Начало книгопечатания на Руси — РУССКАЯ ИСТОРИЯ
Ю.С. Верещетина, журналист
Книгопечатание во второй половине XV века уже получило значительное распространение в славянских землях.
В Чехии первая печатная книга вышла в 1468 году, а в Польше в конце XV века в краковской типографии Фиоля было напечатано уже пять книг на церковно-славянском языке. В 1517 году в Праге приступил к изготовлению Библии Франциск Скорина. Переехав из Праги в Вильно, он основал там типографию, из которой в 1525 году вышла первая печатная книга на белорусском языке. Издания Фиоля и Скорины получили распространение в Москве.
В Черногории, Цетинье, первая книга на славянском языке была напечатана в 1493 году, а в Сербии, в Белграде, — в 1553 году. Начиналась подготовка к организации печатного дела в Москве.
В 1552 году датский король Христиан III отправил посла с письмом к Ивану IV Грозному, в котором убеждал молодого государя принять лютеранскую веру и предлагал царю разрешить его подданному Гансу Миссенгейму напечатать Библию и ещё две протестантские книги в нескольких тысячах экземпляров в переводе на отечественный язык, дабы «сим способом можно будет в немногие годы содействовать пользе ваших церквей». Иван IV отклонил это предложение. На Руси были полны решимости организовать печатное дело в Москве собственными силами и средствами.
К сторонникам книгопечатания принадлежал виднейший деятель культуры того времени митрополит Макарий. Но было и немало противников. Многочисленный отряд переписчиков книг тревожила перспектива лишиться заработка, некоторые бояре боялись ослабления своего политического влияния и усиления авторитета царской власти и церкви, среди духовенства опасались распространения в народе «еретических идей». Однако царь и сторонники книгопечатания мало обращали внимания на оппозицию. Церковь крайне нуждалась в богослужебных книгах, спрос на которые не могли удовлетворить переписчики. Особенно — в огромной, недавно присоединённой Казанской стороне. Помимо этого, в рукописных богослужебных книгах было немало ошибок, разных вставок и нелепостей. Необходимо было очистить их от разночтений и заменить печатными книгами.
Сторонники книгопечатания стали искать способного мастера, который мог бы организовать типографское дело. Таким мастером и оказался Иван Фёдоров, дьякон Николо-Гостунской церкви в Кремле, опытный переплётчик, столяр и переписчик. Сведений о его происхождении и жизни практически не сохранилось. Как установил Е. Л. Немировский, в промоционной книге Краковского университета имеется запись о том, что в 1532 году степени бакалавра был удостоен «Johannes Theodori Moscus». Это, в свою очередь, говорит о том, что Иван Фёдоров родился около 1510 года. Мастер использовал в своем типографском знаке элементы герба рода Шренява, к которому принадлежали более десятка украинских, белорусских и польских шляхетских фамилий, живших в то время на территории Великого княжества Литовского. Это свидетельствует в пользу того, что сам Иван Фёдоров был также из этого рода.
Сначала в Москве соорудили Печатный двор, в строительстве которого Иван Фёдоров и его помощник Пётр Мстиславец, белорус из Мстиславля, приняли самое деятельное участие. Как только на Никольской улице, поблизости от Кремля, было выстроено прекрасное здание, приступили к организации типографии и к первым опытам печатания книг. Таким образом, развитие печатного дела на Руси обязано своим появлением государству, в то время как на Западе книгопечатание появилось благодаря частным лицам.
Недостаточно было иметь только печатный станок, ко всему прочему требовались и литые металлические литеры. В отличие от книг Франциска Скорины, приспособившего для славянского книгопечатания европейские шрифты, книги Ивана Фёдорова продолжали традиции русской рукописной книги. Его шрифты удивительно изящны и восходят к московскому полууставному письму.
Первая книга, изготовленная Иваном Фёдоровым, — «Апостол». Она набиралась и печаталась почти год и вышла 1 марта 1564 года.
В послесловии к ней о появлении первых печатных книг было сказано: «Благоверный
царь и великий князь Иван Васильевич всея Руси повелел святые книги на торжищах покупать и в церквах класть… Но среди них нашлось мало пригодных, прочие все растлены (испорчены) от преписующих ненаучных и неизкусных в разуме и не исправлявших то, что писали. Когда это дошло до слуху царя, он начал помышлять, как бы изложити печатные книги, как у греков, и в Венеции, и в Италии, и в прочих языках, дабы впредь святые книги излагались правильно… и так возвестил мысль свою преосвященному Макарию, митрополиту всея Руси. Святитель же, услышав это, очень возрадовался и сказал царю, что он от Бога извещение принял и дар свыше сошедший». Вскоре царь отдал распоряжение приступить к изготовлению второй книги — «Часовник». Печатание её началось 7 августа 1565 года и было закончено 29 сентября того же года. Иван Фёдоров очень высоко поставил типографское дело в Москве. Итальянский купец Барбарини, посетивший Печатный двор, изумился мастерству русских в книгопечатании: «В прошлом году ввели у себя печатание… и я сам видел, с какой ловкостью уже печатались книги в Москве».
Между тем вокруг московской типографии и Ивана Фёдорова сгущались тучи. Его противники и завистники — «начальники» (боярство) и «священно-начальники» (духовен тво) — обвинили мастера в ереси, стремясь погубить дело, как это свойственно «злонравным неучёным и неумным людям». В 1563 году умер митрополит Макарий, покровительствовавший московским печатникам. Это принудило Ивана Фёдорова и его помощника Петра Мстиславца бежать «от земли и отечества» в «ины незнаемы (неизвестные) страны».
Но погубить великое дело не удалось. В 1568 году московский Печатный двор возобновил свою деятельность с помощью других мастеров — Невежи Тимофеева и Никифора Тарасиева, быть может, учеников московского первопечатника.
Время бегства из Москвы Ивана Фёдорова и Петра Мстиславца точно неизвестно. В 1568 году они уже находились в Заблудове, имении крупного белорусского магната Григория Александровича Ходкевича. Убеждённый противник объединения с католической Польшей, Ходкевич боролся противополячивания населения литовских и белорусских земель. Для поддержания Православной Церкви и защиты белорусской народности он задумал напечатать богослужебные книги на славянском языке. Ходкевич предложил московским беглецам организовать типографию в его имении. Предложение было принято, и в Заблудове менее чем за девять месяцев было напечатано «Евангелие учительное».
Вскоре Пётр Мстиславец покинул Заблудово и ушёл в Вильно, где приступил к организации типографии купцов братьев Мамоничей, а оставшийся Иван Фёдоров в 1570 году отпечатал другую книгу — «Псалтырь». Но на том и кончилась типографская деятельность Ивана Фёдорова в Заблудове. Ходкевич отказался продолжать начатое дело. В награду за работу он предложил Ивану Фёдорову пожаловать деревеньку, но первопечатник отказался от этого дара.
Сам Иван Фёдоров так определял своё жизненное призвание: «Надлежит мне по свету рассеивать и всем раздавать духовную эту пищу». После долгих мытарств ему удалось организовать типографию во Львове, в которой в конце февраля 1573 года он приступил к печатанию первой на новом месте книги. Это был тот же «Апостол», который мастер когда-то отпечатал в Москве. По внешнему виду вышедшее через год львовское издание «Апостола» напоминало московское, был использован тот же шрифт. Однако продолжить начатое дело во Львове не удалось. Материальное положение первопечатника сильно пошатнулось, он попал в долги к ростовщикам и вынужден был оставить город.
По предложению князя Константина Острожского Иван Фёдоров прибыл в его имение. Князь Острожский был также защитником православной веры и украинской народности от натиска польской католической церкви и иезуитов. С начала 1577 года Иван Фёдоров начал печатать в новой типографии ставшую впоследствии знаменитой Острожскую библию. Пока выправлялся текст Библии, он приступил к изданию «Нового завета с псалмами Давида», который вышел в сентябре 1580 года «в насаждение всему народу русскому». Что же касается Библии, то она, с исправленным окончательно текстом, была закончена 12 августа 1581 года. Внешнее и внутреннее её оформление было замечательно красивым. Острожская библия стала «лебединой песней» московского мастера.
