Смысл стихотворения Горация «К Мельпомене»
Главная » Смысл книги
Смысл книги
Автор orfeus На чтение 4 мин Опубликовано Обновлено
“К Мельпомене” — ода древнеримского поэта Горация, известного многими произведениями: “Сатира”, “Послания”, “Оды”. Он учился писать стихи в классическом ключе, взяв пример с древнегреческих писателей — Сапфо, Архилоха и других. Обладая высоким интеллектом, Гораций нарушал в своих произведениях высокие темы, касающиеся признания поэта людьми, его существования в обществе, поиск самого себя. Также очень много внимания он уделял тому, чтобы оставить что-то на земле после своей смерти, а не просто остаться незамеченным. Благодаря такой воле к принятию его творчества и мировоззрения Горация почитают по сей день и изучают его творчество, пытаясь найти в нем смысл, заложен самим автором.
Его стихотворение “К Мельпомене” считается чуть ли не самым известным из творчества. Мельпомену считают музой трагедии, но поначалу она была покровительницей песен и стихотворений. Гораций призывает к богине, пытаясь обратить ее внимание на его заслуги перед обществом в сфере литературы — написания стихов, достойных, по его мнению, почета и вечного цитирования. Он уверен, что сделал очень многое для развития римской литературы, и, уходя в лучший мир, может быть спокойным — он пожертвовал свое время, знания и вдохновение, чтобы пришедшие поколения не потеряли древнеримскую литературу в течение времени. Его будут помнить как талантливого писателя, желавшего улучшить свою эпоху.
Однако смысл произведения не в том. Гораций призывает читателей не проживать жизнь впустую. Он уверен, что в конце жизни каждого человека ждет награда за проделанные поступки. Если же человек ничего полезного не сделал для улучшения жизни будущих поколений и жил лишь бы жить — после его смерти о нем забудут через несколько дней.
Гораций утверждает: душа человека, в отличие от тела, нетленна, она вечна, и только ей удастся заполучить свободу от земной оболочки. Важно не забывать о душе умершего, и в этом человеку поможет память. Гораций утверждает, что этот процесс цикличен: чем больше хороших следов ты оставишь и поступков совершишь на земле при жизни — тем чаще и с большим трепетом будут упоминать о тебе, хвалить твою деятельность и ставить другим в пример. Чем больше человек работает, улучшая себя и мир вокруг — тем дольше будет жить память о нем.Лирический герой просит увенчать его голову лавровым венком как символом победы и славы. Это благодарность богини за все проделанные поступки, в частности за то, что поэт дал второе дыхание простому набору слов и сделал из них неповторимое стихотворение, достойное изучения на протяжении долгих веков и эпох. Гораций утверждает, что очень трудно (но возможно) стать тем, о ком будут помнить будущие поколения. Каждый писатель может сам себе создать памятник благодаря своим делам.
Гораций указывает на то, что его поступки гораздо красноречивее, чем просто слова. И именно благодаря поступкам и действиям и создается этот памятник. Воспоминания о человеке намного ценнее, как говорит автор, великих пирамид и царских дворцов
Гораций в своем творчестве придерживается четких, конкретных образов. Он прекрасно владел сильным и твердым словом, смело вплетая их в паутину своих произведений. Его сочинения очень гармоничны и целостны, но такая целостность четко прослеживается только в произведениях позднего периода — в раннем творчестве поэт не владел еще настолько сильным и четким умением правильно выражать свое мнение благодаря рифмам и ритмам.
Поэт считал своей огромной заслугой то, что он смог лирику эллинов переписать на новый лад благодаря латинскому языку. Взять хотя бы к примеру его “Оды”, которые отличаются тематическим разнообразием и множеством образов, они художественно идеальны. Поэт применял в своих произведениях множество филигранных поэтических приемов, в частности он любил сравнивать жизнь человека с цикличностью природы — так называемый параллелизм.
Также поет очень любил обращать свои послания к кому-либо, прямо указывая на недостатки в поведении или характере как своем, так и кого-либо. Его произведения не похожи на романтические стишки, в них очень глубокий смысл, который тяжело рассмотреть с первого прочтения стихотворения.
Запись дневника «Гораций — ода «К Мельпомене»», поэт Перцевая Людмила
Есть многое, друг Гораций, что тебе и не снилось! Два тысячелетия прошло с тех пор, как ты сказал: «Не старайся толпу удивить, а пиши для немногих» . Прозою же язвительно добавил: «Я читаю стихи лишь друзьям, и то по принуждению…А у нас есть много поэтов, которые декламируют свои произведения на Форуме, в общественных банях и в других местах…» Мог ли он представить, что графомания не исчезнет, а станет явлением невероятного масштаба! Он-то считал поэзию уделом избранных; не только слагать, но и понимать её могут лишь люди с отменным вкусом и умом. Однако и трюкачество осуждал, требовал от стихов гармонии и мудрости.
Очень взыскателен был к себе самому и всему поэтическому сообществу, поэтому мог заявить, что оды его, подлинно прекрасные и совершенно оригинальные, переживут века. В 20-й оде, увидевшей свет в 23 году до нашей эры, он восклицал, что поэт, умирая, превращается в лебедя и возносится над Землей, недосягаемый для людского суда! А в 30-й оде, подводя итог своему творческому пути, без ложной скромности заявил буквально следующее (подстрочник с латыни):
«Я воздвиг себе памятник, прочнее меди и выше царственных строений египетских пирамид. Так что его не может разрушить ни всеразъедающий дождь, ни свирепый Аквилон, ни бесчисленный ряд годов, ни бег времени.
Нет, не весь я умру! Лучшая часть моего существа переживет день моих похорон: слава моя будет возрастать до тех пор, пока на Капитолий восходят церковный жрец с безмолвной весталкой.
Обо мне будут говорить, что я прославился там, где струит свои воды Ауфид, где царил над сельскими племенами бедный водою Давн. Потому что, выйдя из безвестности, я первый перевел песни Эолии на италийский лад.
О, Мельпомена! Возгордись моей достойной заслугой и благосклонно увенчай мою голову дельфийскими лаврами!»
Как видим, в этой оде, ставшей впоследствии мировой знаменитостью, есть отсыл к еще более ранней традиции поэтов: подводя итог, перечислять, чем же они останутся в памяти людской. Он подражал поэтам античности так же, как потом будут эксплуатировать эту тему после него. На русский язык первым перевел эту оду Ломоносов, которого подкупило низкое происхождение Горация, вознесшегося благодаря своему дару. Так же, как и сам Михайло. И вот как звучал Гораций по-ломоносовски:
«Я знак бессмертия себе воздвигнул
Превыше пирамид и крепче меди,
Что бурный Аквилон сотреть не может,
Ни множество веков, ни едка древность.
Не вовсе я умру; но смерть оставит
Велику часть мою, как жизнь скончаю…»
Ну и так далее, очень близко по тексту. Замечу, вопреки хронологии, что очень близко к Горацию изложил свою версию оды Валерий Брюсов, обратившийся к ней уже в 20 веке!
А вот старик Державин очень вольничал, он по сути уже подводил итог своей поэтической деятельности, сохранив, правда, последовательность повествования, заданную Горацием. Вот как происходит этот переход на славянскую почву:
«…И слава возрастет моя, не увядая,
Доколь Славянов род вселена будет чтить.
Слух прОйдет обо мне от Белых вод до Черных,
Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льет Урал;
Всяк будет помнить то в народах неисчетных,
Как из безвестности я тем известен стал,
Что первый я дерзнул в забавном русском слоге
О добродетелях Фелицы возгласить,
В сердечной простоте беседовать о боге
И истину царям с улыбкой говорить…»
Не стану вслед за Державиным цитировать Пушкина, его «Памятник» многие учили в школе, а те, что похваляются на поэтическом сайте отсутствием навыков чтения, могут продолжать кричать о том, что Пушкин – плагиатор! Затрудняясь при этом уточнить, у кого же наш Гений украл знаменитые строки? Между прочим, публикации своего стиха Александр Сергеевич предпослал эпиграф из Горация, прямо сообщив читателям, откуда пришла идея, так оригинально им воплощенная.
Уже после Пушкина тему памяти в умах потомков варьировали в своих стихах очень многие наши соплеменники, от Фета до Семенова-Тянь-Шанского. Уходили от первоисточника так далеко, что и ссылки не требовалось. Маяковского с его «Мне наплевать на бронзы многопудье, мне наплевать на мраморную слизь…» и цитировать не надо, все помнят, что по убеждению поэта ему достаточно будет «построенного в боях социализма!» А вот Ходасевича цитируют редко, слишком пессимистичен был его стих.
Он краток, приведу его полностью:
«Во мне конец, во мне начало,
Мной совершенное так мало!
Но все ж я прочное звено:
Мне это счастие дано.
В России новой, но великой
Поставят идол мой двуликий
На перекрестке двух дорог,
Где время, ветер и песок…»
Надеюсь, вы поняли, что тема – неисчерпаема, широка, каждый может примерить на себя, если есть что сказать современникам о своей роли в развитии Поэтической Вселенной. Энтузиасты могут на эту тему даже конкурс объявить – ничуть не слабее, чем про Дверь. Окно. Лестницу.
Уверяю, плагиатом это не будет ни в коей мере. Успехов!
Я всем вам обязан — Quem tu Melpomene — IV:3
Поэты — не всегда боксеры, колесничие или украшенные воины, стоящие на ступенях Капитолия. Иногда, может быть, чаще всего в народном сознании это те, кого формирует, изобретает, формирует какое-нибудь идиллическое место, кто слышит песни в деревенском ручье и записывает слова ветра в вздыхающих деревьях. Для Горация поэты могут быть прославленными героями и, подобно героям, воздавать должное своему ангелу-хранителю, который в случае поэтов является музой, которой в этом стихотворении является муза Мельпомена [Μελπομενη от μελπομεναι, петь под лиру] Пьера, долина к северу от горы Олимп. Именно ей Гораций обязан своей славой и богатством, как мы уже видели в оде III:30 (опубликовано 27 августа 2009 г.).
В то время я занимался грамматикой и порядком слов. Я до сих пор. Но теперь, когда я могу нести этот тяжелый груз немного легче, у меня появились другие заботы: нравится ли мне Гораций? Он действительно тот, с кем я хотел бы поужинать? В III:30 я почувствовал, что отправляюсь в приключение, чтобы встретиться с одним из величайших поэтов всех времен. Но по прошествии месяцев я познакомился с человеком эгоцентричным, эгоистичным и, как я увидел в оде III:2, немного фашистом.
В сегодняшней оде я нахожу его tumidus , вздутие живота. Кажется, он наслаждается тем фактом, что его статус сделал его вне досягаемости зуба Зависти. Вот это настоящее хвастовство! — как объясняет Дэниел Гаррисон в своем Горация, Эподы и Оды, новое аннотированное латинское издание [стр. 348]: «…со времен Пиндара косвенным способом заявлять об успехе поэта было заявление о том, что на него нападают завистливые соперники. инвидо »
Может быть, я смогу преодолеть эгоизм Горация и его презрение к тем, кто не разделяет его взглядов. Может быть, мне следует выйти за рамки человека и подумать об искусстве. Возможно ли это? Мне не нравятся ваши слова , Гораций, но мне нравится, как ты это сказал? Очевидно, мне нужно больше думать. будет хвалить его бой, ни один резвый конь
принесет его в победу
в ахейской колеснице, No Wars
приступит к нему перед Капитолийским
Лидер в короне Delian Laural
Потому что он раздал Blo The Blo
владык, да ему ручей, текущий
плодородным Тиволи, ему густой крон
лесных деревьев прославится благородно
эоловой поэзии.
Потомки Рима, первого из городов,
сочтите меня местом в приятном хоре
поэтов; я уже меньше
укушен зубом ревности.
Золотая лира, ее сладкий звук ты смягчаешь,
Пьери, ты мог бы дать, если хочешь,
звук лебедя даже молчаливой рыбе—
все, что вы дали, это:
что прохожие указывают на меня
как на римской лире,
что я дышу и пожалуйста ,
это тоже все из-за вас.
© 2009, Джеймс Румфорд
Моя прозаинка:
[O] Melpomene, tu [virum] quem nascentem lumine placido semel videris, Labor Isthmius illum pugilem non clarabit, equus impiger victorem curru Archaico non ducet, neque res bellica ducem ornatum foliis Deliis, quod minas tumidas regum contuderit, [in] Капитолий Остендет.
Sed aquae, quae Tibur fertile et ‹nemorem comae spissae nobilem› praefluunt, [poetam] carmine Aeolio fingent.
Suboles Romae, urbium principis, dignatur me inter choros amabiles vatum ponere et iam minus dente invido mordeor.
O Пьери, [tu] quae strepitum dulcem testudinis aureae темперамент, o donatura quoque sonum cycni piscibus mutis, si [tibi] libeat.
Hoc totum muneris tui est, quod [ego] fidicen lyrae Romanae digito praetereuntium monstror.
Quod spiro et placeo, si placeo, tuum est. numligne=23&mot=Мельпомена#дебют
Ода Горация:
Quem Tū, Melpomenē, Semel
Nascentem placidō lūmine Vīderis,
Illum nōn Labor Isthmius
Clābit Pugilem, nōn Equus
Curtrū DAICA
Curtrū DAICA
CURTICA
CURTICA
Clārith. foliis ducem,
quod regum tumidas contuderit minās,
ostendet Capitōliō;
sed quae Tībur aquae fertile praefluunt
et spissae nemorum comae
fingent Aeoliō carmine nōbilem.
Rōmae principis urbium
dignātur suboles inter amābilıs
vātum pōnere me chorōs,
et iam dente minus mordeor invido.
ō testūdinis aureae
dulcem quae strepitum, Pīerī, temperās,
ō mūtīs quoque piscibus
dōnātūra cȳcnī, sī libeat, sonum,
tōtum mūneris hōc tuī est,
quod monstror digitō praetereuntium
Rōmānae fidicen lyrae ;
quod sporō et placeō, sī placeō, tuum est.
:: Латинские книги Джеймса Румфорда ::
для всех 102 odes купил Carpe Diem, Горас Де-Пот.
Для латинского перевода Приключения Тома Сойера по цене $12 , нажмите здесь:
https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=Pericla+Thomae+Sawyer
Чтобы узнать больше о Carpe Diem перейдите в блог от 26 марта 2015 года;
для получения дополнительной информации о Перикла Тома Сойер, , перейдите в блог от 22 ноября 2016 года. От поэзии к истории: избранные статьи
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicFrom Poetry to History: Selected PapersКлассическая историографияКлассическая поэзияКнигиЖурналы Термин поиска мобильного микросайта
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicFrom Poetry to History: Selected PapersКлассическая историографияКлассическая поэзияКнигиЖурналы Термин поиска на микросайте
Расширенный поиск
Иконка Цитировать Цитировать
Разрешения
- Делиться
- Твиттер
- Подробнее
Cite
Woodman, A.
J.,‘Exegi Monumentum: Гораций, ODES 3,30 ‘
,
От поэзии до истории: выбранные документы
(
Оксфорд,
2012;
онлайн EDN,
Oxford Academic
, 16 марта. 2015
66666), HTFord Academic, 16 марта. //doi.org/10.1093/acprof:osobl/9780199608652.003.0009,
, по состоянию на 18 ноября 2022 г.
Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicFrom Poetry to History: Selected PapersКлассическая историографияКлассическая поэзияКнигиЖурналы Термин поиска мобильного микросайта
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicFrom Poetry to History: Selected PapersКлассическая историографияКлассическая поэзияКнигиЖурналы Термин поиска на микросайте
Расширенный поиск
Аннотация
В этой главе представлено чтение Одес 3. 30. Он анализирует контекст стихотворения, само стихотворение и известность стихотворения. Утверждается, что Гораций гордился своей лирикой, и это правильно. Он счел нужным закончить Odes 1–3 стихотворением о своей поэзии, которое по своей глубине, величию, деликатности и многозначительности превосходит даже лучшие из уже написанных им од.
Ключевые слова: Гораций, оды, латинская поэзия, лирическая поэзия, стихи
Предмет
Классическая поэзияКлассическая историография
В настоящее время у вас нет доступа к этой главе.
Войти
Получить помощь с доступом
Получить помощь с доступом
Доступ для учреждений
Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:
Доступ на основе IP
Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.
Войдите через свое учреждение
Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.
- Нажмите Войти через свое учреждение.
- Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа в систему.
- Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
- После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.
Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.
Войти с помощью читательского билета
Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.
Члены общества
Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:
Войти через сайт сообщества
Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:
- Щелкните Войти через сайт сообщества.
- При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
- После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.
Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.
Вход через личный кабинет
Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Смотри ниже.
Личный кабинет
Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.
Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.
Просмотр ваших зарегистрированных учетных записей
Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:
- Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью.