Горе от ума краткий пересказ 2 действие: Грибоедов «Горе от ума» краткое содержание по действиям – читать пересказ комедии онлайн

Содержание

Краткое содержание Горе от ума по действиям: пересказ комедии

Сегодня предлагаем вам краткое содержание «Горе от ума» по действиям.

Всемирную известность Александру Сергеевич Грибоедову принесла именно комедия в сатирической манере «Горе от ума», в которой очень показательно представлены нравы московского дворянства 19 века.

Основной конфликт в произведении разворачивается между Чацким, представляющим образ нового дворянства, и фамусовским обществом, ценящим не внутренний мир человека, а его материальное состояние и общественный статус.

Не обошел стороной автор и любовную трагедию, где Софья, Чацкий и Молчалин представляют любовный треугольник. Каждая сюжетная линия переплетается с другими и переходят одна из другой.

Краткое содержание «Горе от ума» по действиям позволяет более детально исследовать пьесу с ее проблемами и конфликтами.

На этой странице читаем:

  1. Главные герои
  2. Другие персонажи
  3. История создания комедии
  4. Краткое содержание «Горе от ума» по действиям
  5. Действие 1
  6. Действие 2
  7. Действие 3
  8. Действие 4
  9. Заключение

Главные герои

  1. Павел Афанасьевич Фамусов — глава казенного дома, отец Софьи.   Самое главное, по его мнению, чтобы у человека был статус в обществе, и как окружающие о тебе отзываются. Фамусов опасается людей просвещенных и образованных.
  2. София — дочь Фамусова 17-и  лет. С младенчества отец заботился о ее воспитании, так как мать умерла. Это храбрая и умная девушка, способная противостоять обществу.
  3. Алексей Молчалин — секретарь Фамусова, проживающий в его доме. Это трусливый типаж, получивший от Фамусова асессорское звание. Воздыхает о Софье.
  4. Александр Чацкий до определенного возраста воспитывался вместе с Софьей и был влюблен в девушку. Последние три года болтался по миру. Очень красноречив и умен, всецело преданный делу, а не человеку.

Другие персонажи

  1. Лизанька – служанка в семействе Фамусовых, помогающая Софье скрывать тайные встречи с Молчалиным.
  2. Полковник Скалозуб – глупый, но очень денежный человек. Мечтает стать генералом. Именно его выбрали стать женихом Софьи.

История создания комедии

Цель автора при написании «Горе от ума», вероятно, была показать человеческие пороки путем обертывания их в сатирическую основу. Александр Сергеевич не пытался лишь изобразить характер личности, но показал то, как персонажи проявляют свои чувства, через ситуации, которые наполнены юмором.

Комедия Грибоедова переписывалась не однократно для более полного понимания и восприятия читателем человеческой сущности каждого из героев.

Пока пьесу не театрализовали в 1833 года, именно в такой форме она и предоставлялась на суд читающего.

Есть предположение, что Грибоедова на написание «Горе от ума» подтолкнул случай, произошедший лично с ним, когда в одном из светских салонов он столкнулся с публикой и понаблюдал за разными интересными сценами.

Вступая лично в разные беседы с окружающими в салоне, Грибоедов передал их суть через монологи Чацкого.

По другой гипотезе, идея комедии взята из истории Чаадаева, который был объявлен сумасшедшим. Есть и другие варианты о том, как автор наполнился идеями для данной пьесы. Но что бы мы не предполагали, ситуации из комедии можно встретить повсеместно в любом окружении.

Даже можно легко узнать себя в некоторых сценах. В этом вся суть комедии «Горе от ума».

Два ярких персонажа комедии Фамусов и Чацкий запоминаются читателю с первых своих реплик. Первый — истинный дворянин, все его дела вращаются вокруг мнения окружающих, заглушая свою точку зрения на любой факт.

Второй, Чацкий, наоборот, везде отстаивает свое мнение, не боясь выступить против нравов окружения. Плавный переход пьесы в реальность и наоборот — это и есть сильная сторона произведения Александра Сергеевича Грибоедова.

А теперь читаем краткое содержание «Горе от ума» по действиям.

Краткое содержание «Горе от ума» по действиям

Действие 1

Первый акт «Горе от ума» — сцена пробуждения фамусовской служанки Лизы. Девушка плохо спала из-за того, что была вынуждена следить, чтобы никто не заметил тайную встречу хозяйки Софьи с Молчалиным.

Молодые никак не могут расстаться, поэтому Лизе приходится завести часы. В это время объявляется Фамусов, отец Софьи, который немногозначительно проявляет к служанке интерес.

Но тут хозяйка зовет горничную, поэтому Фамусову приходится прекратить флирт и поскорее удалиться.