Вскоре из-за каких-то недоразумений с могущественным князем он решил вернуться во Львов, где оставалась его семья. Он направился туда со своим помощником Гриней и с книгами острожской печати. По прибытии во Львов, в конце 1582 года, Иван Фёдоров вновь организовал типографию. Но первопечатнику не удалось возобновить дорогое для него дело. Осенью он заболел, а 5 декабря 1583 года скончался. Знаменитый мастер умер в полной нищете. Все имущество ушло на погашение многочисленных долгов. На могиле великого сына Русской земли была поставлена надгробная плита. В центре её высечен книжный знак печатника. Ниже надпись: «Друкарь книг пред тем невиданных»
Начало книгопечатания в России в 16 веке и появление азбуки на Руси, краткий доклад
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 259.
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 259.
Книгопечатание на Руси появилось по сравнению с государствами Центральной и Западной Европы появилось позже примерно на 100 лет. Первая славянская типографии в Европе возникли в конце XV века в Черногории. Скорее всего, это было связано с ее близостью к основным культурным и экономическим центрам эпохи Возрождения.
Развитие книгопечатания в восточнославянских землях
Уроженец Полоцка Франциск Скорина в 1517 году организовал типографию в Праге, где напечатал Псалтырь и Библию на языке, который следует считать западнорусским или старобелорусским.
Рис. 1. Иван Федоров первопечатник.В 1521 он переехал в Вильно, где также занялся типографским делом. В 1525 году им был напечатан “Апостол”, то есть богослужебная книга с частью библейского “Нового завета”.
Появления типографии в Москве иногда относят к 1553 году, так как имена эта дата указана в послесловии к изданному в 1564 году “Апостолу” первопечатника Ивана Федорова. Ученым известно несколько старинных книг, которые можно считать напечатанными в Москве до 1563 года включительно. К ним относятся:
- Евангелие 1563 года. У этой книги грубый шрифт и неправильная верстка.
- Постная Триодь с вкладкой 1562 года.
- Рукопись Евангелия 1537 года. Она имеет редкую особенность – застав отпечатан гравировальными досками.
В 1493 году появилась славянская типография в Венеции. В ней был напечатан Часослов Андрея Торесанского. В 1519 году там же напечатан Служебник сербского воеводы Вуковича.
Рис. 2. Иван Федоров XVI век.Деятельность Ивана Федорова
Скорее всего, он родился в 1520 году в Великом княжестве Московском. В 1552 году в Москве, по решению Ивана IV и митрополита Макария, началось создание типографии. Мастер печатного дела был приглашен из Дании, им стал Ганс Бокбиндер. Печатный станок мог быть привезен с территории современной Польши, где уже существовали русские типографии. В конце 1550-ых в этой московской типографии Иван Федоров мог поработать ученик и получить ценный опыт.
В 1563 году в Москве по указу Ивана IV был учрежден Печатный двор. Он находился в Китай-городе на Никольской улице и получал финансирование из казны. Над первой печатной книгой велась с апреля 1563 по март 1564 года. Ее изготовили Иван Федоров и Петр Мстиславец. Таким образом, печатанный к 1 марта 1564 года “Апостол” стал первой русской печатной книгой, которая имеет точную датировку. В 1565 году в типографии вышел “Часослов”. После введения Иваном IV опричнины Иван Федоров и Петр Мстиславец уехали в Речь Посполитую, где стали работать в типографиях Заблудова и Львова.
Появление азбуки и начало печатания книг на учебную тематику связно с деятельностью Василия Бурцева в 1630-1640-ые.
Что мы узнали?
Начало книгопечатания в России связано с именем Ивана Федорова и относится к середине 16 века. В школьном курсе истории это событие кратко проходят в 6 или 7 классе. Детям могут даже задать доклад или реферат по теме.
Тест по теме
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Соня Яшина
5/5
Дмитрий Уваров
4/5
Родион Орехов
3/5
Оценка доклада
4.7
Средняя оценка: 4.7
Всего получено оценок: 259.
А какая ваша оценка?
Социальное влияние печатного станка
Веяс Люлявичюс, доктор философии, Университет Теннесси
Печатный станок, созданный Иоганном Гутенбергом, был одним из самых революционных изобретений всех времен, с далеко идущими последствиями, которые сформировали жизнь, какой мы ее знаем сегодня.
В то время как влияние прессы ощущалось во всех сферах жизни — научной, религиозной и экономической — возможно, некоторые из наиболее значительных и волнующих эффектов ощущались в социальной сфере. Печатный станок Иоганна Гутенберга произвел революцию в существующем мире, породив огромную рябь в социальных, культурных, религиозных и интеллектуальных парадигмах. (Изображение: elen_studio/Shutterstock)Чтобы действительно понять всепроникающее влияние, которое печатный станок оказал на общество, становится необходимым иметь представление о том, каким было общество до изобретения.
Жизнь до печатного станка
Задолго, задолго до того, как печатный станок был даже концептуализирован, у человека не было инструмента для письма. Передавалось только устное слово. Память была инструментом, на который полагались. В результате этого, когда письменность стала входить в господствующий мир, она была осуждена многими людьми, включая Сократа, которые считали, что она просто порождает забывчивость и создает «демонстрацию мудрости без реальности».
Это мнение, конечно, было крайне эфемерным, и вскоре после этого письменность стала очень распространенной. Тем не менее, он оставался в ведении элиты общества, сохраняя письменность на папирусе или пергаменте. В монастырях, соборах и университетах средневекового мира письмо не велось на обычном языке; для этой цели использовался особый священный язык — латынь. Это еще больше ограничило доступ к письму только тем, кто знал латынь.
С годами библиотеки монастырей стали хранилищами редких, изысканных, а иногда и уникальных текстов. Всякий раз, когда требовались копии, их делали в специальном скриптории, комнате писцов, где писец, обычно монах, старался изо всех сил воспроизвести текст как можно точнее, без ошибок. Несмотря на все его усилия, в текстах часто допускались непреднамеренные ошибки. Несмотря на это, копирование считалось святым трудом, и многие мужчины посвятили ему свою жизнь, создавая с годами прекрасные произведения, такие как Келлская книга.
Но, несмотря на то, что работа старалась избегать вариативности, постепенно происходили изменения. Решающим событием, произошедшим к началу средневековья, был переход от свитков к кодексам, форме, в которой мы знакомимся с нашими книгами. Уменьшив износ, который был неизбежен из-за постоянного скручивания и развертывания свитков, кодекс сделал письменное слово более доступным, и поэтому многие историки считают его еще большей революцией, чем печатный станок.
Книготорговля также стала гораздо большим занятием в позднем средневековье, когда около 1350 года вокруг молодых университетов Средневековой Европы возникли магазины канцелярских товаров. Здесь писцы переписывали книги по требованию.
С появлением печатного станка Гутенберга вся эта и некоторые другие социальные системы претерпели серьезные изменения.
Влияние печатного станка Гутенберга
У печатного станка Гутенберга были сильные ассоциации с христианской властью. Он увидел в католическом мире серьезный рынок сбыта своей продукции и начал печатать Библии. Эти более новые, «одобренные» и более единообразные библии стали ширмой для папской власти и отпугивали конкурирующих пап, поддерживая и фактически укрепляя власть над христианским миром.
Позже печатный станок Гутенберга использовался для печати копий работ католического священника Мартина Лютера, в том числе его Девяносто пять тезисов, призывающих к изменениям в церкви, которые были прочитаны в огромном количестве, что технически сделало Мартина Лютера автор первого бестселлера. Таким образом, печатный станок имел первостепенное значение в распространении протестантских реформ.
Хотя важность этого влияния нельзя недооценивать, пресс Гутенберга имел некоторые другие эффекты, которые в то время ощущались и понимались гораздо сильнее.
Узнайте больше о революции печати Гутенберга.
Демократизация доступа к письменному слову
Печать революционным образом изменила скорость и диапазон распространения текстов. Это позволяло печатать книги на чрезвычайно высоких скоростях по сравнению с ручным копированием, что потенциально открывало эру бестселлеров. По мере дальнейшего распространения технологии по всей Европе затраты снизились с массовым производством, сократив затраты до одной восьмой от прежних затрат. Таким образом удалось демократизировать доступ к текстам, ранее находившимся в ведении религиозных институтов.
Со временем начали появляться публичные библиотеки, первая из которых появилась во Флоренции, книготорговля резко возросла, а книжные ярмарки стали проводиться все чаще. В итоге все это привело к созданию массовой аудитории печатного слова в виде книг, газет и журналов.
Как прямое следствие демократизации доступа к тексту, печатный станок способствовал созданию новых сообществ, основанных на общем чтении и обсуждении их идей. Создание этого дискурса породило нового человека, интеллектуала, который общался на основе общих идей, чтения и письма и не обязательно принадлежал к духовенству или религиозным орденам.
Это создало виртуальную сеть, часто состоящую из международных участников, называемых разными именами, например, Ученое содружество. Поскольку типографии стали сборищами для таких людей, печатники стали становиться общественными интеллектуалами. Бен Франклин, например, был печатником и интеллектуалом.
Переосмысление рукописного текста
В то время как печатная революция, несомненно, была поворотным моментом в истории, издатели новых текстов старались убедить современников в том, что этот процесс не был совершенно новым или радикальным, часто ссылаясь на свою работу как на «искусственное письмо», которое звучало более знакомо по сравнению с более новыми техническими терминами.
Типографы пытались сделать свою работу похожей на рукопись и следовали дизайну писцов, например, используя страницы с двумя колонками.
В то же время писцовая работа не исчезла в одночасье. На самом деле, престиж рукописных текстов сохранялся, поскольку более эксклюзивные и редкие книги становились все более ценными для взыскательного покупателя.
На самом деле некоторым писцам приходилось копировать печатные книги, чтобы удовлетворить спрос, как бы странно это ни звучало. Таким образом, положение рукописных книг на рынке хотя и не изменилось полностью, но было переупаковано как изысканная роскошь.
Это стенограмма из серии видео «Поворотные моменты современной истории». Смотрите прямо сейчас на Wondrium.
Дальнейшие результаты печатного станка
Как можно легко себе представить, и теперь это хорошо понятно, влияние печатного станка на этом не остановилось. Как уже говорилось, печать сыграла ключевую роль в распространении протестантского движения.
Печать также сформировала лингвистический мир, вызвав переход от латыни к народным языкам в стремлении угодить массам. Когда они были стандартизированы, они стали языками, которые мы знаем и используем сегодня.
Печать также имела первостепенное значение в эпоху позднего Возрождения, Реформации, научной революции и роста национальных сообществ. Хотя Ренессанс наступил задолго до печатной революции, именно печатный станок вернул его к жизни.
Точно так же, хотя интеллектуальное движение намного предшествовало печатному станку, пресса помогла гуманистам возродить классические знания, предоставив классические тексты, по иронии судьбы став новой технологией, которая помогла возродить древность.
Печать ускорила научное движение, позволив опубликовать работу Коперника по геоцентрической модели, которую часто рассматривают как стартовую работу движения.
Все это были чрезвычайно известные движения, последствия которых до сих пор с нами и, вероятно, останутся в обозримом будущем, а вместе с ними — последствия печатной революции и печатного станка Гутенберга.
Узнайте больше о Французской революции.
Часто задаваемые вопросы о социальном воздействии печатного станка
В: Почему печатный станок был так важен?
Печатный станок позволил осуществить большое количество социально-экономических, религиозных, научных и культурных изменений в средневековом мире, последствия которых ощущаются и по сей день.
В: Каково влияние печатного станка на эпоху Возрождения?
Несмотря на то, что Ренессанс начался задолго до изобретения печатного станка, пресса дала значительный импульс Ренессансу, в частности, ускорив распространение новых идей.
В: Каково влияние печатного станка на лингвистику?
Печатный станок демократизировал доступ к письменному слову, и, чтобы привлечь внимание масс, печать была начата на местных языках вместо латыни, тем самым их стандартизировав и породив языки, используемые сегодня.
Продолжайте читатьКоммерческая революция в средневековой Европе
Скромное начало римской литературы
Благородное насилие в средние века; Церковь выступает посредником
насколько похожи эти два языка?
Владимир Путин писал об «историческом единстве» украинского и русского народов, в том числе через их язык. В Украине эти утверждения опровергаются свидетельствами многолетней истории украинского языка как отдельной нации и языка.
По мере того, как Путин продолжает наступление на Украину, различия между этими двумя языками стали частью публичного дискурса на Западе — посмотрите, например, на разные варианты написания украинской столицы (Киев — русская транслитерация, Киев — украинский).
Большинство людей полагают, что «отдельные» языки означают какое-то полное и четкое разделение между ними, но на самом деле все гораздо сложнее.
Украинский и русский языки принадлежат к славянской (или славянской) языковой семье. Эта группа родственных языков в Центральной и Восточной Европе также включает польский, чешский и болгарский языки. Тысячу лет назад язык, на котором говорили на территории России и Украины, был бы похож, как разные диалекты одного и того же языка. Со временем, под разными историческими влияниями, появились расхождения.
Украина стала восточной частью Речи Посполитой, вобрав в свой язык значительное количество польского языка. Москва объединила города севера и востока в независимое государство, впоследствии названное Россией. Таким образом, его язык сформировался в результате контактов и иммиграции из восточных областей, а также импорта иностранных технических и культурных терминов из западноевропейских стран, таких как Франция, Германия и Нидерланды.
К тому времени, когда Россия получила контроль над Украиной в 18 веке, носители русского и украинского языков уже не были так тесно связаны. Большие сдвиги произошли как в словарном составе языков, так и в звуках и грамматике.
Родные, а не двоюродные языки
Сегодня русский и украинский являются близкими родственниками: у них больше общего словарного запаса, грамматики и особенностей произношения друг с другом, чем с другими славянскими языками. Оба они используют кириллицу, но немного разные версии. В русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ґ, є, і, ї), а в русском языке отсутствуют четыре буквы украинского языка (ё, ъ, ы, э).
Поскольку русский и украинский языки разошлись относительно недавно (менее тысячелетия назад), у них по-прежнему много общего и ключевого словарного запаса, но недостаточно, чтобы считаться диалектами одного языка.
Одна из часто цитируемых цифр состоит в том, что словарный запас украинского и русского языков составляет около 62% общего словарного запаса. Согласно тем же расчетам, это примерно столько же общего словарного запаса, что и английский язык с голландским. Если вы расширите свою выборку, соскребая данные из Интернета, чтобы сравнить более широкий диапазон слов, чем только эти 200 древних «основных» слов, доля общих слов снизится. Одна вычислительная модель предполагает, что русский и украинский языки имеют примерно 55% общего словарного запаса.
Однако, используя эту более высокую цифру в 62%, русский, не знающий украинского (или наоборот), понял бы примерно пять из восьми слов. Чтобы понять это, попросите друга вычеркнуть три из каждых восьми слов в газете и посмотреть, какую часть текста вы сможете прочитать.
«Ложные друзья» — слова, которые выглядят одинаково, но означают разные вещи — делают русский и украинский языки более похожими, чем они есть на самом деле. Украинское слово пытання (вопрос) очень похоже на русское слово пытание (попытка). У русского, который увидит пытання , это не будет ассоциироваться с русским дословным вопросом, вопрос .
Принципиальные различия
Русский и украинский языки произошли от одного и того же языка-предка, и, по большому счету, не так давно. Русскому легче выучить украинский (или наоборот), чем англоговорящему, пытающемуся освоить любой из этих языков. Их общий словарный запас и тот факт, что даже слова, имеющие разное значение, могут показаться знакомыми, русско- или украиноязычным людям легче «настроиться» на другого.
Долгая история России как доминирующего политического и культурного языка Советского Союза означает, что многие граждане Украины — около 30% по данным последней переписи — являются носителями русского языка, и многие другие изучают русский язык на высоком уровне. . Обратное исторически не было верным, хотя сейчас это меняется. Языки настолько близки и сосуществовали достаточно долго, что у них даже есть гибрид под названием суржик, который широко используется во многих частях Украины.
Сходство между этими двумя языками не должно скрывать от нас их отчетливое существование как отдельных объектов или политические последствия предположения, что они являются одним языком.
Около 25 лет назад название Киев начало исчезать с карт, уступая место Киеву. Последнее — просто украинская «вариант» имени, написанная латиницей, а не кириллицей. В нем изменились две гласные: в русском первая гласная -у- стала -и- после согласной к-, а в украинской исторической -е- и -о- стали -и- перед конечной согласной. Таким образом, с исторической точки зрения ни одно имя не является более «оригинальным» — каждое содержит изменения, которые вносились с течением времени.
Английская привычка использовать Киев, Харьков, Львов происходит из эпохи Российской империи и Советского Союза, когда русский язык был доминирующим письменным языком в Украине. После того, как Украина стала независимой и утвердила свою языковую идентичность, на первый план вышли украинские формы Киев, Харьков и Львов. Похожим примером являются Мумбаи и Калькутта, которые из уважения к местным нормам заменяют колониальные названия индийских городов Бомбей и Калькутта. Это изменение сейчас приходит в ближайший к вам супермаркет — до свидания, курица по-киевски — привет, курица по-киевски.