Калевала | это… Что такое Калевала?
У этого термина существуют и другие значения, см. Калевала (значения).
Титульный лист первого издания 1835 года
Ка́левала (карельск. и фин. Kalevala) — карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен).
В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году — второе.
Содержание
|
Народные песни (руны)
Основная статья: Руны (эпические песни)
Название «Калевала», данное поэме Лённротом, — это эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala — это место жительства Калева, мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых иногда его сынами. Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии, в Архангельской (приход Вуоккиниеми — Вокнаволок) и Олонецкой губерниях — в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера, до Ингрии.
Содержание Калевалы
ТриптихЛегенда об Айно по мотивам Калевалы, художник Аксели Галлен-Каллела.
В средней части триптиха показано разочарование мудреца Вяйнямейнена, от которого в ужасе сбегает девушка Айно
В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде» или «Одиссее»). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо (руны I—XI).
Следующие руны (XI—XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI—XXV).
Дальнейшие руны (XXVI—XXXI) снова заняты похождениями Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI—XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы.
Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх финских героев — добывании сокровища Сампо из Похьёлы, об изготовлении Вяйнямёйненом кантеле, игрою на которой он очаровывает всю природу и усыпляет население Похьёлы, об увозе Сампо героями, о преследовании их колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новой кантеле, созданной им, когда первая упала в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI—XLIX).
Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке из Финляндии, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.
Филологический и этнографический анализ
Калевала, 1835 год
Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды Калевалы в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея её — воспевание смены лета и зимы на Севере. Сам Лённрот, отрицая единство и органическую связь в рунах Калевалы, допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева подчиняют население Похьолы и покоряют последнюю. Юлий Крон утверждает, что Калевала проникнута одною идеей — о создании Сампо и получении его в собственность финского народа, — но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий ученый фон Петтау делит Калевалу на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский ученый Компаретти в обширном труде о Калевале приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Лённротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану. Лённрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) — не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (например несколько похождений Вяйнямёйнена или Лемминкяйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Лённрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Лённрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Лённрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах.
Характерным для карельского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений финнов с другими народами не сохранилось в рунах. В Калевале нет государства, народа, общества: она знает только семью, и её богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями финнов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы. Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферные явления — морозы, туманы и прочее.
Помимо этнографического, Калевала представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам её относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (например тоски матери по сыну, детей по родителям), здоровый юмор, пронизывающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на Калевалу как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно подробно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах.
Однако есть и исторические факты в переплетении с географическими частично подтверждающие описанные в эпосе события. К северу от нынешнего поселка Калевала есть озеро Топозеро — море через которое плыли богатыри. По берегам озера селились
саамы — народ Похъёлы. У саамов были сильные колдуны (Старуха Лоухи). Но карелы смогли вытеснить саамов далеко на север, подчинить население Похьёлы и покорить последнюю[источник не указан 544 дня].«День народного эпоса Калевалы» — национальный праздник, отмечается 28 февраля. Каждый год в Финляндии и Карелии[1] проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.
Калевала в искусстве
Вяйнямёйнен обороняет сампо от ведьмы Лоухи. Аксели Галлен-Каллела
- Сюжеты «Калевалы» присутствуют в творчестве многих художников.
Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела. - По мотивам «Калевалы» карельским композитором Гельмером Синисало был написан балет «Сампо», который впервые был поставлен в Петрозаводске 27 марта 1959 года. Это произведение имело большой успех и неоднократно исполнялось как в СССР, так и за рубежом[2][3].
- В 1959 году по мотивам «Калевалы» был снят совместный советско-финский фильм «Сампо» (режиссёр Александр Птушко, сценарий Вяйнё Кауконена, Виктора Витковича, Григория Ягдфельда).
- В 1982 году финский режиссёр Калле Хольмберг снял для телевидения 4-серийную экранизацию «Калевалы» — «Железный век. Сказания Калевалы», удостоенную призов Финской и Итальянской киноакадемий. В 2009 году фильм был выпущен в России комплектом из двух DVD.
- «Сильмариллион» Джона Толкина создавался под впечатлением от «Калевалы».
- Тексты «Калевалы» послужили сюжетом для большинства песен финской мелодик-метал группы Amorphis.
- В 2001 году детский писатель Игорь Востряков пересказал Калевалу для детей в прозе, а в 2011 году сделал пересказ Калевалы в стихах.
Использование имени
- В Костомукше есть улица «Калевалы».
- В Петрозаводске имеется кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов «Калевала» и улица «Калевалы».
- В Сыктывкаре есть крытый рынок «Калевала».
- «Калева́ла» — российская фолк-метал-группа из Москвы.
- «Калевала» — песня российских рок-групп Мара и Химера.
- В Республике Карелия есть Калевальский национальный район и посёлок городского типа Калевала.
Литература
- Полный русский перевод Л. П. Бельского (Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный перевод, с предисловием и примечаниями Л. П. Бельского. С.-Петербург: Типография Н. А. Лебедева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.).
- Немецкие переводы Калевалы: Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884—1886).
- Французский перевод: Leouzon Le Duc (1867).
- Английский перевод: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889).
- Небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом («Современник», 1840).
- Несколько рун в русском переводе изданы Г. Гельгреном («Куллерво» — М., 1880; «Айно» — Гельсингфорс, 1880; руны 1—3 Гельсингфорс, 1885).
- Перевод на идиш восемнадцати рун: H. Rosenfeld, «Калевала, народный эпос финнов» (Нью-Йорк, 1954).
- Перевод на иврит (в прозе): пер. Сара Товия, «Калевала, страна героев» (Kalevala, Eretz ha-giborim), Тель-Авив, 1964 (впоследствии несколько раз переиздавалась).
Из многочисленных исследований о Калевале (не считая финских и шведских) главные:
- Jacob Grimm, «Ueber das finnische Epos» («Kleine Schriften» II).
- Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847).
- V. Tettau, «Ueber die epischen Dichtungen de finnischen Volker, besonders d. Kalewala» (Эрфурт, 1873).
- Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie» V.
, 1867).
- Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift far Völkerpsychologie», XVIII, 1888).
- Его же, «Kalewala Studien» (в немецком переводе со шведского, там же).
- Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3).
- Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156-179).
- Radloff, в предисловии к 5-му тому «Proben der Volkslitteratur der nurdlichen Turk-Stämme» (СПб., 1885, p. XXII).
- О замечательной финской книге Ю. Крона «История финской литературы. Ч. I. Калевала», вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: «Новая книга о финском народном эпосе» (в «Ж. М. Н. Пр.» 1884, май).
- Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики «Калевалы», представляет основательный труд известного итальянского ученого Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: «Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen» (Галле, 1892).
См. также
- Кантелетар
- Калевипоэг
Примечания
- ↑ Day of the national epos «Kalevala». День народного эпоса «Калевала»
- ↑ Балет «Сампо», музыка Гельмера Синисало
- ↑ Вечно юное «Сампо», газета «Карелия», № 31 (1899), 28.03.2009
Литература
- Калевала, финский эпос // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- «Калевала» -памятник мировой культуры: Библиографический указатель. Сост. Н.Прушинская. Вс. ст. Э.Карху. Петрозаводск, 1993.
Ссылки
- Текст Калевалы на русском, перевод Л. П. Бельского, редакция 1985 г.
- Текст Калевалы на русском, перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина
- Калевала на сайте Финского литературного общества: Введение, Содержание Калевалы, Калевала — финский национальный эпос, Многоликая Калевала, Переводы Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
- Отрывки из Калевалы, перевод С.
Маршака
- История записи (создания) Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
- Калевала на информационном канале Института России и Восточной Европы и Министерства иностранных дел Финляндии (Проверено 16 февраля 2012)
- Электронная копия первого издания Калевалы (1835) (фин.) (Проверено 16 февраля 2012)
Калевала | это… Что такое Калевала?
У этого термина существуют и другие значения, см. Калевала (значения).
Титульный лист первого издания 1835 года
Ка́левала (карельск. и фин. Kalevala) — карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен).
В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году — второе.
Содержание
|
Народные песни (руны)
Основная статья: Руны (эпические песни)
Название «Калевала», данное поэме Лённротом, — это эпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala — это место жительства Калева, мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых иногда его сынами. Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии, в Архангельской (приход Вуоккиниеми — Вокнаволок) и Олонецкой губерниях — в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера, до Ингрии.
Содержание Калевалы
ТриптихЛегенда об Айно по мотивам Калевалы, художник Аксели Галлен-Каллела.
В средней части триптиха показано разочарование мудреца Вяйнямейнена, от которого в ужасе сбегает девушка Айно
В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде» или «Одиссее»). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо (руны I—XI).
Следующие руны (XI—XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI—XXV).
Дальнейшие руны (XXVI—XXXI) снова заняты похождениями Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI—XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы.
Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх финских героев — добывании сокровища Сампо из Похьёлы, об изготовлении Вяйнямёйненом кантеле, игрою на которой он очаровывает всю природу и усыпляет население Похьёлы, об увозе Сампо героями, о преследовании их колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новой кантеле, созданной им, когда первая упала в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI—XLIX).
Последняя руна содержит народно-апокрифическую легенду о рождении чудесного ребёнка девой Марьяттой (рождение Спасителя). Вяйнямёйнен дает совет его убить, так как ему суждено превзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпает Вяйнямёйнена упрёками в несправедливости, и пристыженный герой, спев в последний раз дивную песнь, уезжает навеки в челноке из Финляндии, уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии.
Филологический и этнографический анализ
Калевала, 1835 год
Трудно указать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды Калевалы в одно художественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея её — воспевание смены лета и зимы на Севере. Сам Лённрот, отрицая единство и органическую связь в рунах Калевалы, допускал, однако, что песни эпоса направлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страны Калева подчиняют население Похьолы и покоряют последнюю. Юлий Крон утверждает, что Калевала проникнута одною идеей — о создании Сампо и получении его в собственность финского народа, — но признает, что единство плана и идеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий ученый фон Петтау делит Калевалу на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых. Итальянский ученый Компаретти в обширном труде о Калевале приходит к выводу, что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун, сделанная Лённротом, является нередко произвольной и все-таки придает рунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материалов возможно сделать другие комбинации соответственно какому-нибудь другому плану. Лённрот не открыл поэму, которая была в сокрытом состоянии в рунах (как полагал Штейнталь) — не открыл потому, что такой поэмы у народа не существовало. Руны в устной передаче хотя бы и связывались певцами по нескольку (например несколько похождений Вяйнямёйнена или Лемминкяйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русские былины или сербские юнацкие песни. Сам Лённрот признавал, что при соединении им рун в эпопею некоторый произвол являлся неизбежным. Действительно, как показала проверка работы Лённрота вариантами, записанными им самим и другими собирателями рун, Лённрот выбирал такие пересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивал руны из частиц других рун, делал добавления, для большей связности рассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может быть даже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах.
Для своей поэмы он искусно утилизировал все богатство карельских песен, вводя, наряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные, семейные, и этим придал Калевале значительный интерес как средству изучения мировоззрения, понятий, быта и поэтического творчества финского простонародья.
Характерным для карельского эпоса является полное отсутствие исторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочным характером; никаких отголосков исторических столкновений финнов с другими народами не сохранилось в рунах. В Калевале нет государства, народа, общества: она знает только семью, и её богатыри совершают подвиги не во имя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесных сказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческими воззрениями финнов: они совершают подвиги не столько при помощи физической силы, сколько посредством заговоров, как шаманы. Они могут принимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситься чудесным образом с места на место, вызывать атмосферные явления — морозы, туманы и прочее. Ещё ощущается близость богатырей к божествам языческого периода. Следует отметить также высокое значение, придаваемое финнами словам песни и музыке. Вещий человек, знающий руны-заговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантом Вяйнямёйненом из кантеле, покоряют ему всю природу.
Помимо этнографического, Калевала представляет и высокий художественный интерес. К достоинствам её относятся: простота и яркость изображений, глубокое и живое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображении людской скорби (например тоски матери по сыну, детей по родителям), здоровый юмор, пронизывающий некоторые эпизоды, удачная характеристика действующих лиц. Если смотреть на Калевалу как на цельную эпопею (взгляд Крона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако, свойственны более или менее всем устным народным эпическим произведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишком значительные размеры некоторых частностей по отношению к целому. Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаются чрезвычайно подробно, а само действие рассказывается в нескольких незначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойства памяти того или другого певца и встречается нередко, например, и в русских былинах.
Однако есть и исторические факты в переплетении с географическими частично подтверждающие описанные в эпосе события. К северу от нынешнего поселка Калевала есть озеро Топозеро — море через которое плыли богатыри. По берегам озера селились саамы — народ Похъёлы. У саамов были сильные колдуны (Старуха Лоухи). Но карелы смогли вытеснить саамов далеко на север, подчинить население Похьёлы и покорить последнюю[источник не указан 544 дня].
«День народного эпоса Калевалы» — национальный праздник, отмечается 28 февраля. Каждый год в Финляндии и Карелии[1] проходит «Калевальский карнавал», в форме уличного костюмированного шествия, а также театрализованных представлений по сюжету эпоса.
Калевала в искусстве
Вяйнямёйнен обороняет сампо от ведьмы Лоухи. Аксели Галлен-Каллела
- Сюжеты «Калевалы» присутствуют в творчестве многих художников.
Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела.
- По мотивам «Калевалы» карельским композитором Гельмером Синисало был написан балет «Сампо», который впервые был поставлен в Петрозаводске 27 марта 1959 года. Это произведение имело большой успех и неоднократно исполнялось как в СССР, так и за рубежом[2][3].
- В 1959 году по мотивам «Калевалы» был снят совместный советско-финский фильм «Сампо» (режиссёр Александр Птушко, сценарий Вяйнё Кауконена, Виктора Витковича, Григория Ягдфельда).
- В 1982 году финский режиссёр Калле Хольмберг снял для телевидения 4-серийную экранизацию «Калевалы» — «Железный век. Сказания Калевалы», удостоенную призов Финской и Итальянской киноакадемий. В 2009 году фильм был выпущен в России комплектом из двух DVD.
- «Сильмариллион» Джона Толкина создавался под впечатлением от «Калевалы».
- Тексты «Калевалы» послужили сюжетом для большинства песен финской мелодик-метал группы Amorphis.
- В 2001 году детский писатель Игорь Востряков пересказал Калевалу для детей в прозе, а в 2011 году сделал пересказ Калевалы в стихах.
Использование имени
- В Костомукше есть улица «Калевалы».
- В Петрозаводске имеется кинотеатр «Калевала», сеть книжных магазинов «Калевала» и улица «Калевалы».
- В Сыктывкаре есть крытый рынок «Калевала».
- «Калева́ла» — российская фолк-метал-группа из Москвы.
- «Калевала» — песня российских рок-групп Мара и Химера.
- В Республике Карелия есть Калевальский национальный район и посёлок городского типа Калевала.
Литература
- Полный русский перевод Л. П. Бельского (Калевала: Финская народная эпопея / Полный стихотворный перевод, с предисловием и примечаниями Л. П. Бельского. С.-Петербург: Типография Н. А. Лебедева, Невский просп., д. 8., 1888. 616 с.).
- Немецкие переводы Калевалы: Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля (Гельсингфорс, 1884—1886).
- Французский перевод: Leouzon Le Duc (1867).
- Английский перевод: I. M. Crawford (Нью-Йорк, 1889).
- Небольшие отрывки в русском переводе даны Я. К. Гротом («Современник», 1840).
- Несколько рун в русском переводе изданы Г. Гельгреном («Куллерво» — М., 1880; «Айно» — Гельсингфорс, 1880; руны 1—3 Гельсингфорс, 1885).
- Перевод на идиш восемнадцати рун: H. Rosenfeld, «Калевала, народный эпос финнов» (Нью-Йорк, 1954).
- Перевод на иврит (в прозе): пер. Сара Товия, «Калевала, страна героев» (Kalevala, Eretz ha-giborim), Тель-Авив, 1964 (впоследствии несколько раз переиздавалась).
Из многочисленных исследований о Калевале (не считая финских и шведских) главные:
- Jacob Grimm, «Ueber das finnische Epos» («Kleine Schriften» II).
- Мориц Эман, «Главные черты из древней эпопеи Калевалы» (Гельсингфорс, 1847).
- V. Tettau, «Ueber die epischen Dichtungen de finnischen Volker, besonders d. Kalewala» (Эрфурт, 1873).
- Steinthal, «Das Epos» (в «Zeitschrift für Völkerpsychologie» V.
, 1867).
- Jul. Krohn, «Die Entstehung der einheitlichen Epen im allgemeinen» (в «Zeitschrift far Völkerpsychologie», XVIII, 1888).
- Его же, «Kalewala Studien» (в немецком переводе со шведского, там же).
- Eliel Aspelin, «Le Folklore en Finlande» («Melusine», 1884, № 3).
- Andrew Lang, «Custom and Myth» (pp. 156-179).
- Radloff, в предисловии к 5-му тому «Proben der Volkslitteratur der nurdlichen Turk-Stämme» (СПб., 1885, p. XXII).
- О замечательной финской книге Ю. Крона «История финской литературы. Ч. I. Калевала», вышедшей в Гельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: «Новая книга о финском народном эпосе» (в «Ж. М. Н. Пр.» 1884, май).
- Самостоятельную переработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскими учеными для критики «Калевалы», представляет основательный труд известного итальянского ученого Domenico Comparetti, вышедший и в немецком переводе: «Der Kalewala oder die traditionelle Poesie der Finnen» (Галле, 1892).
См. также
- Кантелетар
- Калевипоэг
Примечания
- ↑ Day of the national epos «Kalevala». День народного эпоса «Калевала»
- ↑ Балет «Сампо», музыка Гельмера Синисало
- ↑ Вечно юное «Сампо», газета «Карелия», № 31 (1899), 28.03.2009
Литература
- Калевала, финский эпос // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- «Калевала» -памятник мировой культуры: Библиографический указатель. Сост. Н.Прушинская. Вс. ст. Э.Карху. Петрозаводск, 1993.
Ссылки
- Текст Калевалы на русском, перевод Л. П. Бельского, редакция 1985 г.
- Текст Калевалы на русском, перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина
- Калевала на сайте Финского литературного общества: Введение, Содержание Калевалы, Калевала — финский национальный эпос, Многоликая Калевала, Переводы Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
- Отрывки из Калевалы, перевод С.
Маршака
- История записи (создания) Калевалы (Проверено 16 февраля 2012)
- Калевала на информационном канале Института России и Восточной Европы и Министерства иностранных дел Финляндии (Проверено 16 февраля 2012)
- Электронная копия первого издания Калевалы (1835) (фин.) (Проверено 16 февраля 2012)
Калевала: финский национальный эпос
Искусство и культураЛитература
Финский национальный эпос «Калевала» вдохновил не одно поколение художников и помог сформировать национальную идентичность.
«Куллерво уходит на войну», Аксели Галлен-Каллела (1901).
Фото: Художественный музей Атенеум
народные эпические поэмы, собранные им в Финляндии и Карелии.Эта поэтическая песенная традиция, исполняемая необычным архаическим четырехстопным хореем, была частью устной традиции носителей прибалтийско-финских языков на протяжении 2000 лет9.0003
Когда Калевала впервые появилась в печати, Финляндия уже четверть века была автономным Великим княжеством в составе России. До этого, до 1809 года, Финляндия входила в состав Шведской империи.
Kalevala стал важным поворотным моментом в финноязычной культуре и вызвал ажиотаж за границей. Это привлекло внимание других европейцев к маленькому неизвестному народу и укрепило уверенность финнов в себе и веру в возможности финского языка и культуры. Калевалу стали называть финским национальным эпосом.
Элиас Лённрот и его коллеги продолжали собирать народную поэзию, и быстро накапливался новый материал. Используя этот новый материал, Лённрот опубликовал вторую, расширенную версию Kalevala в 1849 году. Эта New Kalevala является версией, которую с тех пор читают в Финляндии и на которой основано большинство переводов.
Аннели Асплунд и Сиркка-Лииза Меттомяки, октябрь 2000 г., обновлено в 2017 г.
Тэги
ФинскостьЛитератураНажмите, чтобы поделиться на Facebook Нажмите, чтобы поделиться в Твиттере Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp
См.

Искусство и культураЛитература
Альтернативная Калевала в процессе создания
Финский национальный эпос Калевала опирается на христианство – как насчет другой Калевалы, основанной на культах медведя и шаманизме?
Тэги: литература
Путешествие расширяет КалевалуИскусство и культураИскусство
Путешествия расширяют «Калевалу»
Две яркие выставки приурочены к 160-летию публикации «Калевалы», национального финского эпоса.
Отмечен ArtTravel
Алексис Киви прокладывает путь финской литографииИскусство и культураЛитература
Алексис Киви прокладывает путь финской литературе
Ежегодно 10 октября финский флаг поднимается в честь писателя Алексиса Киви (10 октября 1834 г. – 31 декабря 1872 г.), написавшего первый роман на финском языке. Годовщина его рождения также отмечается как День финской литературы.
Тэги финская литература
Финская писательница Минна Кант смогла, и она это сделала.Искусство и культураWebpick
Финская писательница Минна Кант могла, и она это сделала
На протяжении своей многоплановой и значимой карьеры Минна Кант выступала за права женщин и социальные интересы. Ее наследие продолжается; День Минны Кант отмечается ежегодно в день ее рождения, 19 марта.
Ссылки
- Страницы Калевалы Общества финской литературы
- Юминкеко Информационный центр Калевалы и карельской культуры
Финская мифология и Калевала: полное руководство
Финская мифология богата легендами о богах, героях и других странных и удивительных существах.
И хотя она не ворвалась в общественное сознание так же, как скандинавская мифология, финская мифология по-своему увлекательна и прекрасна!
Давайте рассмотрим некоторые основные идеи финской мифологии.
Истоки финской мифологии и Калевалы
Финны веками передавали истории своих опекунов. Эти истории рассказывались задолго до того, как Финляндия обратилась в христианство.
После многих лет устного рассказа этих историй от поколения к поколению они были в конце концов написаны и опубликованы.
Самое известное произведение финской мифологии называется «Калевала».
«Калевала» (kah-leh-VAH-luh), написанная Элиасом Лённротом, содержит мифы и легенды Финляндии, а также сотворение Земли.
«Калевала» считается национальным эпосом Финляндии и одним из самых значительных произведений финской литературы. Он написан через серию стихов, баллад и песен.
Однако важно отметить, что «Калевала» не была первым письменным текстом о финской мифологии.
В 16 веке человек по имени Микаэль Агрикола записал важные детали мифов Финляндии, чтобы сохранить информацию. Сегодня Агрикола известен как «отец литературного финского языка».
При этом «Калевала» до сих пор остается одним из самых известных произведений в Финляндии и даже вдохновляет современных писателей.
Главные герои Калевалы
В «Калевале» довольно много персонажей, и важно немного знать о них, чтобы придать истории больше контекста. Познакомим вас с некоторыми из них!
Вяйнямёйнен играет на кантелеВяйнямёйнен
Часто считающийся главным героем «Калевалы», Вяйнямёйнен — могущественный и героический полубог. Точнее, он гибрид барда, шамана и волшебника.
Если вы знакомы с сериалом «Властелин колец», его часто сравнивают с персонажем «Гэндальф».
Вяйнямёйнен очень мудрый человек и обладает музыкальным талантом. На самом деле, он поет… волшебно. Да, вы правильно прочитали!
Если вы встретите изображения или картины Вяйнямёйнена, вы можете заметить, что он часто изображается держащим инструмент. Этот инструмент — кантеле, традиционная финская арфа.
Его навыки игры на кантеле были настолько захватывающими, что не только люди слушали его игру, но и животные и другие божественные существа.
Ильмаринен
Еще одна ключевая фигура «Калевалы» — Ильмаринен. Ильмаринен — бог воздуха, мастер-металлист и кузнец.
Ильмаринен создал множество магических артефактов, представленных в «Калевале». Самым известным из этих артефактов является Сампо — очень мощный объект, который, по сути, создает богатство из воздуха.
У Сампо есть три стороны: первая сторона будет производить соль, вторая — зерно, а третья — деньги.
Сампо часто появляется в «Калевале», так как многие божества постоянно пытаются украсть его. Кто не хотел бы безграничного богатства?
Также говорят, что Ильмаринен создал небесный купол, который был одним из его величайших творений.
Йоукахайнен
Проще говоря, Йоукахайнен — соперник главного героя Вяйнямёйнена. Он очень уверенный в себе молодой человек и считает, что превосходит Вяйнамёйнена.
Не поймите неправильно — Йоукахайнен не злодей. В финской мифологии нет «добра» и «зла». Это больше герой против хаоса.
Однажды Йоукахайнен вызвал Вяйнямёйнена на певческий бой, который Вяйнямёйнен принимает. Йоукахайнен в конечном итоге проигрывает своему противнику, а затем его отбрасывает в болото.
Лемминкяйнен
Лемминкяйнен известен как молодой привлекательный парень, который также является отличным бойцом. Он также очень близок со своей матерью, которую зовут Лемпи.
Один из мифов, связанных с Лемминкяйненом, гласит, что он утонул в реке Туонела. Туонела — это река, которая отделяла живых от мертвых, и ее часто называют «подземным миром».
Однако Лемпи в конце концов вернула к жизни своего сына.
Важные боги и богини финской мифологии
В финской мифологии Ахти и Велламо — боги воды.Укко: Бог погоды и грома. Часто сравнивают с Тором в скандинавской мифологии.
Тапио и Миликки: Бог и богиня леса.
Лоухи: богиня колдовства. Она живет на севере Финляндии.
Ахти и Велламо: Бог и богиня воды.
Туони: Бог Туонелы (подземного мира).
Пайватар и Куутар: богини солнца и луны. Они также сестры.
Существа в финской мифологии
В финской мифологии и в «Калевале» также фигурирует множество видов существ. Пробежимся по ним.
Отсо: медведь, царь леса. В Финляндии к медведям относятся как к божественному духу!
Menninkäinen: гномы, которые ведут ночной образ жизни и живут под землей.
Näkki: Заманчивый, но противный водяной дух. Говорят, что она живет под мостами.
Халтия: эльфоподобное существо, которое любит помогать людям.
Блуждающие огоньки: маленькие светлые духи, которых обычно можно увидеть парящими над водоемами, такими как пруды или болота. Они появляются ночью.
Ику-Турсо, или Турсас: очень страшное морское чудовище. Напоминает осьминога, но также может отращивать крылья.
Хииси: Демон, обитающий глубоко в лесу. Вы бы не хотели, чтобы вас заметил один из них!
Кэйдзю: Сказочные существа, очень маленькие и красивые.
Финские мифы и легенды передавались из уст в уста поколениямО чем мифы «Калевалы»?
Теперь, когда мы узнали о персонажах и духах «Калевалы», мы готовы погрузиться в увлекательные легенды этого текста.
Сотворение мира
Илмитар, девственный дух и богиня воздуха, спускается на покой в спокойные воды на 700 лет. Когда она проснулась, ей на колени села птица и отложила семь яиц: шесть из золота и одно из железа.
Яйца падают с ее коленей в воду. Яйца разбиваются под ней, создавая Землю. Нижняя часть раковины образует землю, а верхняя часть раковины образует небо. Белок яйца образует луну и звезды, а желток — солнце.
Вяйнмёйнен в конце концов выползает из чрева Ильмитара и отправляется в путь. В течение многих лет он плавает по морям, прежде чем ступить на сушу.
Сампо
Многие истории, рассказанные в «Калевале», вращаются вокруг Сампо. Почти все пытаются заполучить его!
Помните упомянутую ранее певческую битву между Вяйнямёйненом и Йоукахайненом? После своего поражения Йоукахайнен стреляет стрелой в Вяйнямёйнена, в результате чего тот падает в море.
Через несколько дней Вяйнямёйнен, наконец, прибивается к берегам темного и ужасающего Севера. Этой землей правит Лухи, злая ведьма Севера.
Лоухи вылечивает героя, но требует взамен награду. Она желала только одного: Сампо.
Ильмаринен, как его создатель, единственный, кто имеет доступ к Сампо. К счастью для Лоухи, у нее есть предложение для Ильмаринена, от которого он просто не смог отказаться: одна из ее дочерей.
В результате Лоухи получает Сампо, Ильмаринен женится на одной из ее дочерей, а Вяйнямёйнен освобождается от долга перед Лоухи.
Позже в «Калевале» Вяйнямёйнен, Ильмаринен и Лемминкяйнен плывут на север, чтобы украсть Сампо у Лоухи.
К сожалению, как только Вяйнямёйнен получает предмет, он падает и разбивается на части.
Еще мифы из Финляндии
Три души
В финской мифологии есть три разные части души: хэнки, луонто и итсе.
Хенки — это душа, с которой мы рождаемся, и говорят, что она является источником жизни и отвечает за наше дыхание. Ведь слово «хэнки» переводится как «дыхание».
Далее идет луонто. Луонто можно классифицировать как «основной» соул. Он попадает в тело в возрасте нескольких дней и выживает в теле после смерти.
Последний у нас есть luonto. Луонто — это дух-хранитель, защитник человека. Он также связан с природой и животными.
Северное сияние
Финляндия славится тем, что является одним из лучших мест для наблюдения за северным сиянием. В результате существует несколько легенд о том, что они из себя представляют и почему существуют.
Первый и, пожалуй, самый распространенный миф связан с лисой. Финское слово для северного сияния — «revontulet», что напрямую переводится как «лисьи огни».
В этом мифе говорится, что огни излучает волшебный «огненный лис», бегущий по снегу — он бежит так быстро, что его хвост выбрасывает искры, поджигая небеса.
В «Калевале» есть более мрачная теория, так как полярные сияния называют «пылающими вратами севера».
Жители Лапландии — региона в самой северной части Финляндии — традиционно верят, что огни — это духи наших предков.