Горе от ума сколько действий: Книга: «Горе от ума: комедия в четырех действиях в стихах. Подробный иллюстрированный комментарий» — Александр Грибоедов. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-9988-1003-9

«Горе от ума», комедия А. С. Грибоедова.

Александр Грибоедов получил известность благодаря увлекательной пьесе в стихах «Горе от ума». Комедию разобрали на цитаты! Настолько близкой она была народу своим сюжетом. Предлагаем проверить свои знания пьесы. Желаем удачи!

Шаги теста

  • Назад
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

В каком веке разворачиваются события пьесы «Горе от ума»?

Варианты ответов:

  • В 17 веке.
  • В 18 веке.
  • в 19 веке.

Какой основной конфликт высветлен в пьесе?

Варианты ответов:

  • Поиск истинного пути и внутренний конфликт личности.
  • Конфликт между обществом с устаревшими ценностями и представителями нового поколения дворян.
  • Конфликт отцов и детей.

Сколько действий в комедии Грибоедова?

Варианты ответов:

  • 5 действий
  • 4 действия
  • 3 действия

В каком городе разворачиваются события «Горе от ума»?

Варианты ответов:

  • Павловск
  • Санкт-Петербург
  • Москва

Какие герои оказались в «любовном треугольнике»?

Варианты ответов:

  • Чацкий, Молчалин, Софья.
  • Софья, Молчалин, Фамусов.
  • Скалозуб, Лиза, Чацкий.

Как Чацкий именовал «век минувший», в котором жило поколение, судившее людей по чинам и финансам (поколение Фамусова)?

Варианты ответов:

  • Веком пресмыкающихся и рабов.
  • Веком глупости и бездарности.
  • Веком покорности и страха.

Как зовут возлюбленного Софии, с которым по ночам она тайно встречается?

Варианты ответов:

  • Репетилов
  • Молчалин
  • Скалозуб

Какое полное имя Чацкого?

Варианты ответов:

  • Александр Андреевич.
  • Александр Сергеевич.
  • Александр Иванович.

Кто из героев комедии носит звание полковника?

Варианты ответов:

  • Репетилов.
  • Фамусов.
  • Скалозуб.

Почему Лиза убеждена, что нет никакого будущего у отношений Молчалина и Софьи?

Варианты ответов:

  • Она считала, то Фамусов не согласен выдавать замуж дочь за бедного и незнатного человека.
  • Молчалин оказался слишком некрасив для Софьи.
  • Лиза подозревала, что сердце Софьи принадлежит другому.

Кто из героев произнес подобные слова: «Служить бы рад, прислуживаться тошно»?

Варианты ответов:

  • Фамусову.
  • Скалозубу.
  • Чацкому.

Что предпринял Чацкий, когда осознал, что его приезд к Софье напрасный, ведь для нее детская влюбленность между ними оказалась просто дружбой?

Варианты ответов:

  • Собирается жениться на дочке помещика.
  • Планирует устроить общественный переворот.
  • Чацкий уезжает из Москвы навсегда.

О ком из героев было сказано: «Я от него было и двери на запор; Да мастер услужить: мне и сестре Прасковье Двоих арапченков на ярмарке достал…»

Варианты ответов:

  • Скалозуб.
  • Молчалин.
  • Загорецкий.

Кто сказал такие слова: «• Минуй нас пуще всех печалей И барский гнев, и барская любовь.»

Варианты ответов:

  • Князю Тугоуховскому.
  • Лизе.
  • Софье.

Молчалин ушиб руку, когда падал с:

Варианты ответов:

  • лестницы.
  • лошади.
  • крыльца.

Членом какого клуба является Фамусов?

Варианты ответов:

  • Английского.
  • Французского.
  • Итальянского.

Сколько лет Чацкий отсутствовал в Москве?

Варианты ответов:

  • 3 года.
  • 2 года.
  • 4 года.

Чацкий был убежден, что отсутствие нравственности и ума в обществе Фамусова прикрывает:

Варианты ответов:

  • Эрудированность.
  • Мундир.
  • Полезные знакомства.

О ком следующая характеристика: «• Сурьёзный взгляд, надменный нрав. Когда же надо подслужиться, И он сгибался вперегиб…»?

Варианты ответов:

  • Фамусов.
  • дядя Максим Петрович.
  • Молчалин.

Восклицание, которым заканчивается «Горе от ума»:

Варианты ответов:

  • «В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов!»
  • «Ах! Боже мой! Что станет говорить Княгиня Марья Алексеевна!»
  • «. ..пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок!»

Оцените тест:

6.9

( 23 )

Нашли ошибку или нарушение?

Тест для 9 класса по комедии «Горе от ума» Грибоедова

Перейти к содержанию

Search for:

Тесты

Автор Luwheat На чтение 2 мин Просмотров 59

Тест для закрепления прочитанного произведения «Горе от ума» для школьников 9 класса.

  1. В каком году была опубликована комедия «Горе от ума»?
    • 1825 г
    • 1924 г
    • 1822 г
    • 1945 г
  2. В каком городе происходят описанные действия комедии?
    • Москва
    • Санкт-Петербург
    • Казань
    • Город N
  3. В чьем доме разворачиваются события?
    • неизвестно
    • в доме Чацкого
    • в доме Фамусовых
    • в общественном месте
  4. Кто был другом детства Софии?
    • Молчалин
    • Чацкий
    • Лиза
    • Скалозуб
  5. Кому принадлежит фраза «Служить бы рад, прислуживаться тошно»?
    • Фамусову
    • Молчалину
    • генералу Скалозубу
    • Чацкому
  6. Культ чего был особенно распространен в фамусовском обществе, против которого выступал Чацкий?
    • быть военным
    • модная одежда
    • вкусная еда
    • государственная работа
  7. Кто разделял умозаключения Чацкого?
    • Фамусов
    • Скалозуб
    • София
    • Молчалин
  8. Какую черту София больше всего не любила в Чацком?
    • острый ум
    • долгие размышления о высоких материях
    • язвительность
    • открытость
  9. Что Чацкий неоднократно присуждал Молчалину?
    • глупость
    • аккуратность
    • дерзость
    • находчивость
  10. Молчалин не считал уместным высказывать собственное мнение. Почему?
    • считал, что слишком молод
    • считал, что его всё равно никто не услышит
    • считал, что слишком глуп для этого
    • считал, что вообще никому не стоит высказывать свое мнение другим
  11. Кто стал источником слуха о сумасшествии Чацкого?
    • Фамусов
    • Молчалин
    • Загорецкий
    • София
  12. Что стало причиной этой сплетни?
    • Чацкий подшутил над Молчалиным
    • Чацкий нелестно отозвался о современных модах
    • Чацкий посмеялся над старухой Хлёстовой
    • Чацкий читал долгие монологи
  13. Почему все охотно верили дурному слуху?
    • Чацкий, действительно, был сумасшедшим
    • Чацкого все не любили
    • Чацкий отличался от других своими рассуждениями
    • Чацкий специально притворялся сумасшедшим
  14. К какому выводу пришли гости Фамусова относительно безумства Чацкого?
    • что причина в его хорошем образовании
    • что всё это неправда
    • что он просто заразился безумием
    • что он сошел с ума от любви
  15. Какие книги, по мнению Загорецкого, стоят особого внимания?
    • история
    • экономика
    • басни
    • научные труды
Ответы:

1. 1

2. 1

3. 3

4. 2

5. 4

6. 1

7. 2

8. 3

9. 1

10. 1

11. 4

12. 1

13. 3

14. 1

15. 3

Гамлет, Акт 3, Перевод Сцены 1

Гамлет, Акт 3, Перевод Сцены 1 | Шекклира, LitCharts

Также ознакомьтесь с нашим подробное резюме и анализ этой сцены

Посмотрите наш резюме и анализ этой сцены

Оригинал

Перевод

Входят КЛАВДИЙ, ГЕРТРУД, ПОЛОНИЙ, ОФЕЛИЯ, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНШТЕРН.

Входят КЛАВДИЙ, ГЕРТРУД, ПОЛОНИЙ, ОФЕЛИЯ, РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНШТЕРН.

КЛАВДИЙ

И не можешь ли ты по ходу разговора Узнать от него, почему он напускает на себя эту путаницу, Так жестоко раздражая все свои тихие дни Бурным и опасным сумасшествием?

КЛАВДИЙ

И вы двое так и не смогли понять, почему он ведет себя так странно, с опасным безумием, которое так сильно отличается от его прежнего спокойного и тихого поведения?

РОЗЕНКРАНЦ

Он признается, что чувствует себя рассеянным.

Но по какой причине он ни в коем случае не скажет.

РОЗЕНКРАНЦ

Он признает, что чувствует себя немного сумасшедшим, но не хочет говорить о причине.

ГИЛЬДЕНШТЕРН

Мы также не находим его вперед, чтобы быть озвучены. Но с лукавым безумием сторонится, Когда мы хотим привести его к какому-нибудь признанию В его истинном состоянии.

ГИЛЬДЕНШТЕРН

И он не хочет, чтобы его допрашивали. Его безумие хитрое и умное, и он ускользает от наших вопросов, когда мы пытаемся заставить его рассказать нам о своих чувствах.

ГЕРТРУД

Он вас хорошо принял?

ГЕРТРУД

Он хорошо с тобой обращался?

РОЗЕНКРАНЦ

Самый настоящий джентльмен.

РОЗЕНКРАНЦ

Да, он относился к нам как джентльмен.

ГИЛЬДЕНШТЕРН

Но с большим напором его характера.

ГИЛЬДЕНШТЕРН

Но также как будто он должен заставить себя действовать таким образом.

РОЗЕНКРАНЦ

Скупой вопрос, но наши требования Самый свободный в своем ответе.

РОЗЕНКРАНЦ

Он не задавал много вопросов, но подробно отвечал на наши вопросы.

ГЕРТРУД

Вы пробовали его?Какое-нибудь времяпрепровождение?

ГЕРТРУД

Вы пытались заставить его сделать что-нибудь веселое?

РОЗЕНКРАНЦ

Сударыня, так вышло, что некоторые игроки Мы заблудились по дороге. Об этом мы рассказали ему, И, казалось, в нем была какая-то радость Услышать об этом. Они о дворе, И, как я думаю, уже приказали В эту ночь играть перед ним.

РОЗЕНКРАНЦ

Мадам, по пути сюда мы пересеклись с некоторыми актерами. Когда мы упомянули о них Гамлету, он, казалось, почувствовал какую-то радость. Они сейчас в суде, и я думаю, им сказали выступить перед ним сегодня вечером.

ПОЛОНИЙ

Это совершенно верно, И он умолял меня умолять ваши величества Выслушать и увидеть дело.

ПОЛОНИЙ

Это правда, и он просил меня просить вас обоих, ваши величества, прийти и посмотреть.

КЛАВДИЙ

Всем сердцем, и мне очень приятно Слышать, что он так склонен. Добрые джентльмены, дайте ему еще преимущество И направьте его цель на эти удовольствия.

КЛАВДИЙ

От всего сердца рад слышать о его интересе. Джентльмены, постарайтесь развить в нем этот интерес и сосредоточьте его на этих развлечениях.

РОЗЕНКРАНЦ

Мы будем, милорд.

РОЗЕНКРАНЦ

Мы будем, милорд.

РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНШТЕРН уходят.

РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНШТЕРН уходят.

КЛАВДИЙ

Милая Гертруда, оставь и нас, Ведь мы послали за Гамлетом сюда, Чтоб он, как бы случайно, Здесь Офелию оскорбил. Мы с ее отцом (законные шпионы) Так одарим себя, что, увидев невидимое, Мы сможем откровенно судить об их столкновении И собрать по нему, как он себя ведет, Не является ли несчастье его любви или нет, Что он так страдает. для.

КЛАВДИЙ

Дорогая Гертруда, иди пожалуйста. Мы послали за Гамлетом, чтобы он мог встретиться с Офелией, по-видимому, случайно. Ее отец и я, шпионя по уважительным причинам, расположимся так, чтобы нас не было видно, но сможем наблюдать за встречей и судить по поведению Гамлета, является ли любовь причиной его безумия.

ГЕРТРУД

Я буду подчиняться вам. А с твоей стороны, Офелия, я желаю, Чтоб красота твоя стала счастливой причиной Гамлетову буйства. Так что я надеюсь, что ваши добродетели Приведут его на свой обычный путь, К обеим вашим почестям.

ГЕРТРУД

Я сделаю, как ты просишь.

[Офелии] Что касается тебя, Офелия, я надеюсь, что твоя красота — причина безумного поведения Гамлета. Я также надеюсь, что ваши добродетели вернут его к нормальной жизни ради обеих ваших выгод.

ОФЕЛИЯ

Мадам, я бы хотел.

ОФЕЛИЯ

Я тоже на это надеюсь, мадам.

ГЕРТРУД уходит.

ГЕРТРУД уходит.

ПОЛОНИЙ

Офелия, проводи тебя сюда. [Клавдию] Милостивый, пожалуйста, Мы отдадим себя. [обращаясь к ОФЕЛИИ] Прочтите в этой книге Эта демонстрация такого упражнения может окрасить Ваше одиночество. — Мы часто виноваты в этом, Слишком уж доказано, что благочестивым ликом И благочестивым делом мы слащаем Самого дьявола.

ПОЛОНИЙ

Офелия, иди сюда.

[К КЛАВДИУСУ] Ваше Величество, если вы согласны, давайте спрячемся.

[Офелии] Прочитайте этот молитвенник, чтобы ваше одиночество казалось естественным. Вы знаете, на самом деле это то, за что людей можно обвинять все время — вести себя так, как будто они религиозны и преданы Богу, чтобы скрыть свои плохие дела.

КЛАВДИЙ

[в сторону] О, это правда! Какой сильный удар эта речь наносит моей совести! Щека блудницы, украшенная искусством штукатурки, Не безобразнее для того, что ей помогает, Чем мой поступок для моего самого нарисованного слова. О тяжелое бремя!

КЛАВДИЙ

[Про себя] О, это правда! Его слова как кнут по моей совести! Безобразная щека шлюхи, только сделанная красивой с помощью макияжа, не более ужасна, чем то, что я сделал и скрыл красивыми словами. О, какая вина!

ПОЛОНИЙ

Я слышу, как он идет. Отходим, милорд.

ПОЛОНИЙ

Я слышу, как он идет. Быстро, спрячемся, милорд.

КЛАВДИЙ и ПОЛОНИЙ прячутся.

КЛАВДИЙ и ПОЛОНИЙ прячутся.

Входит ГАМЛЕТ.

Входит ГАМЛЕТ.

ГАМЛЕТ

Быть или не быть? Вот в чем вопрос — Что благороднее в душе терпеть Пращи и стрелы яростной судьбы Или с оружием в руках против моря бед И, противодействуя, покончить с ними? Умереть, уснуть — Хватит — и сном сказать, что мы покончим с Душевной болью и тысячей естественных потрясений, Которым наследует плоть, — это завершение, которого искренне желают! Умереть, уснуть. Спать, быть может, мечтать — да, вот в чем загвоздка, Ибо в этом сне смерти какие сны могут явиться, Когда мы вырвемся из этой бренной спирали, Должны дать нам паузу. Есть уважение, Которое превращает столь долгую жизнь в бедствие. Ибо кто вынесет кнуты и насмешки времени, Неправду угнетателя, оскорбление гордого человека, Муки презренной любви, медлительность закона, Наглость власти и поношение, Которое терпит терпеливая заслуга недостойного, Когда он сам мог бы его тихий сделать С голым кинжалом? Кто бы носил фардели, Чтобы хрюкать и потеть под утомительной жизнью, Но страх перед чем-то после смерти, Неизвестная страна, из которой Ни один путник не возвращается, смущает волю И заставляет нас скорее терпеть те беды, которые у нас есть, Чем лететь к другим, что мы не знаем? Таким образом, совесть всех нас делает трусами, И поэтому родной оттенок решимости Блекнет бледным оттенком мысли, И предприятия великого размаха и стремительности Из-за этого их течения извращаются И теряют имя действия. — Мягкая ты теперь, прекрасная Офелия! — Нимфа, в молитвах твоих Вспоминай все мои грехи.

ГАМЛЕТ

Жить или умереть? Вот в чем вопрос. Что благороднее: терпеть все ужасы, подбрасываемые судьбой, или бороться со своими бедами и тем самым покончить с ними окончательно? Умереть, уснуть — потому что это все умирание — и под сном я подразумеваю конец всей сердечной боли и тысяче ран, которым мы подвержены — это конец, которого можно желать! Умереть, уснуть. Спать, может быть, мечтать — да, но вот в чем подвох. Потому что сны, которые могут прийти во сне смерти — после того, как вы покинете свое смертное тело — вызывают у вас тревогу. Это соображение заставляет нас так долго страдать от жизненных бедствий. Ибо кто вынесет все испытания и невзгоды времени — угнетение сильных мира сего, обиды от высокомерных людей, муки неразделенной любви, медлительность правосудия, неуважение к людям, занимающим должность, и повальное издевательство над добрыми людьми со стороны плохо — когда можно было просто погасить все свои долги, используя только обнаженный кинжал? Кто стал бы нести его бремя, хрюкать и потеть в утомительной жизни, если бы не боялись того, что может случиться после смерти, этой неизведанной страны, из которой не возвращается ни один посетитель, о которой мы удивляемся и которая заставляет нас предпочесть знакомые нам беды. вместо того, чтобы лететь, чтобы встретиться с теми, кого мы не знаем? Таким образом, страх смерти делает всех нас трусами, а наша природная готовность действовать ослабевает из-за чрезмерного размышления. Действия большой срочности и важности сбиваются с курса из-за такого мышления и вообще перестают быть действиями. Но подождите, вот и прекрасная Офелия!

[Офелии] Красавица, прости все мои грехи в своих молитвах.

ОФЕЛИЯ

Добрый мой господин, Как ваша честь за столько дней?

ОФЕЛИЯ

Господи, как ты поживаешь в последние несколько дней?

ГАМЛЕТ

Покорнейше благодарю вас. Так так так.

ГАМЛЕТ

Спасибо, что спросили. Так так так.

ОФЕЛИЯ

Милорд, у меня есть воспоминания о вас, Которые я так долго и долго хотела вернуть. Молю вас сейчас получить их.

ОФЕЛИЯ

Милорд, у меня есть несколько ваших сувениров, которые я давно хотела вернуть вам. Пожалуйста, верните их.

ГАМЛЕТ

Нет, не я. Я никогда тебе ничего не давал.

ГАМЛЕТ

Нет, это был не я. Я никогда не давал тебе ничего.

ОФЕЛИЯ

Мой достопочтенный господин, вы прекрасно знаете, что сделали, И с ними слова так сладкое дыхание слагало, Что сделало вещи более богатыми. Их аромат потерялся, Возьмите их снова, ибо для благородного ума Богатые дары становятся бедными, когда дарители оказываются недобрыми. Вот, мой лорд.

ОФЕЛИЯ

Мой досточтимый лорд, вы прекрасно знаете, что сделали. И вместе с этими дарами вы писали письма с такими милыми словами, что от них дары казались еще более ценными. Но теперь радости, которую они мне приносили, больше нет, поэтому, пожалуйста, заберите их обратно. Красивые подарки теряют свою ценность, когда дарители оказываются недобрыми. Вот, мой лорд.

ГАМЛЕТ

Ха-ха, ты честный?

ГАМЛЕТ

Ха-ха, ты чистый?

ОФЕЛИЯ

Милорд?

ОФЕЛИЯ

Простите?

ГАМЛЕТ

Ты честный?

ГАМЛЕТ

Ты красивый?

ОФЕЛИЯ

Что значит, ваша светлость?

ОФЕЛИЯ

Что ты имеешь в виду?

ГАМЛЕТ

Что, если ты будешь честен и справедлив, твоя честность не позволит говорить о твоей красоте.

ГАМЛЕТ

Что если ты чист и прекрасен, твоя чистота не должна быть связана с твоей красотой.

ОФЕЛИЯ

Может ли красота, милорд, иметь лучшую торговлю, чем честность?

ОФЕЛИЯ

Но, милорд, может ли красота быть связана с чем-то лучше, чем чистота?

ГАМЛЕТ

Да, право, ибо сила красоты скорее превратит честность из того, что она есть, в сводню, чем сила честности превратит красоту в его подобие. Когда-то это было парадоксом, но теперь время подтверждает это. Я любил тебя когда-то.

ГАМЛЕТ

Да, определенно, потому что сила красоты с большей вероятностью превратит хорошую девушку в шлюху, чем сила чистоты превратит красивую девушку в девственницу. Раньше это была отличная головоломка, но теперь я ее решил. Я любил тебя.

ОФЕЛИЯ

Действительно, милорд, вы убедили меня в этом.

ОФЕЛИЯ

Да, милорд, вы заставили меня поверить.

ГАМЛЕТ

Вы не должны были мне верить, потому что добродетель не может так привить наш старый род, но мы будем наслаждаться этим. Я не любил тебя.

ГАМЛЕТ

Не надо было мне верить. Как бы мы ни старались быть добродетельными, наша природная греховность всегда в конце концов выйдет наружу. Я не любил тебя.

ОФЕЛИЯ

Чем больше я был обманут.

ОФЕЛИЯ

Тогда я попалась на твою уловку.

ГАМЛЕТ

Отправляйся в женский монастырь. Зачем тебе быть воспитателем грешников? Я сам безразлично честен, но все же я мог бы обвинить меня в таких вещах, что лучше бы моя мать не рожала меня. Я очень гордый, мстительный, честолюбивый, в моем распоряжении больше обид, чем у меня есть мысли, чтобы выразить их, воображение, чтобы придать им форму, или время, чтобы действовать. Что должны такие люди, как я, ползать между землей и небом? Мы все отъявленные мошенники. Не верьте никому из нас. Иди в монастырь. Где твой отец?

ГАМЛЕТ

Отправляйся в монастырь. Зачем тебе рожать грешников? Я ничуть не хуже человека, а ведь я мог бы обвинить себя в таких ужасных преступлениях, что лучше бы моя мать никогда не рожала меня. Я высокомерный, мстительный, честолюбивый, и у меня больше преступных желаний, чем у меня есть мысли или воображение, чтобы их реализовать, или времени, за которое их можно совершить. Почему таким, как я, позволено ползать между небом и землей? Мы все абсолютные преступники. Не верьте никому из нас. Отправляйся в монастырь. Где твой отец?

ОФЕЛИЯ

Дома, милорд.

ОФЕЛИЯ

Он дома, милорд.

ГАМЛЕТ

Пусть двери закроются перед ним, чтобы он не валял дурака где-нибудь, кроме как в своем собственном доме. Прощание.

ГАМЛЕТ

Пусть его запрут, чтобы он мог валять дурака только у себя дома. До свидания.

ОФЕЛИЯ

О, помогите ему, милые небеса!

ОФЕЛИЯ

О, Боже, пожалуйста, помоги ему!

ГАМЛЕТ

Если ты выйдешь замуж, я дам тебе эту чуму в качестве приданого. Будь целомудренной, как лед, чистой, как снег, ты не избежишь клеветы. Ступай в монастырь, иди. Прощание. Или, если тебе нужно жениться, выходи за дурака, потому что мудрые люди достаточно хорошо знают, каких чудовищ ты из них делаешь. В монастырь иди, и тоже быстро. Прощание.

ГАМЛЕТ

Если ты женишься, я дам тебе это проклятие в качестве свадебного подарка — даже если ты будешь чист, как лед, как снег, все равно будешь иметь дурную славу. Отправляйся в монастырь, сейчас же. До свидания. Или, если вы должны жениться, женитесь на дуре, потому что мудрые мужчины знают, что женщины в конце концов изменят им. До свидания.

ОФЕЛИЯ

Небесные силы, восстановите его!

ОФЕЛИЯ

Боже мой, сделай его снова нормальным!

ГАМЛЕТ

Я тоже достаточно хорошо слышал о ваших картинах. Бог дал вам одно лицо, а вы делаете себе другое. Ты плясишь и иноходишь, и сюсюкаешь, прозываешь божьими тварями и делаешь свою распущенность своим невежеством. Иди, я больше не буду. Это свело меня с ума. Я говорю, у нас больше не будет браков. Те, кто уже женат, все, кроме одного, будут жить. Остальное оставить как есть. В монастырь иди.

ГАМЛЕТ

И я знаю все о вас, женщинах, и о вашем макияже. Бог дает вам одно лицо, но вы используете косметику, чтобы придать себе другое. Вы танцуете и раскачиваетесь при ходьбе и мило разговариваете. Ты называешь божьи творения ласковыми именами и утверждаешь, что не осознаешь, что ведешь себя соблазнительно. Больше не надо. больше не позволю. Это меня разозлило. Я заявляю: у нас больше не будет браков. Из тех, кто уже женат, все, кроме одного человека, будут жить как пары. Всем остальным придется оставаться одинокими. Иди в монастырь.

ГАМЛЕТ уходит.

ГАМЛЕТ уходит.

ОФЕЛИЯ

О, какой благородный ум здесь низвергнут! — Придворный, солдат, ученый, глаза, язык, меч, Ожидание и роза прекрасного государства, Зеркало моды и форма формы , Th’ заметили все наблюдатели, совсем, совсем вниз! И я, из женщин самых удрученных и несчастных, Что сосала мед его музыкальных клятв, Теперь вижу, что благородный и самый суверенный разум Как сладкий звенящий колокольчик, фальшивый и резкий; Эта непревзойденная форма и черты взорванной юности Взорвались экстазом. О, горе мне, я видел то, что видел, вижу, что вижу!

ОФЕЛИЯ

О, безумие одолело его великий разум! В нем была убедительность придворного, мужество солдата, мудрость ученого. Он был идеальной розой и большой надеждой нашей страны — образцом хороших манер, законодателем моды, центром внимания. Теперь он пал так низко! Я самая несчастная из всех женщин, которым когда-то нравилось слушать его сладкие слова. Когда-то благородный и дисциплинированный ум, который сладко пел, теперь стал резким и фальшивым. Непревзойденная красота, которая была у него в расцвете юности, была разрушена безумием. О, бедняжка, видеть Гамлета таким, каким он был, а теперь видеть его таким!

КЛАВДИЙ и ПОЛОНИЙ выходят вперед.

КЛАВДИЙ и ПОЛОНИЙ выходят вперед.

КЛАВДИЙ

Любовь? Его привязанности не так склонны. И то, что он сказал, хотя немного бесформенно, Не было похоже на безумие. Что-то есть в его душе, Над чем его меланхолия сидит на расплоде, И я сомневаюсь, что люк и разоблачение Будут представлять какую-то опасность, — которую, чтобы предотвратить, я в скорейшей решимости Так записал: он скоро отправится в Англию. За требование нашей забытой дани. Может быть, моря и страны разные С переменными предметами изгонят Это нечто, застывшее в его сердце, Что его мозг, еще бьющийся, Отдаляет его таким образом От образа самого себя. Что вы думаете об этом?

КЛАВДИЙ

Любовь? Его чувства не движутся в этом направлении. И его слова — хотя они и были немного неуместны — не были безумием. Нет, его печаль подобна птице, сидящей на яйце. И я думаю, что все, что вылупится, будет опасным. Чтобы предотвратить эту опасность, я принял быстрое решение: его отправят в Англию, чтобы попытаться вернуть дань, которую они нам должны. Будем надеяться, что море и все новое, что можно увидеть в другой стране, вытеснит эти мысли, которые каким-то образом укоренились в его сознании, сделав его чужим для себя прежнего. Что вы думаете?

ПОЛОНИУС

Все будет хорошо. Но все же я верю, что Происхождение и начало его горя Происходят из забытой любви. — Как теперь, Офелия? Вам не нужно рассказывать нам, что сказал лорд Гамлет. Мы все это слышали. — Милорд, делайте, что хотите. Но, если сочтете нужным, после спектакля Пусть его королева-мать в полном одиночестве умоляет его Выказать свое горе. Пусть она будет рядом с ним, И я буду помещен, пожалуйста, в ухо Всех их совещаний. Если она его не найдет, В Англию отправьте его или заключите туда, где Ваша мудрость лучше всего подумает.

ПОЛОНИУС

Должно работать. Но я все же думаю, что причиной его сумасшествия была безответная любовь.

[Офелии] Привет, Офелия. Вам не нужно рассказывать нам, что сказал лорд Гамлет. Мы все это слышали.

[Клавдию] Милорд, делайте что хотите. Но, если вы считаете, что это хорошая идея, пусть после спектакля его мать, королева, оставит его наедине и упросит разделить источник его горя. Она должна быть с ним резкой. Между тем, если вы думаете, что все в порядке, я спрячусь и послушаю, что они говорят. Если она не сможет найти источник его сумасшествия, отправьте его в Англию или заточите там, где сочтете нужным.

КЛАВДИЙ

Так и будет. Безумие в великих не должно оставаться без присмотра.

КЛАВДИЙ

Вот что мы сделаем. За безумием важных людей нужно внимательно следить.

Все уходят.

Все уходят.

Предыдущий

Акт 2, Сцена 2

Далее

Акт 3, Сцена 2

Ливерпуль возвращается в форму, Суонси снова побеждает; больше горе для Лестер, дворец

  • Email

Feb 12, 2017

    espn.com/soccer/english-premier-league/23/blog/post/3059384/liverpool-return-to-form-as-swansea-win-again-but-more-woe-for-leicester-and-crystal-palace»>

Iain Macintosh casts his eye over the best and worst of the action from the Premier League weekend.

ГЕРОИ

После шести недель заблудших в глуши, Ливерпуль нашли в целости и сохранности. Но какое странное время для появления. Вы могли бы подумать, что домашние матчи против «Суонси», «Саутгемптона» или «Вулверхэмптона» были бы идеальными для утомленных бойцов менеджера Юргена Клоппа, чтобы заново открыть для себя свое мастерство, но нет. Вместо этого жертвами стал гонящийся за титулом грозный в обороне «Тоттенхэм». Вероятно, «Ливерпулю» уже слишком поздно снова разжигать борьбу за титул, но это, безусловно, делает битву за четверку лучших интересной. Красные снова идут вау; смогут ли они сохранить это?

После робкого ухода «Саутгемптона» из Европы, безудержной переделки и трех поражений подряд болельщики начали сомневаться в тренере Клоде Пюэле. Приобретение Manolo Gabbiadini может еще немного удержать волка от двери. 25-летний игрок дважды забил Сандерленду, доведя свой счет до трех в двух играх. Только два игрока «Саутгемптона» — Чарли Остин с шестью и Джей Родригес с четырьмя — забили больше голов за весь сезон. Неудивительно, что Saints были рады заплатить 20 миллионов фунтов стерлингов.

«Челси» доминировал почти во всей Премьер-лиге, но они не смогли взять верх над одним из самых маленьких клубов дивизиона. Рекорд «Бернли » на «Терф Мур» просто невероятен: из 30 очков, набранных в этом сезоне, 29 были заработаны дома. Они энергичны, решительны и дисциплинированы и заслуживают аплодисментов в конце каждой половины воскресенья. Выживание для Шона Дайча и Ко почти гарантировано. Если бы их выездной рекорд был хотя бы наполовину приличным, они бы рвались в Европу.

Вы должны приветствовать менеджера Арсенала Арсен Венгер хладнокровие под огнем. Командные поражения в лиге? Нет паники. Нарастание бунта на трибунах? Нет паники. Клубная легенда, внезапно заявившая миру, что вы были на грани ухода? Расслабляться. Другие менеджеры уже были бы в полной мере настроены на осаду, набрасываясь на журналистов. Венгер просто продолжает делать то, что делает. Нельзя жалеть три очка такому человеку, а победа «Арсенала» над «Халлом» успокоит нервы перед решающей неделей сезона.

Победа над «Лестером» означает три победы из четырех для «Суонси» под Полом Клементом , и валлийская команда поднимается из трясины и попадает в то, что подозрительно похоже на безопасность середины таблицы. Немногие менеджеры оказали такое сильное влияние на своих новых игроков, как бывший босс «Дерби»: команда «Лебедей» преобразилась. И если подумать, мы все думали, что Клеман сошел с ума, раз обменяв мюнхенскую «Баварию» на то, что казалось невыполнимой работой. Он собирается осуществить это.

Благодаря победе над «Лестером» «Суонси» оторвался от зоны вылета Премьер-лиги на четыре очка. Michael Steele/Getty Images

VILLAINS

Они проиграли пять матчей подряд в лиге, не смогли забить в шести и являются единственной командой в пяти лучших европейских лигах, которая еще не забила в 2017 году. Они также на одно очко выше зона сброса. И да, они чемпионы. Лестер снова творят историю. Менеджер Клаудио Раньери получил вотум доверия, но эта команда лишена этого особого качества. Если что-то не изменится в ближайшее время, они упадут. Осмелятся ли они совершить немыслимое и выбросить итальянца? Возможно, это их единственный шанс выжить.

В субботу менеджер «Манчестер Юнайтед» Жозе Моуринью сказал: «Челси — очень хорошая оборонительная команда. Он возглавляет один из крупнейших клубов мира и находится в двух очках от второго места, но все еще одержим «Челси». Справедливости ради, должно быть тяжело смотреть, как его старая команда побеждает в лиге чуть больше года после того, как он оставил их на одно очко выше зоны вылета, но да ладно, Жозе. Отпусти ситуацию.

Несколько команд обыграли «Ливерпуль» в этом году, в том числе одна — «Волки», которая даже не входит в Премьер-лигу, и все они сделали это одинаково: сидеть глубоко, затыкать бреши, использовать преследующие уязвимости в обороне и затем убейте их в контратаке после того, как они неоднократно натыкались на ваших защитников. Можно только догадываться, почему Тоттенхэм решил оттолкнуться, оставить пространство, а затем несколько раз отдать мяч, но вы будете удивлены, если кто-то еще сделает что-то подобное снова против людей Клоппа.

Вы не можете ни на мгновение отвернуться от Сандерленд . Вы смотрите, как они бесстрашно атакуют, вы видите, как они уничтожают соперника по вылету, вы видите, как они сияют от счастья впервые за многие годы, вы думаете, что с ними все будет в порядке, и вы идете заваривать чашку чая. Но еще не успели включить чайник, как раздается громкий треск, крик, а когда возвращаешься в комнату, они как-то поджигаются.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *