критик Латунский, находится в Лаврушинском переулке — это знаменитый «писательский дом», одно из самых роскошных сооружений 30-х годов (правда, Булгаков в романе перенес его поближе к Арбату, поскольку именно там жил критик Литовский).

Ну, и под конец упомянем еще об одном персонаже. Елена Сергеевна считала «Мастера и Маргариту» романом пророческим. Буфетчик Андрей Фокич Соков имел реального прототипа – жулика-буфетчика из МХАТа. Однажды (роман еще не был напечатан и о нем мало кто знал) вдова Булгакова увидела венки в фойе театра. Оказалось – хоронят буфетчика, умершего, как и герой романа, от рака печени, в клинике Первого медицинского института…

История романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

После смерти Булгакова в его архиве остались восемь редакций романа.

В первой редакции роман «Мастер и Маргарита» имел варианты названий «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В», «Гастроль».

18 марта 1930 года, после получения известия о запрете пьесы «Кабала святош», первая редакция романа, доведенная до 15‑й главы, была уничтожена самим автором.

В 1931 году Михаил Булгаков возобновил работу над «Мастером и Маргаритой».

Вторая редакция «Мастера и Маргариты», создававшаяся вплоть до 1936 года, имела подзаголовок «Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Шляпа с пером», «Черный богослов», «Он появился», «Подкова иностранца», «Он явился», «Пришествие», «Черный маг» и «Копыто консультанта».

Во второй редакции романа уже фигурировали Маргарита и Мастер, а Воланд обзавелся своей свитой.

Третья редакция романа, начатая во второй половине 1936 года или в 1937 году, вначале  называлась «Князь тьмы». В 1937 году, вернувшись еще раз к началу романа, автор впервые написал на титульном листе название «Мастер и Маргарита», ставшее окончательным, поставил даты 1928‑1937 и более не оставлял над ним работу.

В мае – июне 1938 года полный текст романа впервые был перепечатан, авторская правка продолжалась почти до самой смерти писателя. В 1939 году были внесены важные изменения в конец романа и дописан эпилог. Но затем уже смертельно больной Булгаков диктовал жене, Елене Сергеевне, поправки к тексту. Обширность вставок и поправок в первой части и в начале второй говорит о том, что не меньшая работа предстояла и дальше, но выполнить ее автор не успел. Булгаков прекратил работу над романом 13 февраля 1940 года, менее чем за четыре недели до своей кончины.

Роман «Мастер и Маргарита» не был завершен и при жизни автора не публиковался.

Впервые роман был опубликован только в 1966 году в журнале «Москва» в сокращенном журнальном варианте. То, что это величайшее литературное произведение дошло до читателя, заслуга жены писателя Елены Сергеевны Булгаковой, которая сумела сохранить рукопись романа.

Булгаковские места в Москве

Основные события булгаковского романа «Мастер и Маргарита» разворачиваются в Москве, которая представлена в романе в таких эпизодах, как «Вечер в доме литераторов», «События в жилтовариществе», «На Садовой», «Сеанс волшебной магии в Варьете».

Булгаковская Москва – это и Патриаршие пруды, и особняк Рябушинского ‑ Литературный институт, и особняк Маргариты на Остоженке, и «подвал Мастера» – Дом Пашкова, и гостиница Метрополь, и варьете, и знаменитый » Дом Грибоедова», и, конечно же, «нехорошая квартира на Садовой, 302‑бис», и гастроном на Арбате, Александровский сад, Дорогомиловское кладбище, Лубянка, дом у Каменного моста, Торгсин на Смоленском рынке, Театр детских кукол в Замоскворечье, Брюсов переулок и др.

Патриаршие пруды. С аллей возле Патриарших прудов начинается знаменитый роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

Еще в XVII в. в усадьбе патриарха на Козьем болоте существовали три пруда. В начале XIX в. два пруда были засыпаны. С тех пор уцелевший пруд хранит в своем названии память о «своих собратьях».

Торгсин. Слово «торгсин» ‑ это сокращение от словосочетания » торговля с иностранцами». Потом такие магазины назвали «Березка». Дом, где первый этаж занимал крупнейший московский Торгсин, появился после революции, его строили с 1928‑го по 1933 год (архитекторы Маят и Олтаржевский) с элементами конструктивизма.

Мансуровский пер., 9. Дом, где жил Мастер. По воспоминаниям современников, когда‑то этот дом принадлежал артисту Малого театра Топленинову, у которого Михаил Афанасьевич часто бывал в гостях и которому ‑ одному из первых ‑ прочитал свой роман.

Дом Драмлита. Лаврушинский пер., 17. Дом Драмлита Булгаков перенес из Лаврушенского переулка на Арбат. Но описан в романе именно этот дом, где жили официальные, номенклатурные писатели и критики, в числе коих и некий Литовский, стараниями которого были запрещены пьесы Булгакова. Литовский стал прообразом критика Латунского, квартиру которого разгромила Маргарита.

Театр Варьете ‑ вымышленный театр в романе «Мастер и Маргарита», где происходит сеанс черной магии Воланда с последующим разоблачением. Прототипом Театра Варьете послужил Московский мюзик‑холл, существовавший в 1926‑1936 годах и располагавшийся неподалеку от Нехорошей квартиры по адресу: Б. Садовая, 18. Ныне здесь находится Московский Театр Сатиры. А до 1926 года размещался цирк братьев Никитиных, причем здание специально было построено для этого цирка в 1911 году по проекту архитектора Нилуса.

Рядом же есть сад «Аквариум», где Варенуха повстречался с Бегемотом и Азазелло.

«Дом Грибоедова» ‑ в романе «Мастер и Маргарита» ‑ здание, где помещается возглавляемый Михаилом Александровичем Берлиозом МАССОЛИТ ‑ крупнейшая литературная организация. Булгаков запечатлел так называемый Дом Герцена (Тверской бульвар, 25), где в 20‑е годы размещался ряд литературных организаций: РАПП (Российская ассоциация пролетарских писателей) и МАПП (Московская ассоциация пролетарских писателей), по образцу которых и создан вымышленный МАССОЛИТ. В ресторане «Дома Грибоедова» отразились черты не только ресторана Дома Герцена, но и ресторана Клуба театральных работников.

Нехорошая квартира ‑ квартира №50 в доме 302‑бис по Садовой улице ‑ квартира в центре Москвы, где поселились «дьявольские» персонажи романа Булгакова «Мастер и Маргарита». «Прототипами» «нехорошей квартиры» были две квартиры (50 и 34) в доме №10 по Большой Садовой улице, где Булгаков жил со своей первой женой (детали интерьера заимствованы из респектабельного дома 13 по Пречистенке, где две квартиры на верхнем этаже занимал родственник знаменитого ювелира Фаберже, и где не раз бывал Булгаков, любуясь высоким потолком с люстрой, на которой потом будет качаться Бегемот). Дом описан как дом «302‑бис». Ни на одной из Садовых улиц в Москве не было и нет дома с таким большим номером. Этот вымышленный большой номер должен был подчеркнуть нереальность происходящего.

Здание было построено в 1903 году архитектором Милковым для московского купца и владельца табачной фабрики «Дукат» Ильи Пигита. Здание отмечено мемориальной доской, напоминающей, что здесь разворачивалось действие известного романа и несколько лет жил сам его создатель.

С 1980‑х гг. «Булгаковская квартира» стала одним из излюбленных мест литературного паломничества в Москву. 15 мая 2004 года  в доме №10 по адресу улица Большая Садовая на первом этаже был открыт «Культурно‑просветительский Центр, музей «Булгаковский Дом».

8 «ошибок» в «Мастере и Маргарите» • Arzamas

Литература

Понтий Пилат был пятым прокуратором Иудеи или все-таки шестым? Мастер бородатый или гладко выбритый? Какой из глаз Воланда черный, а какой зеленый? Рассказываем, как в «Мастере и Маргарите» появились странные ошибки и ошибки ли это

Автор Иван Назаров

Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» более десяти лет и много раз переписывал текст, внося исправления. Последняя автор­ская правка романа датируется февралем 1940 года — Булгаков умер, не ус­пев завершить редактуру. В этой версии исследователи обнаруживают раз­личные противоречия, которые можно объяснить и как художественный прием, и как следствие того, что книга не была закончена.

1. Какие глаза были у Воланда?

Так Булгаков описывает внешность Воланда в сцене на Патриарших прудах, в первой главе романа  Здесь и далее роман и его редакции цитируются по изданию Е. Ю. Колышевой.:

«По виду — лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом — иностранец».

А вот описание из 22-й главы, перед Великим балом:

«Этот несуществующий и сидел на кровати. Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней».

Глаза поменялись местами: теперь черный глаз — не правый, а левый. Инте­ресно, что в ранних редакциях романа Булгаков также по-разному описывал глаза Воланда: «…выяснилось, что правый глаз у него не улыбается, да и вооб­ще что этот глаз никакого цвета…», «…один глаз черный, а другой зеленый» и др. И все же вполне возможно, что Булгаков намеренно оставил это несовпа­дение, чтобы подчеркнуть инфернальный статус героя.

2. Когда проходил допрос Иешуа?

Все помнят знаменитую цитату из второй главы, описывающую появление Понтия Пилата:

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

А вот разговор, который совсем скоро происходит между Пилатом и Каифой:

«Прокуратор тыльной стороной кисти руки вытер мокрый, холодный лоб, поглядел на землю, потом, прищурившись, в небо, увидел, что раскаленный шар почти над самой его головою, а тень Каифы совсем съежилась у львиного хвоста, и сказал тихо и равнодушно:
     — Дело идет к полудню».

«„Что есть истина?“ Христос и Пилат». Картина Николая Ге. 1890 год Государственная Третьяковская галерея

И наконец, в конце главы автор уточняет:

«Было около десяти часов утра».

Итак, на протяжении нескольких страниц время фантастическим образом меняется от раннего утра к полудню, а затем обращается обратно к десяти утра.

3. Где родился Иешуа?

На допросе Иешуа напрямую спрашивают, где он родился:

«— Прозвище есть?
     — Га-Ноцри.
     — Откуда ты родом?
     — Из города Гамалы, — ответил арестант, головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него, на севере, есть город Гамала».

Однако во сне Пилата, который описан в 26-й главе, фигурирует другое название:

«— Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, — просил во сне Пилат. И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из Эн-Сарида, жестокий прокуратор Иудеи от радости плакал и смеялся во сне».

Итак, у Иешуа два родных города: Гамала и Эн-Сарид. Гамала возникла только в окончательной версии, тогда как в одной из ранних редакций Эн-Сарид упо­ми­нался в сцене допроса: «Из Эн-Сарида, — ответил арестант, головой пока­зы­вая, что там где-то есть Эн-Сарид».

4. Как выглядит Мастер?

Вот каким мы видим Мастера, когда он впервые появляется в романе, в палате поэта Бездомного, в 13-й главе:

«С балкона осторожно заглядывал в комнату бритый, темноволосый, с острым носом, встревоженными глазами и со свешивающимся на лоб клоком волос человек примерно лет тридцати восьми».

А вот как он выглядит следующей ночью, в главе «Извлечение Мастера»:

«Какой-то не то больной, не то не больной, а странный, бледный, обросший бородой, в черной шапочке и в каком-то халате спускался вниз нетвердыми шагами».

Таким образом, за день у Мастера внезапно отрастает борода. О ней мы читаем и в главе «Судьба Мастера и Маргариты определена»: «…в клинике бородку ему подстригали машинкой». А в эпилоге романа Иван Понырев видит, как «…в по­токе складывается непомерной красоты женщина и выводит к Ивану за руку пугливо озирающегося обросшего бородой человека». При этом во время зна­ком­ства с Иваном Бездомным Мастер гладко выбрит во всех версиях текста. Интересно, что в романе есть и другие несовпадения в описании внешности Мастера. В ранних редакциях менялся и возраст Мастера (35 и 38 лет), и цвет волос (из блондина он стал темноволосым). 

5. Как Алоизий Могарыч покинул квартиру № 50?

Этого персонажа могут помнить не все: Алоизий Могарыч — тот самый жур­налист, написавший донос на Мастера, чтобы занять его подвальчик. В 24-й главе он попадает в нехорошую квартиру и «в одном белье» и «почему-то с че­моданом в руках и в кепке» оказывается на суде перед Маргаритой, Мастером, Азазелло, Бегемотом, Коровьевым и Воландом:

«— Ну вот и хорошо, что ванну пристроил, — одобрительно сказал Азазелло, — ему надо брать ванны, — и крикнул: — Вон!
     Тогда Могарыча перевернуло кверху ногами и вынесло из спальни Воланда через открытое окно».

Удивительно, но позже Аннушка, разлившая подсолнечное масло в начале романа и жившая в том же подъезде, встречает Алоизия Могарыча на лестнице:

«…на верхней площадке грохнула дверь, кто-то покатился вниз по лестнице и, налетев на Аннушку, отбросил ее в сторону так, что она ударилась затылком об стену. <…> Человек в одном белье, с чемоданом в руках и в кепке, с закрытыми глазами ответил Аннушке диким сонным голосом:
     — Колонка! Купорос! Одна побелка чего стоила, — и, заплакав, рявкнул: — Вон!
     Тут он бросился, но не дальше, вниз по лестнице, а обратно — вверх, туда, где было выбитое ногой экономиста стекло в окне, и через это окно кверху ногами вылетел во двор».

Так, Могарыч дважды «покидает» квартиру № 50: из комнаты Воланда его отправляет в окно Азазелло, затем героя видят вываливающимся из входной двери и повторно вылетающим в окно — уже подъезда.

6. Куда делась Гелла?

Вот сцена финального полета героев из 31-й главы:

«На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом.
     <…> Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. <…>
     Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. <…>
     …Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд».

Репродукция рисунка «Гелла и домоуправ­­­­» Надежды Рушевой. 1968 год © Надежда Рушева / РИА «Новости»

В этом описании нет Геллы. Последний раз мы видим ее в главе «Конец квартиры № 50», когда из окна пятого этажа вылетает «силуэт обнаженной женщины». Полет и преображение Геллы обнаруживаются в ранних редакциях: «Геллу ночь закутала в плащ так, что ничего не было видно, кроме белой кис­ти, державшей повод. Гелла летела, как ночь, улетавшая в ночь». Вот как вспо­минал об этой несостыковке литературовед Владимир Лакшин:

«Однажды я передал Елене Сергеевне вопрос молодого читателя: в последнем полете свиты Воланда среди всадников, летящих в мол­ча­нии, нет одного лица. Куда пропала Гелла? Елена Сергеевна взглянула на меня растерянно и вдруг воскликнула с незабываемой экспрессией: „Миша забыл Геллу!!!“».

Впрочем, в булгаковедении распространена и другая точка зрения, в соответ­ствии с которой героиня сознательно не была включена автором в финальную сцену.

7. Каким по счету прокуратором был Понтий Пилат?

В главе номер 26 Булгаков пишет:

«Так встретил рассвет пятнадцатого нисана пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат».

Булгакова явно интересовал вопрос, был ли Понтий Пилат пятым прокура­тором Иудеи (или все-таки шестым). Исторические источники, которые он использовал, не давали точного ответа. Генрих Грец и Николай Маккавейский определяли Пилата пятым прокуратором. В булгаковских тетрадях с мате­риа­ла­ми к роману есть выписка из статьи «Пилат Понтий» из словаря Брокгауза и Ефрона: «Он был преемником Валерия Грата и 6-м прокура­тором Иудеи». Булгаков отметил эту цитату вопросительным знаком, как и фрагмент из рабо­ты богослова Фредерика Фаррара: «…он сделался шестым прокуратором Иудеи…» Наконец, в редакции начала 1930-х годов Пилат назван шестым про­куратором: в разговоре с Бездомным Мастер вспоминает: «…я же думал о Пон­тии Пилате и о том, что через несколько дней я допишу последние слова и сло­ва эти будут непременно — „шестой прокуратор Иудеи Понтий Пилат“». Впро­чем, возможно, это не ошибка и Булгаков сознательно выбрал неправиль­ный вариант ради ритмизации прозы и аллитерации — «пятый прокуратор… Пон­тий Пилат».

8. Куда делась жена Поплавского?

Вот как Максимилиан Поплавский рассказывает о степени родства с Берлиозом в 18-й главе:

«— Видите ли, — внушительно заговорил Поплавский, — я являюсь единственным наследником покойного Берлиоза, моего племянника, погибшего, как известно, на Патриарших…»

Однако позже автор иначе описывает родственную связь между этими героями:

«Надлежит открыть одну тайну Максимилиана Андреевича. Нет спору, ему было жаль племянника жены, погибшего в расцвете лет».

Кажется, не так уж это важно, ведь Поплавский не уточняет, что он приходится родным дядей покойному. Однако в ранних редакциях романа несколько раз упоминалась жена Поплавского (он фигурирует под фамилиями Латунский или Ра­дужный), «урожденная Берлиоз», и оба персонажа претендовали на жилпло­щадь погибшего. В финальной редакции Поплавский представляется единст­вен­ным наследником, а такого персонажа, как его жена, в романе боль­ше нет, однако строчка «ему было жаль племянника жены» так и осталась.

Изображения: Зарисовка инсценировки, посвященной 60-летию романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» © SPUTNIK / Diomedia

Источники

  • Белобровцева И., Кульюс С. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита».

    М., 2007.

  • Булгаков М. А. Мастер и Маргарита [Текст] : полное собрание черновиков романа.

    М., 2014.

  • Булгаков М. А. «Мой бедный, бедный мастер…»: Полное собрание редакций и вариантов романа «Мастер и Маргарита».

    Михаил Булгаков; издание подготовил В. И. Лосев; научн. ред. Б. В. Соколов. М., 2006.

  • Лесскис Г., Атарова К. Москва — Ершалаим: путеводитель по роману М. Булгакова «Мастер и Маргарита».

    М., 2014.

  • Чудакова М. О. Архив М. А. Булгакова: материалы для творческой биографии писателя.

    Записки отдела рукописей. Вып. 37. М., 1976.

  • ОР РГБ. Ф. 562. Булгаков Михаил Афанасьевич. Оп. 8. Ед. хр. 1 «Мастер и Маргарита» — роман. Материалы к 6-й и 7-й редакции. Автограф.

    1938–1939.

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

Мастер и Маргарита Эпилог Краткое содержание и анализ

Краткое содержание

Рассказчик сообщает, что после того, как Воланд покинул Москву, по городу разнеслись слухи о событиях, произошедших во время этого рассказа. Но «деятели культуры и образования встали на сторону следственной комиссии: все, что произошло, — дело рук банды мастеров-гипнотизеров и чревовещателей». Но виновных не найти.

Многие невинные черные коты пойманы и расстреляны по всей стране.Один, в частности, арестован в Армавире, и его владелец должен броситься в милицию, чтобы защитить его и спасти в самый последний момент. Невинных людей тоже арестовывали за то, что они вели себя аналогично Воланду или его товарищам. Например, кого-то арестовывают за попытку развлечь незнакомцев карточными фокусами.

Рассказчик иронично отдает должное следственной комиссии за то, что она дала ложные объяснения событиям, вызванным Воландом и его бандой. Они объяснили все обманом и недоразумением.Например, Бегемот, говорящий как кошка, объясняется чревовещанием. Коровьева обвиняют в смерти Берлиоза, безумии Ивана и исчезновении Маргариты и Наташи.

Прошло несколько лет, но память о странных событиях все еще остается. Джордж Бенгальский выздоровел, но слишком напуган, чтобы продолжать работать в Театре эстрады. Варенуха стал очень приветливым и отзывчивым хозяином дома. Степа Лиходеев стал менеджером крупного гастрономического заведения.Римский ушел из Театра эстрады, его заменил Алоизий Могарыч. Он раздражает Варенуху так же, как Степа когда-то раздражал Римского. Старый Андрей Фокич Соков умер от рака, как и предсказывал Воланд.

Иван стал сотрудником факультета истории и философии и ежегодно возвращается на Патриаршие пруды в годовщину смерти Берлиоза. Хотя «он знает, что в молодости он был жертвой преступных гипнотизеров, прошел курс лечения и был вылечен», он все еще становится беспокойным под весенним полнолунием.

Он всегда идет в какой-то дом и наблюдает за «пожилым, респектабельным мужчиной с бородкой, пенсне и слегка свиными чертами лица», сидящим на скамейке и смотрящим на луну. Это Николай Иванович, жалеющий, что не улетел с Наташей. Иван наблюдает за ним и говорит себе: «Боги, боги … Еще одна жертва луны … Да, еще одна жертва, вроде меня …» Николая Ивановича зовет внутрь жена, и Иван возвращается домой больным.

Его бедная жена, «привязанная к тяжело больному человеку», должна сделать ему уколы, чтобы успокоить его.Однако ему будет снится мир Пилата и казнь. Ему снится, как Пилат гуляет с Иешуа Га-Ноцри, который говорит ему, что он воображал всю казнь, и что на самом деле этого никогда не было. Во сне Иван встречает Маргариту и Мастера, которые уверяют его, что «так и закончилось». Потом луна «впадает в бешенство», и Иван мирно засыпает; он проснется без проблем до следующего полнолуния.

Анализ

В эпилоге рассказчик называет себя персонажем, общающимся с москвичами: «Автор этих правдивых строк сам услышал в поезде во время путешествия в Феодосию историю о том, как две тысячи люди вышли из театра совершенно голыми в самом буквальном смысле этого слова и уехали домой на такси.«Использование третьего лица имеет большое значение, поскольку подразумевает, что рассказчик — это всего лишь персонаж, сообщающий о событиях, а не всеведущий. Во фразе« эти правдивые строки »также есть очевидная ирония.

Ирония характеризует тон, в котором Рассказчик описывает выводы следственной комиссии. Он сообщает, что: «Снова и снова следует отдавать должное следственной комиссии. Он сделал все возможное, чтобы не только поймать преступников, но и объяснить все, что они сделали.И действительно, все было объяснено, и объяснения должны быть признаны одновременно разумными и неопровержимыми ». Это правда, что объяснения должны быть признаны как истинные, но рассказчик и читатель оба знают, что они не соответствуют действительности.

Техника прямого обращения используется для дальнейшего очеловечивания рассказчика, в стороне от захваченного кота:

Гражданин схватил тома в тот момент, когда зверь двигался незаметно (и что вы можете сделать, если это Это не значит, что они преступники, а потому, что они боятся более сильных существ — собак или людей — которые могут причинить им какой-то вред или что-то плохое.И это легко сделать, но, уверяю вас, от такого поступка мало чести, да, очень мало!).

Этот абзац является аналогией поимки подозрительных лиц в Советской России только по той причине, что они выглядят «незаметно». Это кажется особенно смешным, поскольку в данном случае обвиняемым является кошка.

Рассказчик сообщает, что обнаружено исчезновение Маргариты, и есть подозрения, что они с Наташей могли быть похищены бандой убийц; то же самое подозревается и в отношении Мастера.Но в конце 30 главы Азазелло наблюдает, как Маргарита сжимает свое сердце и умирает в своем доме, зовя Наташу, и Мастер был найден мертвым в больнице.

Иван Николаевич Понырев и Николай Иванович связаны с Пилатом в Эпилоге, так как оба страдают от луны. Когда наступает полная весенняя луна, Иван не может отдохнуть и, не зная зачем, бредет в дом Николая Ивановича. Наблюдая за тем, как он бормочет на луну, Иван говорит: «Боги, боги» — лейтмотив, также связанный с Пилатом.

Мастер и Маргарита Михаила Булгакова — Руководство для чтения: 9780143108276

РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ

Вопросы и темы для обсуждения

ВВЕДЕНИЕ

Зачем дьяволу посетить современный город и какие дела он будет вести там? То, что кажется фантастической предпосылкой, было, возможно, не так для преследуемого писателя в Советском Союзе при Сталине.Михаил Булгаков завершил свой роман « Мастер и Маргарита » незадолго до своей смерти в 1940 году, но официально он оставался неопубликованным до 1966 года, после чего получил статус андеграундного шедевра.

В первой главе книги дьявол ненадолго предстает перед Берлиозом, редактором литературного журнала, как «прозрачный гражданин», «фантазм» (стр. 8), который исчезает после того, как Берлиоз закрывается и открывает глаза. Затем, в разгар разговора между Берлиозом и поэтом Иваном о том, был ли Иисус реальным или вымышленным, дьявол появляется им обоим и присоединяется к их разговору, выглядя достаточно необычно, чтобы его считали «иностранцем» (стр.10). Его беспокоит их атеизм и соответствующая им вера в то, что люди сами определяют свою судьбу. Помимо уверения в том, что Иисус действительно существовал, дьявол предсказывает точную смерть Берлиоза, и оказывается, что он прав. Поскользнувшись на пролитом подсолнечном масле в третьей главе, Берлиоз падает на рельсы встречного трамвая, отрубая ему голову. С этого начала мы могли бы предположить, что Воланд (имя Булгаков в конечном итоге дал дьяволу) будет творить зло и, пока он на нем, доказать бессилие людей предсказывать или контролировать будущее.Но эпиграф романа из « Фауст » Гете подготовил нас к другому; это вопрос, заданный Фаустом, на который ответил Мефистофель: «… кто ты тогда?» / «Я часть той силы, которая вечно / желает зла ​​и вечно творит добро».

Постольку, поскольку зло Воланда проявляет себя во внезапном угрожающем исчезновении различных персонажей, а также в смерти Берлиоза и барона Мейгеля он неизбежно напоминает нам о том, как Сталин поступал с реальными и потенциальными политическими врагами.Но Воланд также является силой добра, о чем свидетельствует его оркестровка воссоединения других центральных фигур романа , мастера, безымянного писателя, чья рукопись была публично осуждена и отклонена в публикации, и Маргариты, его женатой любовницы. Моральная двусмысленность занимает центральное место в романе. Как Воланд говорит Мэтью Леви, «что бы делало ваше добро, если бы зла не существовало, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?» (стр. 360).

Взаимосвязь противоположных идей или концепций, часто демонстрируемая странными переворотами, является одним из принципов, на которых построен роман.Ближе к середине книги личный секретарь главы Комиссии по зрелищам и развлечениям более легкого типа описывает встречу между ее начальником, Прохором Петровичем, и Коровьевым, одним из свиты Воланда. Раздраженный напористостью Коровьева, Петрович быстро теряет терпение и кричит: «Что все это такое? Убери его отсюда, черт меня возьми! » Коровьев только рад услужить: «Черт тебя возьми? На самом деле это можно сделать! » (стр.189). Петрович после этого — не что иное, как костюм, хотя тот, который продолжает ехать по делам Петровича и говорить его голосом.Этот инцидент является лишь одним из примеров продолжающейся шутки в романе , где персонажи призывают дьявола в образе речи только для того, чтобы их слова имели даже более буквальный, чем переносный смысл. Как и все глубоко смешные анекдоты, эта служит серьезной идее. Различия, которые мы проводим между буквальным и образным или между добром и злом, реальным и воображаемым, жизнью и смертью, искусством и реальностью, материальным миром и духовным миром , имеют определенную полезность.Они вносят порядок в случайность и хаос личного опыта. Но они также ограничивают наше понимание того, что возможно. Роман Булгакова предполагает, что когда порядок навязывается извне, , такие как крайние меры, использованные Воландом для подчеркивания человеческого бессилия или Сталиным для поддержания политической власти , личный опыт тех, кому навязывается порядок, становится настолько оторванным от реальность, что ощущение случайности и хаоса усиливается, а не уменьшается.

Если Воланд, несмотря на его сходство со Сталиным, слишком сложен, чтобы вписаться в простые рамки добра и зла, то же самое можно сказать о мастере и Маргарите. Может возникнуть соблазн увидеть мастера как воплощение чистого художника, вынужденного страдать в среде, которая не может вместить ни его, ни его искусство. Но нам дано понять, хотя и косвенно, что Иешуа (имя, данное Иисусу в рукописи мастера) считал трусость одним из наихудших пороков, и мы должны спросить, не трусость ли заставляет мастера пытаться сжечь свою рукопись. .Также, рассматривая судьбу хозяина, Воланд соглашается с оценкой Мэтью Леви, что хозяин «не заслуживает света, он заслуживает мира» (стр. 361). Мир — большая или меньшая награда, чем свет?

Маргарита еще сложнее. Хотя ее муж «молод, красив, добр, честен и обожает свою жену» (стр. 217), только хозяин делает ее счастливой. Никогда до конца не ясно, виновны ли Воланд или полиция в исчезновении хозяина, но член свиты Воланда, Азазелло, предлагает воссоединить их, если Маргарита согласится стать ведьмой и устроить бал Воланда.Сила Воланда пугает ее, но она единственная из героев романа использует ее для своих собственных , часто альтруистических концов. Пожалуй, наиболее ярким примером является просьба Маргариты, когда Воланд предлагает ей награду за проведение бала, освободить Фриду от ее вечных мучений, ночного появления носового платка, которым она душила своего ребенка. В отличие от Фауста, Маргарита счастлива заключить сделку с Воландом; когда она просыпается утром после бала и возвращается в естественный мир, все «как будто так и должно быть» (стр.331). Неужели преобладает ее любовь, хотя и прелюбодейная, к господину? Это ее приверженность ценности его искусства? Поскольку она и мастер покидают этот мир в конце романа, какого триумфа она добивается?

В известном смысле роман Булгакова им следует. Последняя глава завершается сверхъестественным миром, а эпилог — материальным миром романа. Но оба в конечном итоге заканчиваются последним предложением рукописи мастера, как бы предполагая, что только в искусстве мы когда-либо находим полное разрешение.На протяжении всего романа Булгаков использовал способность искусства изображать неизъяснимое, непостижимое, нелогичное. В то же время он напоминает нам о связанной с этим способности исполнять мечты. Результат вызывает ужас, смех, печаль и удивление.


О МИХАИЛЕ БУЛГАКОВЕ

Михаил Булгаков родился в 1891 году в Киеве, ныне столице Украины. Изучал медицину в Киевском университете, недолго практиковал до того, как в 1918 году был призван белыми (антибольшевиками) в качестве полевого врача.Его отправили на Кавказ, где после ухода из армии он начал работать журналистом. Наряду с юмористическими зарисовками Булгаков написал автобиографический роман « Белая гвардия » (1924) о своем опыте гражданской войны и одно из первых серьезных литературных произведений на эту тему. «» «Дни Турбиных» «» (1926), пьеса по мотивам «Белой гвардии», якобы была одним из фаворитов Иосифа Сталина и помогла Булгакову стать одним из выдающихся драматургов России.

Однако реакция прессы на пьесы Булгакова во все более идеологически жестком обществе была враждебной, и все его пьесы были запрещены в 1929 году. Он написал правительству о своем тяжелом положении, и Сталин ответил, отправив его работать в МХАТ. Булгаков адаптировал для сцены « Мертвых душ » Гоголя и «Дон Кихот » Сервантеса, но он также написал пьесы о Мольере и Пушкине, изображающие конфликт между художниками и репрессивными правительствами.Его произведения обычно запрещались после того, как они начинали публичные выступления, и поэтому Булгаков стал либреттистом в Большой опере в 1936 году. В 1939 году он попытался вернуться к драматургии, а также к доброй милости советских властей, написав Батум, спектакль о первых годах жизни Сталина как революционера, но он был запрещен до начала репетиций.

Булгаков начал работу над своим шедевром Мастер и Маргарита еще в 1928 году; он продиктовал последние изменения за несколько недель до своей смерти в 1940 году.В 1932 году он женился на своей третьей жене, Елене Сергеевне, которую считали моделью для Маргариты. Булгаков знал, что при жизни он никогда не сможет опубликовать такой подрывной роман. О существовании рукописи не знали все, кроме небольшой группы людей до тех пор, пока ежемесячный журнал Москва , наконец, не опубликовал ее, подвергнутую жесткой цензуре, в двух частях в 1966 и 1967 годах.


ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ
  • Почему Воланд приехать в Москву? Почему он дает публичное представление в Театре эстрады?
  • Почему Воланд — инструмент доброты Маргариты к Фриде и мастеру?
  • Когда Воланд видит сострадание Маргариты к Пилату, почему он говорит ей: «Все будет хорошо, на этом построен мир»? (п.382)
  • Почему господин заслужил мир, а не свет?
  • Почему Пилату снится, что он участвует в «интересном и бесконечном» споре с Иешуа, «этим философом, который придумал такую ​​невероятно абсурдную вещь, как то, что все люди хорошие», и что казни Иешуа так и не произошло ? (стр. 319)
  • Почему Маргарита должна стать ведьмой и устроить бал Воланда, чтобы спасти и воссоединиться с хозяином?
  • Почему Маргарита увлекается романом мастера?
  • Почему история Понтия Пилата представлена ​​не только написанной мастером, но и рассказанной Воландом, которую мечтал Иван и читал Маргарита?
  • Когда Воланд спрашивает, чего она хочет, почему Маргарита решила освободить Фриду от ее наказания?
  • Почему мастер и Маргарита должны покинуть материальный мир в конце романа?
  • Почему Воланд, вопреки верованиям Берлиоза и Ивана, настаивает на том, что Иисус действительно существовал?
  • Когда Никанору Ивановичу снится, что его допрашивают, почему в спектакле допрос принимает форму числа?
  • Почему настоящее имя мастера никогда не разглашается?

  • ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО РАЗМЫШЛЕНИЯ
  • В какой степени люди контролируют свою судьбу?
  • Имеют ли добрые дела то же самое значение в отсутствие злых?
  • Что общего между религиозным и эстетическим опытом?

  • СВЯЗАННЫЕ НАЗВАНИЯ

    Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в стране чудес и Зазеркалье и что там нашла Алиса (1865; 1871)
    Несмотря на их репутацию детской классики, эти книги о путешествии маленькой девочки через воображаемые миры, населенные необычными существами, наводят на мысль об ограничивающем характере привычек мышления, которые характерны для взрослой жизни.

    Иоганн Вольфганг фон Гете, Фауст (1808, 1832)
    Алхимик заключает сделку с дьяволом в этом бесконечно богатом памятнике западной литературы.

    Николай Гоголь, Мертвые души (1842)
    Герой этого влиятельного романа предпринимает мошенническую схему зарабатывания денег, включающую покупку недавно умерших крепостных или душ у ряда все более причудливых владельцев. Вырисовывается яркий абсурдный портрет условий, в которых жили русские XIX века.

    Виктор Пелевин, Жизнь насекомых (1998)
    В этом аллегорическом романе американец и двое россиян встречаются в приморском курортном отеле, чтобы обсудить деловое предложение. Они также оказались одновременно людьми и насекомыми, как и другие персонажи этого тревожного видения постсоветской жизни.

    Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (1532-1564)
    Этот ранний французский эпос, заслуживший гонения на автора со стороны мишеней своей фантастической сатиры, использует огромное количество литературных форм для создания энциклопедической анатомии французской жизни во времена Ренессанс.

    Мастер и Маргарита: Хронология

    МОСКВА ВРЕМЯ ЕРШАЛАИМ
    Михаил Александрович Берлиоз и Иван Николаевич Бездомный встречаются со странным иностранец (Воланд) во время беседы на Патриарших прудах. РАННЯЯ СРЕДА ВЕЧЕРОМ

    В Ершалаиме 12-й день нисана

    Иешуа приглашен отобедать с Иудой из Кариота.Леви Матвей слишком болен, чтобы ехать в Ершалаим с Иешуа.

    Берлиоз обезглавлен, когда его сбил трамвай. Бездомный, сильно пострадавшие от смерти Берлиоза и рассказа Понтия Пилата, погони Воланд и его банда проходят по улицам Москвы и в конце концов их захватывают. в приют. ПОЗЖЕ ВЕЧЕРОМ СРЕДЫ

    Иешуа арестован во время обеда с Иудой из Кариота после политического комментария о Цезаре.

    Примерно в 11:30 a.м. Степа Лиходеев узнает, что его послал Воланд в Ялту. Воланд поселяется в квартире № 50. ЧЕТВЕРГ УТРО
    Никанор Иванович Босой увезен после того, как Коровьев завел валюту на нем. Иван Савельевич Варенуха становится вампиром ЧЕТВЕРГ ДНЯ
    Бездомный встречает своего соседа по приюту, Мастера. Бездомный и Мастер обсуждает Воланда и события, произошедшие с момента его прибытия.Пока этот разговор происходит в приюте Воланда и его приближенных. выступают в Варьете. ВЕЧЕР, ЧЕТВЕРГ
    Григорий Данилович Римский едва спасается от вампиров Хеллы и Варенухи. ПЯТНИЧНЫЙ РАССВЕТ
    Василий Степанонович Ласточкин становится свидетелем ужасов всей Москвы, таких как костюм без тела и невольный хор, поставленный Коровьевым. В то время как Это происходит, когда Маргарита перечитывает то, что осталось от романа Мастера.Маргарита затем идет в парк, где она встречает Азазелло. УТРО ПЯТНИЦЫ

    Понтий Пилат мучает головная боль из-за гемикрания. Пилат допрашивает Иешуа и заинтригован, когда Иешуа правильно ставит диагноз и в конечном итоге облегчает его боль. Приговоры Пилата Иешуа до смерти. Поздним утром заключенные идут к месту исполнение.

    Окружение Воланда проводит день, пугая посетителей квартиры No. 50. ПЯТНИЦА ДНЯ

    Иешуа распят под взглядом Леви Матвея.

    РАННИЙ ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ

    После смерти Иешуа на Ершалаим сходит буря. Пилат встречается с шефом тайной полиции Афранием.

    Маргарита становится ведьмой после того, как намазала свое тело кремом Азазелло. Затем она разрушает квартиру критика Латунского, прежде чем улететь на встречу. Воланд и его последователи. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ

    Иуда из Кариота выманен за пределы города и убит. Тело Иешуа похоронено, и Левий Матвей приходит во дворец Ирода.

    Бал сатаны проходит с Маргаритой в качестве хозяйки. Барон Майгель убит на балу. РЯДОМ ПОЛУНОЧИ В ПЯТНИЦУ

    Пилат наконец впадает в беспокойный сон.

    Шарик сатаны заканчивается, не израсходовав время. Воланд дарит Маргариту желание.Она решает воссоединиться со своим возлюбленным, Мастером. ДО РАССВЕТА СУББОТЫ УТРО

    Афраний сообщает Пилату об убийстве Иуды и захоронение преступников. Беседа Пилата с Леви Матвеем.

    В квартире № 50 происходит перестрелка. Никто не пострадал, кроме дома. ожоги. Бегемот и Коровьев устраивают новые розыгрыши, которые покидают многие районы мира. Москва горит. СУББОТА УТРО
    Леви Матвей приходит к Воланду с посланием от Иешуа.Иешуа просит что Воланд подарит Мастеру мир. СУББОТА ВЕЧЕРОМ
    Азазелло дает Мастеру и Маргарите отравленное вино. Их тела умирают, Хозяин в приюте, а Маргарита в своем доме на Арбате. В Учителю позволено освободить Пилата от бессмертной бессонницы. Мастер и Маргарите дают коттедж, в котором можно провести остаток вечности. ПОЗДНИЙ ВЕЧЕР СУББОТЫ

    Понтий Пилат наконец-то может подняться на лунный свет с Бангой к свету.

    Мастер и Маргарита Михаила Булгакова, первое издание

    Мягкая обложка. Состояние: новое. Мягкая обложка. «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова — яростная сатирическая фантастика, более тридцати лет не публиковавшаяся на родине автора. Издание Penguin Classics переведено с предисловием известных переводчиков толстовской «Анны Карениной» Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской. В советской Москве Бог мертв, но дьявол — не говоря уже о его свите демонов, из ружья с громким ртом. — котик, клыкастому падшему ангелу Коровьеву — живо жив.Когда смерть и разрушения распространяются по городу, как лесной пожар, обрекая культурную элиту Москвы на тюремные камеры и мешки для трупов, только безумец, Мастер, и Маргарита, его красивая и отважная возлюбленная, могут надеяться положить конец хаосу. Написанный тайно в самые мрачные дни правления Сталина и распространявшийся в самиздате на протяжении десятилетий, когда «Мастер и Маргарита» был наконец опубликован, он в одночасье стал литературным феноменом, знаменующим свободу творчества для россиян во всем мире. Текст сопровождается введением Ричарда Пивира, в котором исследуются необычные обстоятельства написания и публикации романа, а также то, как Булгаков использовал карнавальные народные традиции для создания своего ироничного подрыва советской пропаганды.Это издание также содержит список для дальнейшего чтения и примечание к тексту. После окончания средней школы Михаил Булгаков (1891-1940) поступил на медицинский факультет Киевского университета, который окончил в 1916 году. ранние произведения Записки молодого сельского врача. Его более поздние работы трактовали тему художника и тирана под видом исторических персонажей, но «Мастер и Маргарита» обычно считается его шедевром. Если вам понравились «Мастер и Маргарита», вам может понравиться «Путешествие Гулливера» Джонатана Свифта, также доступное в Penguin Classics.«Один из величайших романов ХХ века, пугающая, мрачно-комическая аллегория» Daily Telegraph В советской Москве мертв Бог, но дьявол — не говоря уже о его свите демонов, от громогласного кота с оружием в руках. клыкастому падшему ангелу Коровьеву — живо. Смерть и разрушения распространяются по городу, как лесной пожар, обрекая культурную элиту Москвы на тюремные камеры и мешки для трупов. Доставка может осуществляться из нескольких мест в США или Великобритании, в зависимости от наличия на складе.

    Мастер и Маргарита, The (сокращенно) — Naxos AudioBooks

    Обзоры

    Райнд-Тутт ловко предается сатире и фантазии в романе, не публиковавшемся до 26 лет после смерти Булгакова. Абсурдность сталинской системы изобретательно высмеивается, Христос сочувственно переосмысливается, и в целом представляет собой слой идиосинкразических фантазий.

    Рэйчел Редфорд , Наблюдатель


    Первая запись булгаковского «Мастера и Маргарита» полна злобной сатиры и навязчивой любви, космического видения, несокрушимого гуманизма и чистой радости говорящего кота, стреляющего из ружья и копья корнишона.Джулиан Райнд-Тутт сглаживает переходы между историей Иисуса и Понтия Пилата и историей о головокружительном визите дьявола в Москву 1930-х годов. Единственная загвоздка? Он сокращен, хотя порезов не заметил.

    Белла Тодд , TimeOut


    Впервые опубликованная через 26 лет после его смерти в 1940 году, экстраординарная сатира Булгакова на жизнь в условиях политической, культурной, религиозной и бюрократической критики сталинской тирании по-разному описывалась как скрещивание Солженицына с Льюисом Кэрроллом и самым мощным русским романом ХХ века. .Его набор персонажей, реальных и вымышленных, заставляет драматические персонажи Диккенса казаться редкими. Среди Булгакова Понтий Пилат, говорящий кот, который надевает очки в черной оправе, чтобы читать официальные документы довольно часто вверх ногами, дьявол, на ежегодном грандиозном балу которого Стравинский дирижирует оркестром, поэт, заключенный в психиатрическую лечебницу, связанный с Магистром Великой Отечественной войны. титул, и его вечно верная возлюбленная Маргарита. Ах, Маргарита — какая женщина. Но, может быть, я тоже был бы, если бы у меня была волшебная мазь, которая заставляет выглядеть на 10 лет моложе.Это похоже на пробный запуск ботокса. Ради истинной любви она заключает фаустовский договор с дьяволом, чтобы Мастер мог писать свои драгоценные книги, не опасаясь ареста. Классика, которую можно читать на разных уровнях, ее играет Джулиан Райнд-Татт исключительно для смеха. Но есть и более темная сторона.

    Сью Арнольд , Гардиан


    Этот роман, который многие считают шедевром советской литературы 20 века, сложен и многослойен.В нем рассказывается три истории, в том числе история Понтия Пилата и Иисуса, история Учителя, который находится в сумасшедшем доме, и его настоящая любовь Маргарита, и писатель, который хочет разрушить свой собственный шедевр, который является первой историей Понтия Пилата. Действие происходит в России 1930-х годов [ sic. ] и вовлекает дьявола, который замаскирован под профессора Воланда, который может использовать черную магию. На самом деле, слушатели могут пожелать собственной магии, чтобы сохранить три истории прямыми, отделить фантазию от реальности и оценить нюансы рассказов, все из которых требуют знания искусства, религии, истории, советской эпохи и жизнь Христа.Кроме того, существует обычная трудность сохранять правильность русских имен, так как персонажи называются поочередно по всем вариантам их имени, отчества и фамилии. Кроме того, этот роман является сатирой, и поэтому слушатель должен выяснить, действительно ли автор имеет в виду то, что он говорит. К счастью, рассказчик Джулиан Райнд-Татт, британский актер, — волшебник со своим голосом. В течение минуты он может озвучивать трех персонажей и рассказчика, плавно переходя от одного к другому с большим различием между ними.Даже если слушатели не совсем уверены в том, что происходит в любое время, эту аудиокнигу все равно приятно слушать. И после этой аудиокниги слушатели всегда могут продолжить чтение книги с уверенностью, почерпнутой из этой интеллектуальной и занимательной интерпретации.

    Soundcommentary.com


    Сатира Булгакова на жадность и коррумпированность советских властей иллюстрирует искупительную природу искусства и веры, а превосходная интерпретация Джулиана Райнд-Тутта полностью отражает классику.Обладая драматическим чутьем и глубоким многослойным голосом, он изображает множество фантастических персонажей, включая профессора Воланда (Сатану) и нескольких его соратников, Понтия Пилата и Иисуса Христа, ведьм и безумцев, а также различных московских литературных произведений начала 20 века. и театральные типы. Два незначительных предостережения: некоторые характеристики слишком назойливы, а его акцент на кокни для русских персонажей низкого класса немного сбивает с толку.

    Еженедельник издателя


    Буклетные примечания

    Мастер и Маргарита — роман, который не мог быть опубликован при жизни автора; действительно, было довольно примечательно, что он был опубликован, когда это произошло, примерно через 26 лет после его смерти.По своей энергии, изобретательности, фантастической образности, духовности и вере в способности человеческого духа это была опасно освобождающая книга, и освободительные книги не собирались публиковать в СССР 20-30-х годов. Это был мир всепоглощающего страха и подозрений, где репрессивная государственная машина сделала любую оппозицию — реальную или воображаемую — наказуемой смертью или тюремным заключением. Эта темная жестокость заразила все стороны жизни; а строгая бюрократия, обеспечивающая выполнение постановлений государства, привела к глубокой социальной стагнации, не говоря уже о подавлении неэффективности даже в самых простых операциях.В этом мире искусство в любой форме было опасной валютой, и государство делало все возможное, чтобы публиковать только те произведения, которые оно одобряло. Мастер и Маргарита не одобрили бы.

    Для начала, это сатира, и людей, обладающих абсолютной властью, редко забавляют, когда над ними издеваются. Он высмеивает катастрофическую абсурдность системы, обнажая тщеславие и двуличие тех, кто в ней действовал. Он делает ставку на создание помпезного литературного истеблишмента того времени, который вряд ли понравится издателям.Что еще более опасно, это также симпатия к фигуре Христа (если не совсем ортодоксальной), отношение атеистического государства было бы снова готово и стремилось бы наказать. Для сегодняшних читателей эти сатирические элементы сделают книгу достойной внимания. Но то, что возвышает его над своим временем, делает его более, чем значимым произведением эпохи, — это его головокружительное, ослепительное изобретение, его яркая фантазия, его сложная, двойственная мораль, его человечность и широта юмора. Это Солженицын по написанию Льюиса Кэрролла, Достоевский по Воннегуту.

    Михаил Булгаков родился в Киеве в 1891 году, в семье профессора духовной академии. Он продолжал изучать медицину, но после потрясений гражданской войны (в которой он работал врачом) он обратился к области, которую всегда любил, — к театру и литературе. Однажды в 1919 году, находясь в поезде, он написал рассказ и, когда поезд остановился, продал его первой газете, которую смог найти. Для него больше никогда не будет так просто. В течение следующих 10 лет он писал очерки, рассказы, повести и пьесы, в которых постепенно проявлялось более критическое отношение к советской системе.В результате его произведения начали запрещать и подвергать яростным нападкам в прессе. Глубоко расстроенный вмешательством властей, он написал письмо с просьбой разрешить выезд за границу. По иронии судьбы, которая могла бы понравиться Томасу Харди, Булгакову позвонил сам Сталин и спросил, действительно ли он хочет поехать. Автор, вполне возможно, опасаясь за свою жизнь, отказал в удовлетворении просьбы, заявив, что писатель не может работать за пределами своей родины; и диктатор устроил ему работу во МХАТе, приспособив для сцены произведения Гоголя.Но даже здесь его творчество продолжали запрещать, как это было позже, когда он был либреттистом в Большом оперном театре. В этой атмосфере «Мастер и Маргарита» должны были быть написаны тайно. Он начал это в 1928 году; в различных формах он длился 12 лет и почти никогда не был написан.

    «Эти переплетающиеся
    сюжетные линии
    рассказываются либо с помощью
    extraordinary brio
    , либо с помощью блестящего контроля»

    В романе есть несколько эпизодов из жизни Булгакова.Он был женат трижды, и фигура Маргариты, вероятно, основана на его третьей жене; Верного и храброго пса Пилата зовут Банга, это прозвище второй жены Булгакова. Булгаков знал, что значит быть отвергнутым и публично униженным, например, литературным истеблишментом — это то, что Мастер должен вынести. Также в персонажах много отсылок к реальным людям (в замаскированной форме). Но, пожалуй, в самом значительном автобиографическом происшествии Булгаков был настолько встревожен потенциальной угрозой в случае обнаружения его романа, что сжег рукопись.Когда позже он решил продолжить, его жена спросила, как он справится без всех своих записей. И так же, как и Мастер, он сказал, что может все это запомнить. «Рукописи не горят» стало чем-то вроде крылатой фразы в СССР, когда в конце концов книга была опубликована, и это личное размышление автора было признано как заявление о неукротимой природе человеческого изобретения. Этот инцидент и его последствия звучат во всей книге, как и выражение «Трусость — худший из грехов».Это связано с собственным страхом Булгакова по поводу романа и его собственным отношением к сталинскому режиму — и, в целом, ко всем остальным, кто пострадал от него.

    На какое-то время он потерял веру, но в более поздней жизни вновь обрел ее, обретя утешение в своей вере в Бога. Это могло также сделать его мишенью для властей, поскольку государство навязывало атеизм. Но опять же, способность некоторых людей следовать своим убеждениям, несмотря на угрозы всемогущего государства, продемонстрировала силу индивидуализма.И, в конце концов, даже Сталину не удалось искоренить веру в СССР, так же как Цезарю не удалось уничтожить христианство две тысячи лет назад — два периода, отраженные в книге.

    Книга связывает три отдельные нити вместе в своем повествовании. Первый — это Москва 1920-х и 30-х годов, которую посетил Дьявол в виде профессора Воланда и его команды причудливых помощников (включая говорящего, стреляющего, двуногого кота). Они приступили к разрушению комфортных притязаний джобсвортов, которые управляют квартирами или руководят театрами, и в особенности самодовольный литературный мир, посредством демонстрации невозможного, дикой, непредсказуемой, жестокой, кровавой, а иногда и фатальной магии.Действие второй происходит в Иерусалиме (названном в книге Ершалаимом), где Понтий Пилат собирается приговорить харизматического лидера, обвиненного в подстрекательстве населения против своих римских властителей. Опять же, имя изменено, перенесено с Иисуса на Иешуа; и персонажи тоже разные. Пилата мучают проблемы доброты и послушания, в то время как Иешуа, несмотря на отклонение некоторых утверждений, сделанных в его адрес его последователями, остается сдержанно сильным, харизматичным и нежным. Третья из сюжетных линий романов связывает друг друга воедино и включает самих Мастера и Маргариту.Учитель, живший в Москве 20-30-х годов, написал историю Иешуа и Пилата; но, удрученный ее неприятием литературным истеблишментом, он отчаялся от своей истории и от себя, сжигая рукопись и отправляя себя в приют. Его возлюбленная Маргарита никогда не теряет веры в человека или его работу; она заключает фаустовский договор с Воландом, чтобы спасти книгу, Учителя и себя.

    Эти переплетающиеся сюжетные линии рассказываются либо с необычайной живостью, либо с великолепным контролем.В московских сценах появление сверхъестественных персонажей естественным образом допускает фантастические образы и события, создавая невозможный волшебный мир внутри репрессивной реальности Москвы. Между тем беседы с Иешуа рассказываются с резко контрастирующей прямотой и простотой. В обоих случаях Булгаков исследует идеи добра, послушания, творчества, мужества и свободы, но никогда не приходит к легкому моральному выводу. Воланд может быть Дьяволом, но его действия иногда приносят пользу.Мастер создал великое произведение искусства, но ему не даровано простого или полного отпущения грехов. Система издевается, но не напрямую. Понтий Пилат сделан человеком сочувствующим; а невинных иногда наказывают. Маргарита на стороне Воланда, но возмездия нет.

    Мастер и Маргарита № , в конце концов, был опубликован в 1966 году. Это было странно само по себе — Коммунистическая партия все еще была у власти. Книга вышла серийным, слегка подвергнутым цензуре и, что не менее странно, в довольно консервативном журнале.Что бы ни побудило к публикации, ее встретили с какой-то восторженной радостью. Смелость его написания, широта и свежесть его воображения, энергичные и яркие персонажи, смелость так бесстрашно и с таким юмором ссылаться на ужасные недостатки системы — все это вдохновляло и давало моральную и интеллектуальную надежду. С тех пор интерес даже увеличился. Роман наполнен литературными и музыкальными отсылками, особенно Фауст и оперой Евгений Онегин , что позволяет практически бесконечное количество академических спекуляций о его символических и тематических замыслах, и все это полностью оправдано ненавязчивой сложностью текста.Но что бы ни показали эти тщательные исследования, магическая глубина книги делает ее столь же бесконечно полезной, сколь и доступной сразу.

    Записки Роя Макмиллана


    ЧТЕНИЕ / ОБСУЖДЕНИЕ Мастера и Маргариты, неделя 4

    Sunita Книжный клуб / Книжные сделки2 Комментарии

    Уважаемые читатели,

    Добро пожаловать на четвертую и последнюю неделю нашего чтения / обсуждения книги Михаила Булгакова Мастер и Маргарита . Вы можете найти вводный пост здесь, Неделя 1 здесь, Неделя 2 здесь и Неделя 3 здесь.

    И вот мы подошли к концу. Мы обсуждаем последние шесть глав и эпилог и говорим о книге в целом.

    Sunita :

    После всех волнений предыдущих недель, эта неделя показалась немного спокойнее, хотя определенно имела свою долю поведения OTT. Но мы, наконец, получаем решения различных сюжетных линий и прощаемся в нескольких смыслах с Воландом, его свитой и другими главными героями. Когда мы закончили на прошлой неделе, Маргарита только что закончила читать рукопись Учителя, мы встречаемся с московской полицией, пытающейся разобраться во всем хаосе, который произвел Воланд и компания.сотворили. Тем временем Воланд собирает свою группу на последнее крупное мероприятие в Москве и обдумывает дальнейшую судьбу M&M. Я не хочу выдавать финал, потому что он стоит того, чтобы остаться нетронутым, но мы действительно узнаем, что происходит со всеми, как в московской обстановке, так и в библейской истории. И мы получаем еще один маниакальный набор с участием Бегемота. В этой книге никогда не может быть достаточно Бегемота.

    Я думал, что выбор подходит для каждого персонажа.Вы можете видеть влияние религии и духовности на выбор, который Булгаков делает для персонажей, и они находятся как раз в этих рамках. Второстепенных персонажей, особенно тех, кто продолжает жизнь в Москве, меняет визит Воланда, но они продолжают. Воланд финиширует ярким тоном, но он не причиняет столько вреда, сколько мог бы, что заставляет меня задаться вопросом, не привело ли его наблюдение в главе 12 о том, что современные москвичи «в целом напоминают прежних», к тому, чтобы милосерднее.

    Sirius :

    Я думаю, вы сделали лучшее описание концовки без спойлеров, возможное в данных обстоятельствах. Я хотел еще раз поблагодарить вас за то, что вы вместе со мной читали книгу и писали эти посты, и в качестве важного дополнения поблагодарить вас за то, что вы помогли мне прояснить суть концовки, которая беспокоила меня в течение многих лет. Когда я сказал «обеспокоен», я имел в виду только то, что не был уверен, что правильно понял определенную часть концовки.

    В целом финальным актом драмы я тоже остался доволен.Я согласен с тем, что это хорошо подходит для истории, и без спойлеров я действительно не так много могу добавить к вашему описанию.

    Теперь, когда мы закончили рассказ, я хочу поговорить о книге в целом. Каков ваш окончательный вердикт, почему Воланда и его команду отправили в Москву? На самом деле, когда я говорю «отправлено», я не всегда уверен, что это было так. Может, Воланд хотел приехать и доставить все, что хотел, в одиночку, кто знает. Я имею в виду, что я думаю, что очень ясно сказано, что он подчиняется высшим силам, но важные решения высшие силы, казалось, были приняты, поскольку история разворачивается не раньше.Так что мне интересно, сколько было предопределено судьбой, а сколько развернулось спонтанно?

    Какие из основных тем книги для вас? Для меня, помимо религии и духовности, Воланд, отправление правосудия перед слугами коммунистического режима, всегда был на высоте и очень важен. Конечно, это в значительной степени сатира на Советский Союз, но я подумал, что аргумент, который он приводил, также заключался в том, что сатана и его демоны более хорошие люди, чем многие из тех, кто работает на этот режим.

    Sunita :

    Во-первых, позвольте мне поблагодарить вас в ответ за то, что вы сказали мне, как сильно вы любили эту книгу, и читали ее вместе со мной. Думаю, мы также должны поблагодарить Высшие Силы за то, что они выставили книгу на продажу и предоставили катализатор, чтобы наконец вывести ее на вершину моего TBR! Я знал, что это считается современной классикой, и я знал, что это фаворит многих людей, но я не ожидал, что меня это увлечет так же, как я. Я обязательно прочитаю ее еще раз, чтобы наслаждаться ею на ходу.

    Я думаю, что Воланда и К ° послали (или отправили сами) в Москву, чтобы показать обществу признанных атеистов, что, возможно, они не должны быть так уверены в своих убеждениях. Мой муж, который сейчас читает книгу, указал мне, что москвичи в романе все время призывают дьявола в своей речи, даже если они утверждают, что не верят в него. Так Воланд воплотил их образную речь в реальность. Каким бы могущественным, карательным и непредсказуемым ни было советское правительство, Воланд был всем этим и даже больше, если бы захотел.

    Я не могу вспомнить, говорил ли я об этом ранее в нашем обсуждении или в одном из наших фоновых чатов, но Воланд — это версия дьявола, который заставляет людей действовать в соответствии с их худшими импульсами, а не напрямую заставляет их поведение. Это соответствует общему подходу Булгалкова, который заключается в том, чтобы подчеркнуть недостатки человечества как исходящие изнутри. В его мире сосуществуют зло и добро, и они не могут существовать друг без друга.

    Я согласен с тем, что параллели между религиозными и государственными демонами являются главной темой.Он думает о догматических атеистах не больше, чем о советских аппаратчиках; ему они оба преподносят ложные факты как «правду». Он возвращается к этой теме в последних главах, где полиция и бюрократы обвиняют во всех действиях Воланда и компании «иностранных гипнотизеров». Это напоминает мне поговорку: «Кому вы собираетесь верить? Я или твои лживые глаза? » Иван, который пишет об Иисусе как о реальном человеке, является одним из немногих персонажей, которые растут и развиваются в своем понимании того, как на самом деле устроен мир, и он платит за это своим психическим здоровьем.

    Сатирические аспекты, которые часто переходят от смешного к гротескному, настолько глубоки и глубоки, что никто, не обладающий столь же глубоким и глубоким пониманием советской системы, не сможет уловить их все. У меня их стало больше, когда я смог увидеть параллели с другими государственными системами, но я все равно многое упустил. Но даже если читатель не разбирается в советской истории, он все равно может почерпнуть из этого романа очень многое. Если вы художник, Булгаков может многое сказать об отношениях между художниками и обществом, а также об искусстве, правде и политике.То, как жадность, амбиции и власть развращают простых людей, имеет большой резонанс в современном мире. А еще есть Бегемот. Как ты можешь не отвечать этому коту? Он кот кошек.

    Sirius :

    Мне все время интересно, почему Бегемот и его чердаки так хорошо мне подходят. Я имею в виду, конечно, он весел и распределяет наказания по приказу своего Босса и по собственной инициативе, что меня рассмешило, но это не значит, что антропоморфное животное является чем-то ужасно уникальным в литературе.Так что, набирая свои бессвязные ответы, я решил, что большая часть причины, по которой работает Бегемот (помимо юмора), заключается в том, что большинство персонажей, кажется, игнорируют наиболее очевидную часть его личности. Он не совсем кот. То есть для них должно быть очевидно, что кошки в трамвае не ездят, кошки не отправляют телеграммы родственникам погибших. Черт возьми, коты никому телеграмм не шлют. Да и кошки не наряжаются для бала и не занимаются многими другими вещами. Таким образом, должно быть очевидно, что Бегемот не совсем кошка, и, тем не менее, единственный человек, который делает такой комментарий, — это Мастер.Все остальные, возможно, были удивлены нашей кошкой, но в комментариях чувствуется, что кошки обычно способны делать многие вещи, упомянутые ранее, а Бегемот просто немного вышел из строя.

    Я действительно согласен с тем, что многие сатирические комментарии уходят корнями в универсальные темы для многих контролируемых государством обществ. Я имею в виду, что Булгаков основывал это на конкретном опыте жизни в Советском Союзе в тридцатые годы, но для меня его комментарий — это больше, чем просто обсуждение одной конкретной страны.

    Воланд производит на меня такое впечатление каждый раз, когда я перечитываю книгу, и отчасти привлекательность заключалась в том, что я не мог понять, почему он вообще приехал в Москву. Спасибо за то, что подарили интересные идеи, и многие из них имеют для меня смысл.

    Сунита :

    Это верно в отношении Бегемота. Я только добавлю, что, учитывая то, что мы испытываем с кошками и их личностями, Бегемот воплощает то, что, по нашему мнению, могли бы делать кошки, если бы они выражали свое истинное «я».В нем есть что-то очень кошачье, даже хотя бы кошачье.

    Это была замечательная дискуссия, Сириус, и я надеюсь, что читатели дадут роману шанс, когда они будут в настроении.

    Вот так:

    Нравится Загрузка …

    По теме

    Сунита

    Сунита читает романсы почти столько же, сколько читает. Ее любимые жанры в наши дни — это современные, тематические и романы с романтическими элементами.Она также читает SFF, загадки, историческую и литературную беллетристику, а также обратную сторону коробок с хлопьями.

    → Сунита

    Преобразование Пилата в «Мастере и Маргарите»

    При традиционном прочтении «древних» глав книги Булгакова «Мастер и Маргарита » роль активного морального субъекта приписывается Пилату, а в значительной степени пассивная роль — Иешуа. Исходя из этого предположения, встреча между этими персонажами интерпретируется как этическое событие, в котором Пилат должен принимать решения, полностью основанные на своей воле.Эта статья ставит под сомнение это прочтение, утверждая, что Иешуа, обычно считающийся воплощением любви, является фактическим источником событий, в которых участвует Пилат. Эта идея демонстрируется сравнением с раннехристианским опытом, который рассматривал божественную любовь как предшествующую силе и интеллекту. Анализ прослеживает внутреннюю трансформацию Пилата, вызванную воздействием проактивной любви и действительной личности Иешуа, а не его идей, что проясняет смысл встречи этих главных героев в романе Булгакова.

    Список литературы

    Agamben, Giorgio. 2015. Пилат и Иисус. Пер. А. Коцко. Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, Калифорния. Искать в Google Scholar

    Amert, Susan. 2002. Диалектика замыкания в «Мастере и Маргарите » Булгакова. В российском обзоре 61 (4). 599–617. Искать в Google Scholar

    Аристотель. 1926. Риторика. В году Аристотель в 23 томах . Vol. 22. Пер. Дж. Х. Фриз. Кембридж и Лондон: издательство Гарвардского университета; William Heinemann Ltd.http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0060%3Abekker+page%3D1354a. Последний доступ 21 июня 2020 г. Искать в Google Scholar

    Аверинцев, Сергей С. 1973. Плутарх и античная биография [Плутарх и древняя биография]. Москва: Наука. Искать в Google Scholar

    Бейкер, Гарольд Д. 1998. Сократический, герметичный и внутренне убедительный диалог: типы собеседований в книге Булгакова Мастер и Маргарита . В российском обзоре 57 (1).53–71. Искать в Google Scholar

    Бейкер, Гарольд Д. 2001. Седьмое доказательство Воланда: Событие в книге Булгакова Мастер и Маргарита . В русской литературе XLIX. 1–23. Искать в Google Scholar

    Бахтин Михаил М. 2003. Автор и герой в эстетической деятельности. В Собрание сочинений в семи томах [Собрание сочинений в 7 томах] . Т. 1. Москва: Языки славянской культуры. Ищите в Google Scholar

    Barratt, Andrew.1987. Между двумя мирами: критическое введение к Мастеру и Маргарите . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Искать в Google Scholar

    Белобровцева, Ирина и Светлана Кульюс. 2007. Роман Михайлович Булгакова «Мастер и Маргарита». Комментарии [М. Булгакова Мастер и Маргарита : Комментарий. Москва: Книжный клуб 36.6. Искать в Google Scholar

    Бочаров, Сергей и Вадим Ляпуновы. 1994. Беседы с Бахтиным. В ПМЛА 109 (5).1009–1024. Искать в Google Scholar

    Булгаков Михаил Александрович 1992. Мастер и Маргарита [Мастер и Маргарита]. В Собрание сочинений в пяти томах [Собрание сочинений в 5 томах] . Т. 5. Москва: Художественная литература. Искать в Google Scholar

    Булгаков Михаил. 2016. Мастер и Маргарита. Пер. с примечаниями Р. Пивеара и Л. Волохонского. Нью-Йорк: Книги Пингвинов. Искать в Google Scholar

    Butler, J. Glentworth.1897. Тематический анализ Библии. Нью-Йорк: Библейская компания Батлера. Искать в Google Scholar

    Эдвардс Т. Р. 1982. Три русских писателя и иррациональное: Замятин, Пильняк и Булгаков. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Искать в Google Scholar

    Эльбаум, Х. 1981. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргарита» М. Булгакова [Анализ иудейских глав из книги М. Булгакова Мастер и Маргарита ]. Анн-Арбор: Ардис.Искать в Google Scholar

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона . 1901. Т. XXXIII. Санкт-Петербург: Издательское дело. Искать в Google Scholar

    Эриксон, Эдвард Э. 1991. Апокалиптическое видение книги Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Льюистон / Куинстон / Лампетер: Эдвин Меллен Пресс. Искать в Google Scholar

    Галинская Ирина Л. 2003. Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях .Москва: ИНИОН. Искать в Google Scholar

    Гаспаров, Борис М. 1993. Новый Завет в произведениях М. А. Булгакова. В г. Литературные лейтмотивы. Очерки по русской литературе ХХ века . Очерки русской литературы -х годов века], 83–123. Москва: Наука, издательская фирма «Восточная литература». Искать в Google Scholar

    Glenny, Michael. 1981. Экзистенциальная мысль в книге Булгакова Мастер и Маргарита канадско-американские славистики 15 (2–3). 238–249. Искать в Google Scholar

    Haber, Edythe C. 1975. Мифическая структура книги Булгакова Мастер и Маргарита . В российском обзоре 34 (4). 382–409. Искать в Google Scholar

    Heidegger, Martin. 1996. Бытие и время . Пер. пользователя Joan Stambaugh. Нью-Йорк: Государственный университет Нью-Йорка. Искать в Google Scholar

    Holy Bible, The. 1976. Ветхий и Новый Заветы в версии короля Якова. Нэшвилл, Теннесси. Искать в Google Scholar

    Яблоков, Евгений А. 1988. «Я — часть той силы …» («Этическая проблематика романа М. Булгакова« Мастер и Маргарита ») [« Я часть этой силы … (Этические проблемы в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита »)]. В Русская литература 2 . 3–31. Искать в Google Scholar

    Яблоков Евгений А. 2011. Михаил Булгаков и мировая культура: Справочник-tesaurus .Санкт-Петербург: Дмитрий Буланин. Искать в Google Scholar

    Яновская, Лидия. 2013. Последняя книга, или Треугольник Воланда [Последняя книга, или Треугольник Воланда] . Москва: ПРОЗАиК. Искать в Google Scholar

    Икрамов Камиль А. 2019. Трагедия тайного стыда. В г. М. А. Булгаков: Pro et Contra, antologiia . Составитель О. В. Богданова, 786–797. Санкт-Петербург: РХГА. Искать в Google Scholar

    Kant, Immanuel.2002. Основы метафизики морали. Ed. и пер. Аллена В. Вуда. Издательство Йельского университета. Ищите в Google Scholar

    Kierkegaard, Søren. 2006. Страх и трепет . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Искать в Google Scholar

    Круговой, Георгий. 1979. Гностический роман Михаила Булгакова [Гностический роман Михаила Булгакова]. В Новый Журнал 134. 47–81. http://castalia.ru/perewody/gnostitsizm-perevody/1520-dzhorzh-krugovoy-gnosticheskim-roman-mbulgakova.html. Последний доступ 9 апреля 2019 г. Искать в Google Scholar

    Лакшин, Владимир Я. 2004. Роман М. Булгакова Мастер и Маргарита [М. Роман Булгакова Мастер и Маргарита ]. В Литературно-критические статьи [Литературно-критические очерки] . Москва, 255–316. Искать в Google Scholar

    Лескис Георгий А. и Ксения Н. Атарова. 2014. Путеводитель по роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» [Путеводитель по книге Михаила Булгакова Мастер и Маргарита ].Москва: Б.С.Г.-Пресс. Искать в Google Scholar

    Merrill, Jessica E. 2015. Сталинская тема и книга Михаила Булгакова Мастер и Маргарита . В Российское обозрение 74. 293–310. Искать в Google Scholar

    Milne, Lesley. 1977. Мастер и Маргарита — Комедия победы. Бирмингем: Университет Бирмингема Press. Искать в Google Scholar

    Pittman, Riitta H. 1991. Разделенное «я» писателя в книге Булгакова «Мастер и Маргарита».Макмиллан. Искать в Google Scholar

    Rosenshield, Gary. 1997. Мастер и Маргарита и поэтика апории: полемическая статья. В Славянское обозрение 56 (2). 187–211. Искать в Google Scholar

    Scheler, Max. 1955. Das Ressentiment im Aufbau der Moralen [Ressentiment в структуре морали]. В Gesammelte Werke , Bd. 3: Vom Umsturz der Werte: Abhandlungen und Aufsätze [Собрание сочинений, т. 3: О ниспровержении ценностей: Трактаты и эссе], 33–148.Берн: Francke Verlag. Искать в Google Scholar

    Scheler, Max. 2008. Liebe und Erkenntnis [Любовь и познание]. В Gesammelte Werke , Bd. 6: Schriften zur Soziologie und Weltanschauungslehre [Собрание сочинений, т. 6: Работы по социологии и теории Weltanschauung], 77–98 . Бонн: Бувье Верлаг. Искать в Google Scholar

    Тарановский Джонсон, Вида. 1981. Тематическая функция рассказчика в Мастер и Маргарита канадско-американские славистики 15 (2–3). 271–286. Искать в Google Scholar

    Виноградов Игорь. 1968. Завещание Мастера. В Вопросы литературы 6. 43–75. Искать в Google Scholar

    Weeks, Лаура Д. 1989. В защиту бездомных: об использовании истории и роли Бездомного в Мастер и Маргарита . В российском обзоре 48 (1). 45–65. Ищите в Google Scholar

    Weir, Justin.2002. Автор как герой: Я и традиция у Булгакова, Пастернака и Набокова. Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. Искать в Google Scholar

    Williams, Gareth. 1990. Некоторые трудности интерпретации «Мастера и Маргариты» Булгакова и преимущества манихейского подхода, с некоторыми замечаниями о влиянии Толстого на роман.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *