Государства славян таблица: Таблица 6 класс история Образование славянских государств

Таблицa | Образование славянских государств

Тип

Таблицa

Предмет

История

Класс

6 класс

Дата образованияВо второй половине VII в.В первой половине Х в. (906 г.)

Во второй половине

Х в.

ТерриторияПо нижнему течению Дуная, к северу от Балканского хребтаЧасть из распавшейся Велико-Моравской державыРасположилась от реки Вислы
НародыЮжные славяне (болгары)Западные славянеПоляки
Столица(София) Плиска, ПреславПрагаКраков (первоначальная столица – Гнезно)
Правители-современники

Симеон

(893-927 гг.)

Само (623-658 гг.)

Ростислав

(846-870 гг.)

Вацлав

(921-935 гг.

)

Болеслав I Храбрый (992-1025 гг.)

Мешко I (960-992 гг.) – первый правитель

Внешняя политикаВела войны с Византией. Подписала договор (заключён акт) ОБСЕ и стала одним из 55-ти основателей организации безопасности и сотрудничеству в ЕвропеПоле смерти Само союз племён распалсяКрещение Польши. Удалось присоединить южные польские земли, долгие войны со Священной Римской империей. Феодальная знать выступила против центральной власти, что привело к отделению от Польши Мазовии и Поморья

Образование славянских государств

Великая МоравияКнязь Ростислав. Стремление к сохранению самостоятельности. Склонялся к союзу с Византией, стремился просветить славян в своём государстве в делах веры.
Болгарское царство

Князь Борис. Принятие христианства от византийцев.

Распространение славянской письменности и развитие древнеболгарской литературы.

Царь Симеон. Воевал с ромеями и расширил границы Болгарии. Также проводил военные кампании против Византии, венгров и сербов.

Чехия

Борживой I. Чешский князь принял крещение, христианство. Стал распространять его среди подданных в IX в.

Вратислав II. Официальное вхождение в состав Римской империи, сохранение значительной самостоятельности. XII в. – проводится политика увеличения веса в делах империи и всей Европы.

Польша

Князь Мешко I. Принятие христианства, создание своего архиепископства. Приобретение церковью полной независимости от немецкой церкви.

Болеслав I Храбрый. Объединение польских земель.

Наследники Болеслава потеряли многие завоёванные земли. Польша вступила в период политической раздробленности.

Все таблицы

  • Образование централизованных государств

  • Образование централизованных государств на Пиренейском полуострове

  • Племена восточных славян

  • Образование варварских королевств

Теории возникновения государства восточных славян

Славянская, или

антинорманнская:

отрицается роль ва­рягов в образовании Древнерусского государства и призвание

их на княжение (М. В. Ломоносов (XVIII в.), Б.А. Рыбаков (XX в.))

т Центристская:

возникновение

Древнерусского государства в ре­зультате внутреннего общественного

развития славян, но при участии

варягов (А.Л. Юрганов, Л.А. Кацва (XX в.) и большинство

современных историков)

Норманнская:

создание Древнерусского государства норманнами (варяга­ми) с добровольного

согласия славян, которые не смогли этого сделать самостоятельно (Г.З. Байер,

А.Л. Шлецер,

Г.Ф. Миллер (XVIII в.)

Н.М. Карамзин,

СМ. Соловьев

(XIX в.))

Сын князя Игоря и княгини Ольги.

Инициатор и руководитель

многих военных походов

Убит печенегами во время возвращения из Болгарии в 972 г. на Днепровских порогах

Возглавлял военные столкновения с печенегами (969-972)

Совершил походы в Дунайскую Булгарию.

В 968-969 гг. воевал с Византией.

Руководил разгром Хазарского каганата и его столицы Итиль (965)

Схема 12

Основные черты развития русской культуры удельного процесса

Развитие национальной самобытности русской культуры

Формирование удельных художественных школ

Сохранение культурного единства русских земель

Схема 40

Реликвии империи: новая выставка рассказывает историю славянских коллекций Йельского университета

В 1940 году Владимир Набоков переехал в Нью-Йорк из Парижа и нуждался в работе. Он представил свою биографию в Йельский университет вместе с тремя рекомендательными письмами, в том числе письмо, написанное лауреатом Нобелевской премии писателем Иваном Буниным.

Кажется, Йель не укусил.

«Я не смогла найти никаких доказательств того, что университет когда-либо отвечал», — сказала Анна Арайс, библиотекарь по славистике, восточноевропейским и евразийским исследованиям в библиотеке Йельского университета.

Это были интеллектуалы, создававшие гениальные произведения, но они также просто пытались выжить в очень неспокойное время.

Анна Арайс

Резюме Набокова и одобрение Бунина представлены на выставке «Предметы и объекты: славянские коллекции в Йельском университете, 1896–2022 гг.», которая продлится до 5 февраля 2023 г. в выставочной галерее Ханке Мемориальной библиотеки Стерлинга. как славянские коллекции Йельского университета, собранные за более чем 125 лет и размещенные в университетских библиотеках и музеях, отражают опыт тех, кто правил, жил, посещал и бежал из Российской империи и Советского Союза.

Выставка также представляет собой повествование о том, как формировались коллекции, фокусируясь на материалах Российской империи и Советского Союза, которые были доминирующими силами в славянском мире с раннего Нового времени до 20 го века, и сильное влияние эта сложная имперская история оказала на развитие коллекций. Это также поднимает вопросы о том, как лучше всего расширить коллекции спустя три десятилетия после распада Советского Союза.

«Мы рассказываем историю о том, как Йельский университет представлял славянский мир в наших коллекциях на протяжении многих десятилетий», — сказал Арайс, курировавший выставку вместе с Лилией Дашевски, доктором философии. соискатель кафедры славянских языков и литератур. «Эта история сосредоточена на Российской и Советской империях, которые на протяжении многих лет руководствовались решениями ученых, создававших эти коллекции. Но мы также видим новый подход, который выходит за рамки имперской истории и подчеркивает культурное богатство и разнообразие всего славянского мира».

Выставка выставлена ​​в выставочной галерее Ханке Мемориальной библиотеки Стерлинга, которая открылась в нефе библиотеки в начале этого года.

Выставка начинается с настенного шкафа, расположенного слева от входа в галерею, в котором находятся предметы, олицетворяющие власть правительств Российской империи и Советского Союза над своими обширными владениями.

«Когда ученые в Соединенных Штатах начали в конце 1890-х годов вводить славянские языки и литературы в сборники и учебные программы, они стремились познакомить студентов с Российской империей, — сказал Арайс. «Их научные коллекции часто основывались на российских правительственных и литературных публикациях, а также на рассказах путешественников по империи, в которых часто применялся экзотический взгляд на нерусских имперских подданных».

Обширность Российской и Советской империй и огромность сфер их влияния отражены в том факте, что сегодня славянская коллекция Йельской библиотеки содержит материалы из 29 стран на более чем 35 языках, многие из которых не славянские но были подчинены российской и советской власти.

На выставке представлен раздел, посвященный книжной истории славянского мира, в том числе этот экземпляр Книги Откровения XVIII века.

На выставке представлен русско-татарский учебник, напечатанный в начале XIX в.-й век в Казани, столице Республики Татарстан, расположенной на территории современной Российской Федерации. По словам Арайса, хотя книга широко использовалась русскими и татарами и выдержала несколько изданий, представленный экземпляр является единственным каталогизированным экземпляром в Соединенных Штатах, демонстрирующим ограниченность западных коллекций документации о периферии Российской империи.

В следующем настенном шкафу рассказывается об использовании плакатов для передачи правительственных сообщений, включая примеры из Российской империи и Советского Союза. На одной гравюре, послание которой звучит сегодня, изображены три здоровые молодые женщины, привитые от коровьей оспы, которые издеваются над болезненным рябым молодым человеком.

Еще одна настенная витрина посвящена группе, сыгравшей значительную роль в формировании коллекций: американцам, посетившим Советский Союз в ранний период его существования. Выставленные объекты включают сувениры из поездок деятелей Гарлемского Возрождения Лэнгстона Хьюза и Клода Маккея из Мемориальной коллекции Джеймса Уэлдона Джонсона в Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке.

Ямайско-американский поэт Клод Маккей, светило гарлемского Возрождения, посетил Советский Союз в 1922. В шоу представлены несколько его сувениров, в том числе членский билет коммунистической партии СССР.

Последнее настенное дело исследует роль эмигрантов в Соединенные Штаты из Советского Союза и Восточной Европы, еще одного важного источника материалов коллекции -го -го века. Здесь выставлено злополучное заявление Набокова о приеме на работу, которое Арайс обнаружил в записях декана Йельского колледжа в Отделе рукописей и архивов.

«Эти материалы говорят о человеческой борьбе этого периода», — сказал Арайс. «Это были интеллектуалы, создававшие гениальные произведения, но они также просто пытались выжить в очень неспокойное время».

Настольная витрина посвящена личному миру и публичному имиджу Романовых, обреченной императорской семьи, расстрел которой большевиками в 1918 году до сих пор восхищает людей. Один из шести семейных фотоальбомов Романовых, хранящихся в библиотеке Бейнеке, выставлен рядом с другими семейными сувенирами. На фотографиях, сделанных между 1906 и 1917 годами, запечатлены личные моменты, такие как экскурсии и теннисные матчи, очень публичной семьи.

Экземпляр Острожской Библии 1581 года — первое полное печатное издание Библии на церковнославянском языке, древнеславянском языке — занимает центральное место в настольном шкафу, посвященном истории книги. Считающаяся эквивалентом Библии Гутенберга в истории славянской печати, Библия была изготовлена ​​мастером-печатником Иваном Федоровым, который был изгнан из Москвы писцами и другими враждебно настроенными к печати людьми и вновь обосновался на территории нынешней Украины. Именно там он напечатал Библию.

В последнем случае выставки исследуются усилия по перемещению славянских коллекций за пределы границ холодной войны и сферы влияния России путем усиления уникальных голосов, контекстуализации недавней истории через жизненный опыт людей и привлечения внимания к современным литературным и художественным произведениям, в значительной степени неизвестным в Соединенных Штатах. — пояснил Арайс.

Английский перевод небольшого тома украинской писательницы и фотографа Евгении Белорусец олицетворяет усилия библиотеки по представлению более широкого спектра современной славянской литературы читателям в Соединенных Штатах путем выявления небольших типографий, которые переводят новую и интересную восточноевропейскую литературу для англоязычной аудитории. .

«Эти переводы вместе с современными журналами и материалами бывших диссидентов побуждают исследователей задуматься о том, что значит сохранять настоящее, принимая во внимание человечность людей, создавших произведения в наших коллекциях», — сказал Арайс. «Наряду с другими выставленными материалами эти объекты освещают то, как кураторство формируется личными и институциональными предубеждениями, возможностью и случайностью».

Таблицы романизации ALA-LC

Таблицы романизации

Исходные документы доступны. Для правильного отображения могут потребоваться специальные шрифты.

Амхарский    (2011) Арабский    (2012) Армянский    (2022)
Ассамский    (2012) Азербайджанский    (2017) Балийский    (2012)
Батак    (2012) Белорусский    (2012) Бенгальский    (2017)
Болгарский    (2013) Бирманский    (2011) Чам    (2015)
Чероки    (2012) Китайский    (2011)
Церковно-славянский    (2022)
Коптский    (2014) Дезерет    (2016) Дивехи    (2012)
Грузинский    (2011) Греческий    (2010) Гуджарати    (2011)
Иврит и идиш    (2011) Хинди    (2011) Инуктитут (2011)
Японский    (2022) яванский, Суданский,
и мадурский    (2011)
Джави-Пегон    (2012)
Иудео-арабский    (2011) Каннада    (2011) Кашмири    (2012)
Казахский    (2012) Кхмерский    (ред.
2012 г.)
Корейский    (2009)
Курдский    (2012) Ладино    (2011) Лаос    (2012)
Лепча    (ред. 2012 г.) Лимбу    (2011) Македонский    (2021)
Малаялам    (2012) Маньчжурский    (2012) Языки манде (письмом нко)    (2015)
Манипури, современный (письмо Мэйтей)    (2022)
маратхи    (2011) Монгольский Мопла    (2012)
Марокканский Tamazight    (2012) Неславянские языки
(на кириллице)    (2017)
Ория    (2011)
Османский турецкий
   (2011)
Пали    (2012) Панджаби    (2011)
Персидский    (2012) Пушту    (2013) Румынский (кириллица)    (2014)
Русский    (2012) Русин, Карпато-Русин    (2013) Санскрит и пракрит    (2012)
Santali    (версия 2012 г. ) Сербский    (2013) Шан    (2012)
Синдхи    (2013) Сингальский    (2011) Сирийский    (2012)
Тамашек    (2013) Тамильский    (2011) Телугу    (2011)
Тайский    (2011) Тибетский    (2015) Тигриня    (2011)
Тод-Ойрат-Старокалмыцкий    (2012) Уйгурский    (2015) Украинский    (2011)
Урду    (2013) Узбекский (2017) Vai    (версия 2011 г.)

Романизация ALA-LC Таблицы: Схемы транслитерации нелатинских шрифтов , одобрены Библиотекой Конгресса и Американской библиотечной ассоциацией.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *