Задушил или зарезал? К спору об «Отелло» в переводе Бориса Пастернака
Поиск по этому блогу
Задушил или зарезал? К спору об «Отелло» в переводе Бориса Пастернака
Он жену не полюбил, задушил и зарубил.
А жена не умерла, взяла вещи и ушла…
(Из детской считалки)
Рунет буквально наводнили занимательные подборки на тему «развенчиваем мифы и всеобщие заблуждения». Не беда, что верные факты в них перемежаются неточностями и откровенными ляпами: пипл лайкает )) То и дело наши соцсети притаскивают страшное разоблачение Пастернака как переводчика «Отелло».
Например, такой вот пост (см. картинку) торжествующе утирает нос
задавакам-книгочеям: дескать, осилили книжку и считаете, что мавр
Дездемону не душил, как издревле на Руси думать повелось, а зарезал. А вот и
нет, а вот и нет! В оригинале он её именно что stifles – душит, а про манипуляции с кинжалом
– это (якобы) происки переводчика… «Борис, ты не прав!» Доводилось читать и шутку о том, что Дездемону поначалу резали, а потом костюмерам стало неохота платье от красной краски отстирывать, и несчастную в постановках начали душить.
Давайте не поленимся и вместе заглянем и в перевод, и в английский текст знаменитой шекспировской трагедии. Вдруг создатели этого Интернет-мема правы и всё зло от этих книжников, а народу видней?
Оригинал (Первое фолио, 1623 + современное издание + Первое кварто, 1622) |
Подстрочный перевод | Поэтический перевод Пастернака | |
3343 | Oth. It is too late. Smothers [stifles] her. Des. O Lord, Lord, Lord. |
Отелло: Слишком поздно. Удавливает [душит] её Дездемона: Боже, боже! |
Отелло: Поздно чересчур. (Душит ее.) |
Æmilia at the doore. | Эмилия за дверью (за сценой): Мой господин, мой господин! Эй, вы здесь? Господин! | Эмилия (за сценой): Впустите, генерал, меня! Впустите! | |
3344 | Æmil (EMILIA [Within]) My Lord, my Lord? What hoa? My Lord, my Lord. ![]() |
||
3346 | Oth. What noise is this? Not dead? not yet quite dead? I that am cruell, am yet mercifull, I would not haue thee linger in thy paine? So, so. |
Отелло: Что там за шум? Не умерла? Еще не до конца умерла? Я жесток, но все же милосерден, И не хочу заставлять тебя долго испытывать боль. Вот, вот! |
Отелло: За дверью шум. Жива! Еще жива? Я – изувер, но все же милосерден И долго мучиться тебе не дам. Так. Так. (Закалывает ее.) |
(Отелло впускает Эмилию, между ними завязывается диалог) |
|||
3384 | Des. O falsely, falsely murder’d. | Дездемона: Убита по ошибке, по ошибке. | Дездемона: Убили неповинно, без вины! |
(…) | |||
3390 | Des. A guiltlesse death I dye. | Дездемона: Безвинной смертью умираю. | Дездемона: Безвинно умираю.![]() |
3391 | Æmil Oh who hath done this deed? | Эмилия: Кто это сделал? | Эмилия: Кто убийца? |
3392 | Des. No body: I my selfe,
farewell: Commend me to my kinde Lord: oh farewell. [Dies] |
Дездемона: Никто. Я сама. Прощай.
Кланяйся от меня моему супругу… Ах, прощай. [Умирает] |
Дездемона: Никто. Сама. Пускай
мой муж меня Не поминает лихом. Будь здорова. (Умирает.) |
Современный текст по сравнению с текстами первых изданий практически не изменился (не считая орфографии да пары ремарок). Так что про изменение финала пьесы с течением веков – это всё байки.
«Отелло», Первое кварто, 1622 год (Британская библиотека, Лондон) |
И, как мы видим, поэтический перевод
Бориса Пастернака максимально близок к оригинальному тексту пьесы, а
единственное его добавление в этом фрагменте – ремарка «Закалывает её» – это логическое
уточнение происходящего. В самом деле, можете ли вы себе представить жертву, которая,
будучи полузадушенной, сетует на несправедливость происходящего, сообщает
свидетельнице, что сама себя удушила, прощается и затем таки умирает от удушья?
Не потому ли и Хеминдж с Конделлом – актеры шекспировской труппы, издавшие
«Первое фолио», – вычеркнули реплику Дездемоны
При внимательном прочтении текста
становится совершенно очевидно, что Отелло недодушил жену (любил всё-таки, вот и
дрогнула рука опытного вояки) и решил
прикончить ударами кинжала или меча, которые сопровождались возгласами “So, so!” – «Вот тебе,
вот тебе! На, получай!» Что тоже у него вышло не сразу. И Дездемона какое-то
время умирает от полученных ран, успев произнести еще несколько фраз. А для невнимательных
читателей Пастернак и добавил соответствующую ремарку.
Катерина Малинина
Популярные сообщения
Дездемона — как она погибла на самом деле?
«Она погибла от рук (в прямом смысле!) ревнивца Отелло. Безжалостный мавр задушил бедняжку собственными руками!» Так или приблизительно так ответит большинство ваших знакомых, если вы обратитесь к ним с вопросом, вынесенным в заглавие.
И будут не правы!
Отелло не задушил Дездемону. Он заколол ее кинжалом. Действительно, задушить супругу Отелло пытался. Но в этот момент в покои стала рваться жена Яго Эмилия. И, дабы ускорить процесс и из гуманных соображений (!!!), Отелло воспользовался кинжалом.
Вот как звучит этот эпизод в переводе Бориса Пастернака:
Отелло
— Поздно чересчур.
(Душит Дездемону).
Эмилия (за сценой)
— Впустите, генерал, меня! Впустите!
Отелло
— За дверью шум.

(Закалывает ее).
Вот такая невеселая история. Но в точности соответствующая тому, что написал автор.
Вообще с творчеством великого англичанина связано много любопытного. Например, если верить Шекспиру, а не театральным и кинорежиссерам, Гамлет не являл собой пример стройности и грации. Как раз наоборот. Он «тучен и одышлив» — так охарактеризовал Гамлета словами матери Гертруды сам автор. Шекспир (или кто бы там ни скрывался за этой фамилией) писал эту пьесу для лондонской актерской труппы. Ее хозяином, руководителем и примой (актером, исполнявшим все главные роли) был Ричард Бербедж, уже не молодой, да и фигуру имевший далеко не юношескую. Вот Шекспир и «подогнал» облик главного героя под существующие реалии.
Отелло и Дездемона
И еще одно характерное заблуждение, связанное с «Гамлетом». Спросите знатока творчества Шекспира, когда появлялась тень отца главного героя. И в 99 случаях из 100 получите ответ — в полночь. Видимо, пример очередного стереотипа мышления: вся нечистая сила (а чем призрак лучше?!) появляется в полночь и исчезает с первым криком петуха. Но не таков призрак отца Гамлета! Вспомните (или проверьте!) — стражник Бернардо рассказывает:
Минувшей ночью,
Когда звезда, что западней Полярной, Перенесла лучи в ту часть небес, Где и сейчас сияет, я с Марцеллом, Лишь било час…
И в этом момент вновь появляется призрак! Итак, тень отца Гамлета появлялась в час ночи!
Кстати, как вы думаете, с кого начинается список действующих лиц великой трагедии? Вовсе не с Гамлета. Почему? Разве не он — главное действующее лицо пьесы?! Успокойтесь, конечно, он! Вот только список действующих лиц во всех пьесах Шекспира выстроен не по значению образа, а в соответствии с иерархией власти! А кто в государстве главный? Правильно, монарх! Вот и значится А в уже упоминавшейся трагедии «Отелло» первым в списке действующих лиц стоит не мавр, не Дездемона и не Яго, а безымянный дож Венеции. Кто главней — тот и первый! И так во всех пьесах Шекспира — достойного сына своей страны и своего времени!
Высоцкий в роли Гамлета
А вот еще одно недоразумение, случившееся с царственной особой шекспировской пьесы. Для русскоговорящего населения король Ричард Третий стал вдвое скупее своего англоязычного двойника. «Коня, коня! Полцарства за коня!» — восклицает он на наших театральных подмостках в четвертой картине пятого действия трагедии. А на родине Шекспира монарх обещает все свое царство!
— A horse, a horse! My kingdom for a horse! (Коня, коня! Мое королевство за коня!)
Ополовинил обещанную Ричардом III награду в 1833 году актер Яков Григорьевич Брянский. Именно он познакомил русского читателя с этим произведением Шекспира. Но переводил Брянский не с оригинала, а с французского прозаического текста! Впрочем, неточность, скорее всего, объясняется не этим, а желанием сохранить стихотворный размер.
Слова «царство» и «королевство» в него «не ложились». А вот «полцарства» подошло как нельзя лучше!
Популярности этой фразы способствовала блестящая игра актера Павла Мочалова в роли Ричарда III. О чем поэт Аполлон Григорьев писал в своем стихотворении «Искусство и правда»:
И помню, как в испуге диком Он леденил всего меня Отчаянья последним криком: «Коня, полцарства за коня!»
Видите, «полцарства» уже перекочевало из одного литературного произведения (русскоязычной пьесы), в другое (стихотворение Григорьева). Такова сущность неточностей и ошибок — они множатся и расползаются по разнообразным изданиям с удивительной скоростью.
Предыдущая статья: Здоровье Петра Первого Следующая статья: Попугаи не понимают, что говорят
Краткое содержание Отелло | Фонд места рождения Шекспира
Ира Олдридж Отелло 1846
- В этой секции
- Все хорошо, что хорошо кончается
- Антоний и Клеопатра
- Как вам это нравится
- Комедия ошибок
- Кориолан
- Цимбелин
- Гамлет
- Генрих IV Часть 1
- Генрих IV Часть 2
- Генрих V
- Генрих VI Часть 1
- Генрих VI Часть 2
- Генрих VI Часть 3
- Генрих VIII
- Юлий Цезарь
- Король Джон
- Король Лир
- Труд любви потерян
- Макбет
- Мера за меру
- Венецианский купец
- Веселые жены Виндзора
- Сон в летнюю ночь
- Много шума из ничего
- Отелло: венецианский мавр
- Перикл, принц Тира
- Ричард II
- Ричард III
- Ромео и Джульетта
- Укрощение строптивого
- Буря
- Тимон Афинский
- Тит Андроник
- Троил и Крессида
- Двенадцатая ночь
- Два джентльмена из Вероны
- Зимняя сказка
TL;DR (может содержать спойлеры): Яго манипулирует буквально всеми. Отелло очень ревнует. (Почти) все умирают.
Отелло Краткий обзор
Яго в ярости из-за того, что его игнорируют для продвижения по службе, и замышляет отомстить своему генералу; Отелло, венецианский мавр. Яго манипулирует Отелло, заставляя его поверить в неверность его жены Дездемоны, вызывая ревность Отелло. Отелло позволяет ревности поглотить его, убивает Дездемону, а затем убивает себя.
- Прочитайте наши Краткое описание персонажей Отелло
Подробнее: 3 минуты чтения
Акт I
Перед началом Отелло Родриго преследовал Дездемону, венецианскую дворянку. Однажды ночью он узнает от своего друга-солдата Яго, что Дездемона тайно вышла замуж за его генерала, мавританина Отелло. Яго злится на Отелло за то, что он упустил из виду Яго на должность лейтенанта. Вместо этого Отелло выбрал Михаила Кассио, оставив Яго только в низком звании прапорщика. Яго убеждает Родриго продолжить преследование Дездемоны. Он знает, что сенатору Брабанцио, отцу Дездемоны, не понравится Отелло в качестве зятя. Поздно ночью Яго и Родриго будят Брабанцио и сообщают ему новости о Дездемоне. Брабанцио в гневе вызывает милицию, чтобы арестовать Отелло. В этот момент прибывают офицеры, чтобы вызвать Брабанцио на срочное заседание Сената. Сенат обеспокоен неминуемой угрозой вторжения турецкого флота на Кипр. Полный ярости, Брабанцио идет на совет.
Брабанцио прерывает совет, требуя мести Отелло. Отелло уже там, потому что его только что поставили командовать силами для отражения турок. Отелло объясняет, как его рассказы о военной доблести помогли ему заслужить любовь Дездемоны (в конце концов, умение хорошо рассказывать истории — самая важная черта компаньона). После этого Дездемону вызывают, чтобы подкрепить историю и защитить свой брак. После защиты Дездемоны ее отец отрекается от нее, и она решает пойти с Отелло в его кампанию. Она планирует путешествовать под присмотром лейтенанта Кассио и с Эмилией, женой Яго.
Акт II
На Кипре Монтано, губернатор Кипра, и его солдаты приветствуют Кассио, Яго, Дездемону и Эмилию при высадке. Вскоре прибывает Отелло с известием о том, что штормы на море рассеяли турецкий флот. Объявлена праздничная ночь. Родриго признается, что сомневается в своей способности ухаживать за Дездемоной, но Яго уверяет его, что надежда есть. Он убеждает Родриго вызвать Кассио на дуэль той ночью, поскольку (как утверждает Яго) Дездемона на самом деле влюбляется в него. Когда наступает ночь, Яго напоил Кассио, и Родриго разжигает его гнев. Монтано, губернатор, получает ножевое ранение во время попытки сдержать Кассио. Отелло возмущен дракой и обвиняет Кассио, лишая его недавно присвоенного офицерского статуса.
Афиша Отелло 1846 года с участием Айры ОлдриджАкт III
На следующий день Яго убеждает Кассио попросить Дездемону о помощи в восстановлении своего поста. Когда Кассио спрашивает, Дездемона простодушно соглашается. Тем временем Яго посеял семена зависти в сознании Отелло, предполагая, что Дездемона слишком любит Кассио. Не имея оснований подозревать Яго в дурных намерениях, Отелло начинает следить за женой. Отелло злится, когда Дездемона не может найти первый подарок (носовой платок), который он когда-либо ей подарил. Платок вышит клубникой и особенно важен для Отелло. Но Дездемона не потеряла платок. Яго поручил взять его Эмилии, своей жене. Затем Яго спрятал платок там, где его найдет Кассио. Когда Дездемона убеждает мужа пересмотреть решение о понижении Кассио в должности, Отелло ревнует и подозревает ее в неверности.
О, остерегайтесь, мой господин, ревности; Это зеленоглазый монстр
— Отелло, Акт 3 Сцена 3
Акт IV
Яго продолжает разжигать эту ревность. Он призывает Отелло подслушать и неверно истолковать часть разговора между Кассио и его любовницей Бьянкой. Кассио и Бьянка обсуждают, как Кассио получил вышитый носовой платок, который затем дает Бьянке для копирования. Волнение Отелло от того, что он слышит, вызывает эпилептический припадок. Выздоровев, он приказывает Яго убить Кассио. Дездемона не может понять изменения отношения Отелло к ней. Отелло даже бьет ее в присутствии ее родственника Лодовико, прибывшего послом из Венеции. Готовясь ко сну, она разговаривает с Эмилией, поет, чтобы облегчить страдания, которые она испытывает, потеряв доверие мужа.
Акт V
Тем временем Родриго начал подозревать, что Яго не совсем тот друг, каким кажется. Тем не менее Яго уговаривает его напасть на Кассио той ночью (опять же, чтобы иметь возможность ухаживать за Дездемоной). В завязавшейся драке Яго остается незамеченным и ранит Кассио. Затем он снова входит как он сам, чтобы обвинить и убить Родриго за то, что он ранил Кассио.
Отелло приходит в спальню своей спящей жены, чтобы убить ее в наказание за предполагаемую измену. Он душит ее подушкой, когда она заявляет о своей невиновности. Эмилия предупреждает домочадцев, в результате чего на место происшествия приходят Яго и другие. Отелло защищается, упоминая платок в качестве доказательства. Эмилия понимает, что произошло, и выдает заговор Яго против Отелло. Яго, реагируя на обвинения жены, наносит ей удар ножом и убивает ее. Яго арестовывают и предают суду после того, как Отелло ранит его (он даже не умирает). Отелло, столкнувшись с неизбежностью собственного суда, использует скрытое оружие, чтобы покончить жизнь самоубийством. Пьеса заканчивается тем, что Кассио восстановлен в должности и назначен губернатором Кипра.
Дополнительную информацию см. в наших блогах об Отелло.
Помогите сохранить историю Шекспира
Пожертвовать онлайн
Место рождения Шекспира
Как Отелло убивает Дездемону?
Отелло убивает свою жену Дездемону в результате деликатного заговора, разработанного Яго. Когда его переполняет ревность, он планирует убить ее, пока она спит. Однако она просыпается и пытается объяснить свою невиновность. Отелло, не в силах сдержать гнев, душит Дездемону подушкой.
Подробный ответ:
Смерть Дездемоны, вероятно, самая трагическая часть Отелло за жестокость ее убийства и злополучные причины, по которым ее убивает Отелло. Будучи совершенно невиновной, она становится жертвой замысловатого заговора Яго. Он убеждает мужа, что у Дездемоны роман с Кассио. Затем он бросает ее платок в доме Кассио, чтобы Отелло нашел его. Это становится последней каплей, и Отелло уступает мысли, что его жена заслуживает смерти. «Я убью тебя, И полюблю тебя после», — провозглашает он. Затем он приступает к осуществлению своего ужасного плана.
В пятом акте Отелло входит в спальню своей жены с намерением убить ее, пока она еще спит. На прощание он нежно целует ее, но она это чувствует и просыпается. Затем он просит ее приготовиться к смерти, помолиться и исповедаться в своих грехах. Дездемона не понимает, почему Отелло так сердится, и начинает умолять сохранить ей жизнь. Однако все ее слова бесполезны, так как он уже убежден в ее измене. Наконец, не желая слушать мольбы и аргументы, Отелло берет подушку и душит ее.
После трагического события Отелло оправдывает убийство Дездемоны. Он считает, что ее смерть спасет многих других мужчин от предательства. Печальная правда в том, что до последнего вздоха она всегда любила своего мужа. Даже умирая, она не хочет винить его и настаивает на том, что никто не виноват. Наконец, Эмилия раскрывает Отелло настоящий сюжет, придуманный Яго. Затем он просит людей помнить его как человека всепоглощающей, но иррациональной любви. Наконец он признает, что убийство Дездемоны было ужасным и необоснованным поступком.
Ищете вдохновляющую идею для статьи об Отелло? Взгляните на наши блестящие темы и примеры эссе об Отелло, чтобы найти идеальный вариант!
Рейтинг ответа:
Цитировать эту страницу
Выберите стиль цитирования:
Ссылка
IvyPanda.