Князь Игорь и его войско
На литературно-музыкальный вечер
учащихся 6-8-х классов приглашает Е. Н. ЛОМКОВА,
д. Тудозеро, Вологодская область
Действующие лица:
Ведущие (1) и (2),
Чтец
Подготовка:
Оформляется выставка репродукций произведений художников, о которых пойдёт речь на вечере. Понадобятся аудиозаписи фрагмента «Половецкий стан» и арии князя Игоря «Ни сна, ни отдыха измученной душе» из оперы А. П. Бородина «Князь Игорь»
ВЕДУЩИЙ (1):События Древней Руси скрыты от нас исками. О том, «откуда есть пошла Русская земля», мы можем судить лишь по результатам археологических исследований и отрывочным сведениям древних летописей.
ВЕДУЩИЙ (2): Одна из летописей — Ипатьенская — сообщает нам о бесславном набеге неизвестного новгород-северского князя Игоря Святославича |1| на половецкие земли. Это событие так и осталось бы достойным лишь сожаления эпизодом русской истории, если бы не находка графа Алексея Ивановича Мусина-Пушкина [2] — весьма древняя рукописная книга. В ней, помимо прочего, содержался текст поэмы неизвестного автора «Слово о полку Игореве». Через несколько лет после открытия полтинник рукописи был утрачен при очередном пожаре, но поэма «Слово о полку Игореве» навсегда вошла в сокровищницу мировой литературы.
ВЕДУЩИЙ (1): Неизвестный автор сумел превратить бесславный поход в необычайное по красоте и силе «Слово…», воспевающее силу духа, храбрость, благородство наших предков и призывающее русских людей к единению.
ЧТЕЦ:
Пели песню старым мы князьям.
Молодых настало время славить нам:
Слава князю Игорю, Буй тур
Всеволоду, Владимиру Игоревичу!
Слава всем, кто, не жался сил.
За христиан полки поганых бил!
Здрав будь, князь, и вся дружина здрава!
Слава князям и дружине слава!
Слово о полку Игореве
ВЕДУЩИЙ (2): Можно сказать, что автор «Слова о полку Игореве» открыл для нас окно в Древнюю Русь.
Фольклорист и исследователь древнерусской письменности Е.
В. Барсов [3| писал в 1880-е голь:: «В области русской исторической науки и литературы за текущее столетие является целая библиология «Слова о полку Игореве», в области искусства нельзя указать ни одного замечательного произведения, относящегося к «Слову…»».ВЕДУЩИЙ (1): Действительно, если сразу после открытия и опубликования поэмы она стала объектом внимания историков и литераторов, то интерес художников к ней возник только в конце XIX — начале XX века. Тот же Е. В. Барсов замечает, что «в области живописи (наконец-то!) появились два истинных художника, воплотившие в своих произведениях картины «Слова…» — это Шварц [4] и Васнецов [5].
ВЕДУЩИЙ (2): Свою картину «После побоища Игоря Святославича с половцами» Виктор Михайлович Васнецов завершил в 1880 году. В это время художник был на распутье: он искал свое место в искусстве. Большинство критиков называли его певцом сирых и обездоленных и пророчили ему славу создателя социальных полотен.
ВЕДУЩИЙ (1): Васнецов сделал отдельные наброски, но долго не мог приступить к созданию большого полотна. Избрать темой картины поле после битвы Васнецова в какой-то мере подтолкнули современные ему события Русско-турецкой войны: «Не так ли наши сейчас под Плевной, — говорил художник. — Трижды бросались на штурм и трижды не отступая ни на шаг, тысячами ложились от несметной, как саранча, силы врага… Славны же будьте герои, русские солдаты!»
Работа над картиной заняла два года, ей предшествовали одиннадцать эскизов. Васнецову удалось передать восхищение автора поэмы ратными подвигами русских витязей и скорбь о погибших.
Художник не только всесторонне продумал изображенный им исторически ii момент, но и сам проникся духом «Слова о полку Игореве».ЧТЕЦ:
Бились так день..
Бились другой,
А на третий день к полудню
Пали знамена Игоревы.
Тут кровавого вина не достало:
Тут и пир докончили храбрые воины русские,
Сватов попоили,
А сами легли за русскую землю.
Поникает трава от жалости,
А дерево печалью
К земле приклонилось.
Слово о полку Игореве
ВЕДУЩИЙ (2): На поле битвы лежат тела не мертвых воинов, а, как говорится в русском фольклоре, «вечно уснувших». В сдержанных позах и лицах павших видно величавое спокойствие. Их смерть в каком-то смысле прекрасна, потому что это смерть за Родину.
Луна, словно омытая кровью, поднимается над степью. Сумерки пробуждают печаль. Во всем пейзаже чувствуется тихая грусть. Последнее ложе павших воинов В. М. Васнецов, следуя традиции, украсил склонившимися цветами.
ВЕДУЩИЙ (1): Поскольку творцы народного эпоса изображали народ мужественным и доблестным, полным внутреннего достоинства, то и В. М. Васнецов пошел по этому пути. Его картина — воплощение народных идеалов и высоких патриотических чувств.
ВЕДУЩИЙ (2): Позже к «Слову о полку Игореве» стали обращаться многие художники: Н. К. Рерих [7], Г. В. Якутович [8], И. И. Голиков |91, С. С. Кобуладзе 1101» Н. А. Воробьев [11]. Причем чаше всего «Слово о полку Игореве» пытались воплотить в графике, особенно книжной. Иллюстрация замечательна тем, что располагается рядом с текстом, являясь его дополнением.
ВЕДУЩИЙ (1): Лучшие художники-иллюстраторы отличаются тем, что они не только воплощают для читателей героев «Слова…», но и вносят свое понимание в трактовку древнего эпоса. Например, два художника — В. А. Фаворский [12| и Д. С. Бисти [13] по-своему истолковывали произведение, в их работах есть что-то общее, но больше различий.
ВЕДУЩИЙ (2): Фаворский впервые обратился к «Слову о полку Игореве» в 1930-е годы, нарисовав частники к отдельным частям поэмы. Основной цикл работ был сделан им через 20 лет в 1950-с голы. Этот цикл критики считают не только вершиной творчества самого художника, но и одной из вершин мировой иллюстрации.
Дмитрий Спиридонович Бисти создал свои иллюстрации в 1980-е годы. К этому времени была создана большая часть работ, посвященных «Слову о полку Игореве». Переосмыслив их, Д. С. Бисти создал свои, ни на что не похожие картины.
ВЕДУЩИЙ (1): Прежде всего работы художников отличаются по манере письма. У В. Л. Фаворского штриховка тонкая и ровная, что создает мягкий, серебристый колорит. У Д. С. Бисти большинство линий широкие и четкие, очень часто встречаются темные пятна. Почерк В. Л. Фаворского — точность, историческая документальность и благородная простота, Д. С. Бисти отличают невнимание к отдельным деталям, символичность и некоторая ассоциативность восприятия.
ВЕДУЩИЙ (2): На гравюрах В. А. Фаворского оживает былинная Русь. Могучее, красивое, немного сказочное и идеализированное государство. С бескрайними полями, спокойными реками, мужественными и прекрасными людьми.
ВЕДУЩИЙ (1): Очень отличаются иллюстрации В. А. Фаворского и Д. С. Бисти к «Плачу Ярославны». Владимир Андреевич Фаворский изобразил Ярославну на крепостной стене, с распростертыми руками — это традиционный способ изображения горя княжны, переживающей о своем муже.
Дмитрий Спиридонович Бисти решил трактовать этот эпизод по-своему. На его иллюстрации Ярославна стоит посреди поля и представляет горы мертвых русских воинов. Она скорбит о них всех.
ЧТЕЦ:
Нал широким берегом Дуная.
Над великой Галицкой землей
Плачет, из Путивля долетая,
Голос Ярославны молодой:
«Обернусь я, бедная, кукушкой
По Дунаю-речке полечу
И рукав с бобрового опушкой.
Наклоняясь, в Каяле омочу.
Улетят, развеются туманы,
Приоткроет очи Игорь-князь,
И утру кровавые я раны.
Над могучим телом наклонясь».
Далеко в Путивле на забрале.
Лишь заря займется по утру,
Ярославна, полная печали,
Как кукушка, кличет на юру:
«Что ты, ветер, злобно повеваешь.
Что клубишь туманы у реки,
Стрелы половецкие вздымаешь,
Мечешь их на русские полки?
Чем тебе не любо на просторе,
Высоко под облаком летать,
Корабли лелеять в синем море.
За кормою волны колыхать?
Ты же, стрелы вражеские сея,
Только смертью веешь с высоты.
Ах, зачем, зачем мое веселье
В ковылях навек развеял ты?»
На стене в Путивле причитая,
Как кукушка раннею весной,
Ярославна кличет молодая,
На стене рыдая городской:
«Днепр мой славный! Каменные горы
В землях половецких ты пробил,
Святослава в дальние просторы
До полков Кобяковых носил.
Возлелей же князя, господине,
Сохрани на дальней стороне,
Чтоб забыла слезы я отныне,
Чтобы жив вернулся он ко мне!»
Далеко в Путивле на забрале,
Лишь заря займется по утру,
Ярославна, полная печали.
Как кукушка кличет на юру:
«Солнце трижды светлое! С тобою
Каждому приветно и тепло.
Что ж ты войско князя удалого
Жаркими лучами обожгло?
И зачем в пустыне ты безводной
Под напором грозных половчан
Жаждою стянуло лук походный.
Горем переполнило колчан?»
Слово о полку Игореве
ВЕДУЩИЙ (2): Самое яркое воплощение «Слова о полку Игореве» в музыке — это опера А. П. Бородина [14] «Князь Игорь». Создать оперу на сюжет «Слова…» композитору предложил его друг В. В. Стасов — музыкальный критик. Эта идея пришлась ему по душе. Чтобы проникнутся духом старины, А. П. Бородин побывал в окрестностях Путивля, изучал летописи и былины, исследования о кочевых племенах, музыку их потомков.
Опера создавалась и течение восемнадцати лет. Главной причиной тому была занятость Л. П. Бородина. Он был не только выдающимся композитором, но и ученым-химиком с мировым именем. создателем первых медицинских учений.
ВЕДУЩИЙ (1): Сюжет оперы не совсем соответствует сюжету «Слова о полку Игореве». Главным героем А. П. Бородин сделал Игоря — благородного и смелого витязя, близкого по духу к образам былинных богатырей. Чтобы оттенить его облик, А. П. Бородин противопоставил ему фигуру князя Владимира Галицкого, брата жены Игоря — разгульного и недалекого. Это противопоставление олицетворяет собой стихию княжеских раздоров. Композитор ввел в оперу еще одну героиню — дочь половецкого хана Кончика, которая страстно полюбила сына Игоря — князя Владимира. Александру Порфирьевичу Бородину удалось открыть в «Слове о полку Игореве» то, что почти не замечали до него. В этом произведении соприкасаются и противоборствуют два мира: стихия русской народной жизни и стихия Востока — древнего, жестокого и мудрого.
(Звучит аудиозапись фрагмента «Половецкий стан» из оперы А. П. Бородина «Князь Игорь».)
ВЕДУЩИЙ (2): Образ Игоря лучше всего выражается в арии «Ни сна, ни отдыха измученной душе». Здесь запечатлены и горькие раздумья, и жажда свободы, и осознание своей вины, и любовь к Ярославне.
(Звучит аудиозапись арии князя Игоря «Ни сна, ни отдыха измученной душе» из оперы А. П. Бородина «Князь Игорь».)
ВЕДУЩИЙ (I): «Слово о полку Игореве» обладает удивительной способностью пробуждать к жизни все новые проявления искусства. Постепенно образы и картины «Слова…» нашли достойное истолкование в музыке, живописи, на сцене и в литературе. «Слово о полку Игореве» велико не только само по себе, но и тем, какое влияние оно оказало на русскую культуру, русский характер и национальное самосознание.
ВЕДУЩИЙ (2): Идея «Слова о полку Игореве» оказала влияние на творчество многих поэтов.
ЧТЕЦ:
Что шумит-звенит перед зарею,
Что колышет ветер в темном поле?
Холодеет ночь перед зарею,
Смутно травы шепчутся сухие, —
Сладкий сон их нарушает ветер.
Опускаясь низко над полями.
По курганам, по могилам сонным
Нависает в темных балках сумрак.
Тусклый день нал сумраком забрезжил,
И рассвет ненастный задымился…
Что шумит-звенит перед зарею,
Что колышет ветер в темном поле?
Холодеет ночь перед зарею,
Серой мглой подернулися балки…
Или это ратный стан белеет?
Или снова пест вольный истер
Над глубоко спящими полками?
Не ковыль ли старый и сонливый
Он качает, клонит и качает.
Вежи половецкие колышет
И бежит-звенит старинной былью?
И. Бунин
ВЕДУЩИЙ (1): Наш литературно-музыкальный вечер завершен. Надеюсь, вы узнали много нового о замечательном произведении «Слово о полку Игореве».
ЛИТЕРАТУРА
- Бахревский, В. Виктор Васнецов. — М.: Мол. гвардия. 1989.
- Осетров, Е. И. Мир Игоревой песни: Этюды. — 2-е изд. — М.: Современник, 1981.
- Интернет-сайт: https://wwvvchit.uniyar.ac.ru
«Слово о полку Игореве»: иллюстрации
Публикации раздела Литература
Выдающемуся памятнику древнерусской литературы в этом году исполняется 831 год. По мнению ученых, повесть о событиях 1185 года была написана через год или два после бесславного завершения похода Игоря Святославича, то есть не позднее 1187 года. Русское войско тогда потерпело сокрушительное поражение от половцев, а новгород-северский князь Игорь, ушедший на войну искать славы и потерявший свои полки, бежал из половецкого плена.
Первое издание «Слова» вышло в 1800 году. С обнаруженным, предположительно, между 1788 и 1790 годом древним текстом познакомились образованные россияне: в XIX веке его публиковали в хрестоматиях для детей, учебниках и литературных журналах. Но понадобилось более века, чтобы привлечь к нему внимание художников. О том, каких иллюстраторов вдохновляло «Слово», рассказывает «Культура.РФ».
Виктор Васнецов. После побоища Игоря Святославича с половцами. 1880. Государственная Третьяковская галерея
Первые попытки иллюстрирования
Первые иллюстрации к «Слову» появились в печати в 1854 году. Это были четыре рисунка Михая Зичи — впоследствии живописца при русском императорском дворе. В 1887 году этнограф Елпидифор Барсов писал: «Слово о полку Игореве» само по себе есть сочетание картин поэтически и ярко очерченных, потому и носит в себе источник вдохновения и богатый запас данных для художественных изображений. Имея это в виду, можно было бы ожидать в области русского искусства знаменитых художественных произведений, относящихся к «Слову». Действительность же представляет самые печальные явления… мы можем указать только на жалкие гравюры, помещенные в иллюстрированных периодических листах («Нива», «Сияние») и в изданиях «Слова» Гербеля, Алябьева и Погосского. Все эти гравюры в художественном отношении ниже всякой критики. Дружина изображается в них едва не в нынешних военных костюмах, с казацкими пиками; Ярославна представляется едва не модной француженкой, сидящей то за ширмами, то на балконе, с зажмуренными глазками, окруженная птицами и т. п.».
Иван Голиков
Иван Голиков. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1934
Иван Голиков. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1934
Иван Голиков. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1934
В 1934 году московское издательство Academia выпустило первое подарочное издание «Слова». Древнерусский текст выписал палехский мастер Иван Голиков. Он же создал десять миниатюр и переплет, напоминающий палехскую лаковую шкатулку. Книгу отпечатали в типографии Гознака целиком как рисунок тиражом 3300 экземпляров.
Привлечь Ивана Голикова издательству посоветовал Максим Горький. По мнению писателя, именно этот мастер «мог бы дать «Слову» не только иллюстрации, но и заставки, концовки, заглавные буквы. И его работа придала бы оформлению книги художественное единство». При свойственной палехскому стилю декоративности и условности Голиков передал и драматизм сюжета. В иллюстрациях чувствуется влияние иконописи, средневековой книжной миниатюры.
Издание 1934 года — библиографическая редкость. Страницы были покрыты экспериментальным лаком, который со временем потемнел, отчего сегодня совсем не видно тех цветов, которые использовал мастер. К счастью, миниатюры Ивана Голикова многократно переиздавались. Впоследствии «Слово о полку Игореве» иллюстрировали и другие палехские мастера: в 1971 году — Роман Белоусов, а в 1986-м — Раиса Смирнова.
Владимир Фаворский
Владимир Фаворский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1952
Владимир Фаворский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1952
Владимир Фаворский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». Ярославна. 1952
Начало другому направлению в иллюстрировании «Слова» положил знаменитый художник-график Владимир Фаворский. Он дважды работал с текстом памятника: для изданий 1938 и 1952 года. Гравюры 1952 года для книги Детгиза переиздавались множество раз и стали эталоном иллюстраций, адресованных читателю-школьнику. Фаворский вырезал их на деревянных досках, с которых изображение переносилось на бумагу по ширине целого разворота, что позволило объединить древнерусский текст и публикуемый на соседней странице перевод в единое целое. Этот прием используется художниками и по сей день.
Для цикла Фаворского характерны тщательная прорисовка деталей, реалистичное изображение оружия, доспехов и одежды XII века. Художнику было важно, с одной стороны, сформировать у юного читателя достоверное представление об эпохе, с другой — заинтересовать произведением, и для этого иллюстратор использовал детали, «позаимствованные» из оформления сказок: привлекающие внимание ребенка фигуры птиц и животных. Фаворский писал, что в литературном памятнике «вся природа живет» и «не равнодушна к человеку, а либо любит его, либо враждебна, как поле, южные степи, «земля незнаемая». Это же ощущение он передал в иллюстрациях. Из других изображений в «стиле Фаворского» наиболее известны гравюры на дереве Дмитрия Бисти в 1984–1986 годов.
Читайте также:
- Пять великих симфоний русских композиторов
- С чего начать слушать классическую музыку, чтобы научиться ее понимать
- С чего начинать слушать Шостаковича
Владимир Семенов
Владимир Семенов. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1971
Владимир Семенов. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1971
Владимир Семенов. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1971
В 1971 году ленинградское издательство «Художник РСФСР» выпустило книгу в оформлении Владимира Семенова. Изображения человеческих фигур и природы у Семенова, с одной стороны, были монументальны и в чем-то повторяли миниатюры из Радзивилловской летописи — одного из двух сохранившихся источников, сообщающих о походе Игоря 1185 года. С другой стороны, Семенов персонифицировал героев, например его Кончак ничем не уступал Игорю в мужестве и отваге. При внешнем отсутствии динамики изображений художник создал сильное эмоциональное напряжение, подчеркнул в тексте «Слова» не патриотический пафос, а человеческое горе, ужасы войны, которые следуют за необдуманными поступками власть имущих. Академик Дмитрий Лихачев, крупнейший исследователь «Слова», писал, что в этой работе Владимира Семенова «есть необходимая степень современного отношения к прошлому».
Виталий Волович
Виталий Волович. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». Вознесение. 1985
Виталий Волович. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». Поединок. 1985
Впервые предложенный Владимиром Семеновым взгляд на древнерусский памятник развили другие художники. В 1985 году к 800-летию половецкого похода Игоря Средне-Уральское книжное издательство (Свердловск) выпустило подарочное издание. Оформлял его Виталий Волович. Миниатюры уральского графика были многофигурны, фантастичны, даже фантасмагоричны. Его «Слово» оказалось миром, полным страдания, опасности, абсурда. В то же время это был мир зыбкий, постоянно меняющий форму. «Слово о полку Игореве» в иллюстрациях Воловича звучало не как повествование о далеких временах, а как история об ужасах войны, рассказанная языком страшных сказок и кошмарных снов.
Юрий Люкшин
Юрий Люкшин. Обложка книги «Слово о полку Игореве». 2012
Юрий Люкшин. Иллюстрация книги «Слово о полку Игореве». 2012
Сегодня «Слово» привлекает издателей, которые специализируются на выпуске дорогих библиофильских редкостей. В 2012 году издательство «Редкая книга из Санкт-Петербурга» подготовило 30 экземпляров в оформлении Юрия Люкшина. Книгу оформили переплетом из дуба, форзацем из шелка, серебряными украшениями. Но ее жемчужиной были дополняющие текст миниатюры, каждая из них была заключена в раму, напоминавшую по форме окна старинных церквей. Люкшин использовал иконописную стилистику, цвета, которые упоминались в самом тексте: червонный стяг, багряные щиты, черный ворон, синие молнии, огненные стрелы. Изображения Люкшина накладываются одно на другое, нарушаются законы перспективы — подобно тому, как они нарушались в средневековых миниатюрах. При этом книга не стала репликой старых красивых изданий — в ней чувствовались свежесть красок и образов, дух нашего времени и одновременно теплое, сдержанное звучание.
Павел Татарников
Павел Татарников. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 2013
Павел Татарников. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 2013
Павел Татарников. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 2013
В 2013 году в Издательском доме Мещерякова вышло издание «Слова», оформленное Павлом Татарниковым. Его иллюстрации и заставки визуально объединяют два текста — оригинал и перевод. Но место текста на странице непостоянно, рисунки располагаются ассиметрично, словно двигаясь из верхнего левого угла в нижний правый. При быстром перелистывании создается впечатление смены кадров, как в анимации. На смену четкой прорисовке деталей приходит обобщение, фигуры словно набросаны в спешке, что придает сюжету еще большую стремительность.
Однако Татарников сохранил атрибуты русского Средневековья: шлемы, копья, стрелы, металлические застежки, которые носили знатные воины. Упоминаемые в «Слове» звери — волки, птицы, кони — тоже на месте. На фигуру легендарного сказителя Бояна, без изображения которого не обходится практически ни одно издание памятника, в книге указывает лишь фрагмент гуслей.
Наталия Гончарова и Мстислав Добужинский
Мстислав Добужинский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1947–1951 гг.
Мстислав Добужинский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1947–1951 гг.
Мстислав Добужинский. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1947–1951 гг.
Неоценимый вклад в популяризацию «Слова о полку Игореве» на Западе внесли русские эмигранты первой волны. Писатель Владимир Набоков перевел его на английский язык. «Россия должна будет поклониться мне в ножки (когда-нибудь) за все, что я сделал по отношению к ее небольшой по объему, но замечательной по качеству словесности», — писал он сестре в 1959 году, когда закончил работу над переводом и комментарием, которые вышли годом позже в Нью-Йорке. Перевод с древнерусского на современный русский язык поэта-эмигранта Георгия Голохвастова, опубликованный в Нью-Йорке в 1950 году, оформлял член объединения «Мир искусства» художник Мстислав Добужинский. Виньетки, заставки и миниатюры Добужинского напоминали тональностью работы Владимира Фаворского. Символично, что два самых известных русских книжных графика своего поколения работали над «Словом» практически в одно время — один в СССР, другой — в США.
Наталья Гончарова. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1923
Наталья Гончарова. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1923
Наталья Гончарова. Иллюстрация к книге «Слово о полку Игореве». 1923
Художник-авангардист Наталия Гончарова, которая жила во Франции, иллюстрировала немецкое издание «Слова о полку Игореве». Книга с переводом Артура Лютера вышла в мюнхенском издательстве «Орхис» в 1923 году тиражом всего 700 экземпляров. Эта работа долгие годы оставалась практически неизвестной на родине художницы. Упоминания о рисунках Гончаровой содержатся в советской книге 1958 года «Слово о полку Игореве» в иллюстрациях и документах». Целиком же серия миниатюр была опубликована в России лишь в 2004 году. Гончарова иллюстрировала «Слово» в духе немецкой готики, фигуры воинов (выглядевшие, как европейские рыцари), зверей и птиц были вплетены, словно орнамент, в готический латинский шрифт.
Автор: Екатерина Гудкова
Теги:
старинные книгиПубликации раздела Литература
Константин Коровин | Эскиз костюма половецкой девушки к балету «Князь Игорь»
Константин Коровин | Эскиз костюма половецкой девушки к спектаклю «Князь Игорь» | Метрополитен-музей ×Обрежьте изображение:
Отсканируйте свой QR-код:
С благодарностью создан с помощью ACNLPatternTool
Детали произведения искусства
Используйте клавиши со стрелками для навигации по вкладкам ниже и клавишу табуляции для выбора элемента
Заголовок: Эскиз костюма половецкой девушки к спектаклю «Князь Игорь».
Художник:
Константин Коровин (русский, Москва 1861–1939 Париж)
Дата: 1909 г.
Середина: Перо, черная тушь, акварель, гуашь, серебряная краска.
Размеры: лист: 15 1/4 x 10 9/16 дюйма (38,7 x 26,8 см)
Классификация: Чертежи
Кредитная линия: Дар Никиты Дмитриевича Лобанова, 1968 г.
Регистрационный номер: 68.759.10
Узнайте больше об этом произведении
Хронология истории искусств
Похожие произведения искусства
- Константин Коровин
- Чертежи и распечатки
- Чертежи
- Гуашь
- Чернила
- Акварель
- Из Азии
- Из России
- С 1900 г. н.э. по настоящее время
Как создаются акварельные рисунки
Иллюстрированный объяснитель.
Как делаются рисунки тушью
Иллюстрированный объяснитель.
Ресурсы для исследований
Библиотеки и исследовательские центры Метрополитена предоставляют беспрецедентные ресурсы для исследований и приветствуют международное сообщество студентов и ученых.
API Met Collection — это место, где все создатели, создатели, исследователи и мечтатели могут получить доступ к самым последним данным и общедоступным изображениям для коллекции The Met. Данные открытого доступа и общедоступные изображения доступны для неограниченного коммерческого и некоммерческого использования без разрешения или платы.
Обратная связь
Мы продолжаем исследовать исторический и культурный контекст предметов в коллекции The Met. Если у вас есть комментарии или вопросы об этой записи объекта, пожалуйста, заполните и отправьте эту форму. Музей с нетерпением ждет ваших комментариев.
Рисунки и гравюры в The Met
Коллекция рисунков и гравюр Метрополитена — одна из самых полных и выдающихся в своем роде в мире — началась с подарка 670 работ от Корнелиуса Вандербильта, попечителя музея, в 1880 году.
Дом Диор | «Князь Игорь» | французский
Дом Диор | «Князь Игорь» | французский | Метрополитен-музей ×Обрежьте изображение:
Отсканируйте свой QR-код:
С благодарностью создан с помощью ACNLPatternTool
Детали обложки
Используйте клавиши со стрелками для перемещения по вкладкам ниже и клавишу табуляции для выбора элемента
Заголовок: «Князь Игорь»
Дом дизайна:
Дом Dior (французский, основан в 1947 г. )
Дизайнер:
Марк Бохан (француз, 1926 г.р.)
Производитель:
Текстиль производства Bianchini-Férier (Франция, основана в Лионе в 1888 г.)
Дата: осень/зима 1962–63 гг.
Культура: Французский
Середина: шелк, стекло
Кредитная линия: Дар Рут Льюис Фаркас, 1980 г.
Регистрационный номер: 1980.94а
Узнайте больше об этом произведении
Хронология истории искусств
Похожие произведения искусства
- Бьянкини-Ферье
- Марк Бохан
- Дом Диор
- Институт костюма
- Ансамбли
- Стекло
- Шелк
- Из Европы
- Из Франции
- С 1900 г.