Лиза выговаривает, что Софья поступает опрометчиво и неосторожно. Софья прощается с Молчалиным, как в комнату входит Фамусов. Отец заинтересован, почему это его секретарь в такую рань находится у Софьи. Молчалин убеждает, что это получилось случайно, что он гулял мимо и решил заглянуть на минутку к Софье.

Фамусов ругает дочь за то, что она застигнута с молодым человеком.

Лиза советует Софье не допускать таких оплошностей более, чтобы не навлечь  пересудов в обществе. Но Софье это совершенно безразлично.

Лиза считает, что Софье и Молчалину вряд ли суждено быть вместе, так как Фамусов никогда не позволит дочери выйти замуж за бедного и незнатного мужчину.

Отец думает, что его дочери подходит в мужья лишь полковник Скалозуб, у которого и деньги, и чин. Но Софья спорит с отцом, говоря, что готова утопиться, чем стать женой глупого Скалозуба.

Лиза вспоминает, как когда-то Софья была привязана к Александру Андреевичу Чацкому, веселому и умному юноше. У молодых людей была нежная юношеская любовь.

Софья противится, что это не была любовь, ведь они просто вместе росли и дружили по-детски.

Тут слуга объявляет о приезде Чацкого.

Чацкий рад встрече с Софьей, но девушка не проявляет к нему теплоты, чем сильно удивляет гостя. Чацкий предается в воспоминания. Софья называет их совместное время препровождение детским ребячеством.

Тогда Чацкий интересуется, нет ли у Софьи возлюбленного, чем вгоняет девушку в сильное смущение.

Когда Чацкий беседует с Фамусовым, то начинает высказывать свое восхищение Софьей, что таких девушек нигде не встречал более. Фамусов боится, что Чацкий начнет свататься.

Чацкий уходит, но Фамусов мучается в догадках, к кому же из двух мужчин Софья больше благоволит.

Действие 2

Чацкий интересуется у Фамусова, как бы тот себя повел, если бы он начал сватать Софью. На что папаша отвечает, что сначала Чацкому надо было бы подумать о своем статусе в обществе, заслужить высокий чин, служа государству.

И тут знаменитая фраза Чацкого: «Служить бы рад, прислуживаться тошно».

На это Фамусов обзывает Чацкого гордецом и рассказывает, как его дядя Максим Петрович служил при дворе и имел приличное состояние. И это благодаря его умению «подслужить» кому-надо.

Как-то на приеме у Екатерины II дядя упал, нечаянно оступившись, чем вызвал смех императрицы. Тогда, чтобы повеселить доставить удовольствие знатной особе, дядя дважды повторил свое падение, но уже намеренно.

После этого он стал почтеннейшим человеком при дворе. Фамусов считает важным, когда человек умеет добиться положения в свете, пусть даже таким вот путем.

Далее идет монолог Чацкого о «веке нынешнем» и «веке минувшем», обвиняя фамусовское поколение, которое судит о человеке лишь по деньгам и статусу в обществе. Чацкий даже называет то время веком «покорности и страха».

Для Чацкого немыслимо служение человеку, он готов служить только делу, и не быть шутом, даже в глазах имераторских особ.

Тут приезжает полковник Скалозуб, которого Фамусов чрезмерно рад видеть. Но он боится, что Чацкий начнет свои вольные высказывания.

Фамусов беседуют со Скалозубом о двюродном брате полковника, получившем высокий статус именно благодаря Скалозубу. Но перед самым получением чина он вдруг покидает назначение и отправляется в деревню, где начинает жить простой размеренной жизнью за книжками.

Такое поведение брата вызывает у Скалозуба злую насмешку и издевку, ведь в «фамусовском обществе» не подобает жить таким образом и так относиться к чинам.

Фамусов в восторге от Скалозуба, так как он смог очень быстро получить звание полковника и уже мечтает о чине генерала. И получить он его хочет именно благодаря связям, а не заслужить в честной службе.

Фамусов спрашивает Скалозуба, не планирует ли он жениться.

Тут к беседе подключается Чацкий, которого Фамусов осыпает осуждениями за свободомыслие и нежелание служить. Чацкий произносит речь о том, что не Фамусову его судить. А что касается всего общества, то Чацкий не находит в нем никого для образца поведения, о чем и говорит прямо.

Поколение, которому принадлежит Фамусов, не меняют свои суждения, которые давно устарели, не стремятся к свободе. Их нравы Чацкий никак не может принять и не собирается склонять перед ними голову.

Чацкий даже возмущен, что в обществе Фамусова презирают людей просвещенных и творческих, что ценят только чины и материальное состояние. Фамусовское общество тем и отличается, что безнравственность и тупость скрываются за обмундированием.

Торопно вбегает Софья с сообщением о падении Молчалина с лошади. Девушка тут же теряет сознание. Служанка Лиза помогает Софье прийти в чувства, а тем временем Чацкий видит в окно Молчалина, совершенно здорового, отмечая, что Софья сильно преувеличивает серьезность произошедшего.

Как только Софья приходит в себя, сразу интересуется о Молчалине. Чацкий холодно сообщает, что с ним ничего не случилось. Софья обвиняет Чацкого в таком равнодушном отношении к человеку, к котором девушка пылает страстными чувствами. И Чацкий сразу понимает, что Софья давно отдала свое сердце Молчалину.

Молчалин высказывается Софье, что она очень не осторожно волнуется за него, ведь другие могут догадаться о их чувствах. Но Софью это совершенно не тревожит, что подумают окружающие.

Однако Молчалина это беспокоит, ведь он труслив.

Лиза советует Софье пофлиртовать с Чацким, чтобы никто не понял, о ком печется девушка на самом деле. Будучи наедине Молчалин же начинает заигрывать с Лизой, предлагает подарки, говорит приятные слова.

Действие 3

Чацкий допытывается у Софьи, кто ей больше нравится: Молчалин или Скалозуб, но девушка увиливает от ответа. Чацкий признается в своих чувствах к ней, что он от нее «без ума».

В ходе беседы Чацкий узнает, что Софья расположена к Молчалину, так как он кроток и скромен, но свои истинные чувства не выдает.

В доме Фамусова вечером намечается бал, прислуга встречает гостей. Среди присутствующих много влиятельных людей Москвы: князь Тугоуховский с женой и шестью дочерьми, графини Хрюмины, бабушка и внучка, Загорецкий, картежник, мастер всем услужить, Хлёстова, тетка Софьи.

Молчалин в своем репертуаре. Он находит привлекательной гладкую шерстку на шлице Хлестовой и расхваливает ее, что есть мочи. Чацкий заметил это и начал подсмеиваться над Молчалиным, который ради расположения важной особы готов преклоняться даже перед шерсткой ее шлицы.

Софья в размышлениях о том, как же зол и горд Чацкий, о чем рассказывает затем некоему господину. Тут же по залу распространяется, что Чацкий сумасшедший, а при его появлении все начинают отодвигаться от него подальше.

Фамусов тоже отмечает, что человек-то не в себе.

Чацкий задыхается в среде таких людей, выражает недовольство Москвой. Его взбесила беседа с французом в соседней комнате, который перед приездом в России ужасался, что едет в страну варваров, а приехав встретил ласковых русских людей, говорящих с ним по-французски, учтивых и льстивых одновременно.

Чацкий осуждает России, упакованную всем иностранным, что все пытаются подражать французам и преклоняются перед Францией. Пока Чацкий выступал со своей речью, все покинули его по своим интересам: кто ушел в танцы, кто к карточной игре.

Действие 4

В четвертом действии описывается, как гости после окончания бала расходятся и разъезжаются по своим домам.

Чацкий велит лакею поскорее подать карету. Его мечты и надежды на сегодняшний день не оправдались. Его все посчитали сумасшедшим, и слухи об этом распустила именно Софья, а остальные подхватили и разнесли.

Как только появляется Софья, Чацкий укрывается за колонну, а затем становится свидетелем разговора Молчалина и Лизы. Становится ясно, что Молчалин вовсе не любит Софью и не желает стать ее мужем. На самом деле его сердце занято Лизой, о чем он прямо говорит девушке.

Софье он угождает лишь потому, что она дочь Фамусова, его непосредственного начальника. Внезапно появляется Софья и слышит эти слова.

Молчалин на коленях извиняется, но Софья толкает его и выгоняет, грозится рассказать отцу.

Тот входит Чацкий, Софья винит себя, что ради Молчалина предала их любовь. Ей и в голову не могло прийти, что Молчалин так подло ее обвел.

Вбегает Фамусов со слугами, в руках которых зажжены свечи. Он не ожидал, что дочь беседует с Чацким, хоть недавно сама же назвала его безумцем. Чацкий понял, что это она же и распространила слухи о его сумасшествии.

Фамусов в гневе на слуг, которые недосмотрели за дочерью. Лиза отправляется в курятник, теперь она будет ухаживать за птицами, а Софью отец пугает, что отправит к тетке в саратовскую деревню.

Последний монолог Чацкого о том, что его надежды рухнули, что он торопился к любимой, мечтал быть с ней, а она не призналась, что в их отношениях не было ничего серьезного, лишь детская влюбленность.

Чацкий же только воспоминаниями об этих чувствах жил целых три года. Но сейчас он даже рад, что между ними произошел разрыв, так как фамусовское общество ему постыло, и он планирует насовсем покинуть Москву.

Когда Чацкий уезжает, Фамусов переживает только о том, «Что станет говорить княгиня Марья Алексевна!»

Заключение

Комедия «Горе от ума» показывает, что волновало общество в послевоенные годы 1812. Четко виден грядущий переворот в дворянской среде и светском обществе в целом.

Краткое содержание «Горе от ума» по действиям помогает увидеть широту проблемы общества того поколения, но не раскрывает богатство языковой выразительности, ведь в комедии много крылатых выражений, которые в ходу и в наше время.

Поэтому рекомендуется прочитать «Горе от ума» Грибоедова в полном объеме, чтобы насладиться тонкой авторской иронией и знаменитой легкостью слога этой пьесы.

0

Создан на

«Горе от ума» А.С. Грибоедов

Проверь себя, внимательно ли ты прочитал/а комедию Грибоедова «Горе от ума», выполни тест.

1 / 15

Зачем Лиза посоветовала Софье пококетничать с Чацким?

Чтобы Фамусов, увидев, что девушке нравится Чацкий, передумал пока выдавать ее замуж

Лиза заметила, что Чацкий влюблен в Софью и хотела ему помочь

Чтобы окружающие не заподозрили об отношениях Молчалина и Софьи

Чтобы Софья пригляделась к перспективному жениху

2 / 15

Почему Софья готова была утопиться, лишь бы не выходить замуж за Скалозуба?

Скалозуб был пьяницей

Скалозуб был слишком глупый

Потому что Скалозуб был очень некрасив

Скалозуб не умел хорошо одеваться

3 / 15

Что связывало Софью и Чацкого?

Софья и Чацкий виделись до описанных в пьесе событий всего раз — на званом вечере

Они были друзьями детства

Чацкий был кузеном Софьи

Они учились у одного преподавателя музыки

4 / 15

Кого из героев беспокоило после отъезда Чацкого «что станет говорить (о случившемся на вечере у Фамусова) княгиня Марья Алексевна»?

Фамусова

Софью

Молчалина

Скалозуба

5 / 15

В какой период истории происходят события, описанные А. С. Грибоедов в пьесе «Горе от ума»?

В 18 веке;

В 17 веке;

В 19 веке;

В 20 веке;

6 / 15

Какой основной конфликт пьесы Грибоедова «Горе от ума»?

Конфликт отцов и детей;

Конфликт между представителями нового поколения дворян и обществом с устаревшими ценностями;

Конфликт между долгом перед отечеством и личными интересами;

Внутренний конфликт личности, поиск истинного пути.

7 / 15

Кто из героев пьесы по сюжету произведения оказался участниками «любовного треугольника»?

Скалозуб, Лиза, Чацкий

Чацкий, Молчалин, Софья

Фамусов, Скалозуб, Лиза

Софья, Фамусов, Молчалин

8 / 15

Что решил Чацкий, когда понял, что зря приехал к Софье, ведь для нее их детская влюбленность была только дружбой?

Чацкий решает покинуть Москву навсегда

Чацкий собирается устроить общественный переворот

Молодой человек собирается уйти в монастырь

Чацкий решает жениться на дочери знакомого помещика

9 / 15

Как Чацкий назвал «век минувший», в котором жило поколение Фамусова (поколение, судившее людей по деньгам и чинам)?

Веком бездарности

Веком покорности и страха

Веком глупости и темноты

Веком рабов и пресмыкающихся

10 / 15

Кто из присутствовавших на вечере у Фамусова сказал, что Чацкий «не в своем уме»?

Фамусов

Софья

Молчалин

Скалозуб

11 / 15

Что, по мнению Чацкого, прикрывало отсутствие нравственности и ума в обществе Фамусова?

Мундир

Количество полезных знакомств

Эрудированность

Величина имений

12 / 15

Почему Софья оттолкнула Молчалина и приказала ему покинуть дом Фамусова?

Девушка узнала, что Молчалин уже женат на другой

Софья случайно услышала, что Молчалину намного милее Лиза

Девушка узнала, что Молчалин банкрот

Молчалин отверг Софью, после того как девушка призналась ему в любви

13 / 15

Почему Лиза была уверена, что у отношений Софьи и Молчалина нет будущего?

Лиза как-то услышала разговор, что Фамусов собирается выдать дочь за знакомого чиновника

Молчалин был слишком некрасив для Софьи

Лиза знала, что Софья любит другого

Лиза считала, что Фамусов не выдаст дочь за небогатого и незнатного человека

14 / 15

Кому из героев пьесы принадлежат слова: «Служить бы рад, прислуживаться тошно»?

Чацкому

Фамусову

Молчалину

Скалозубу

15 / 15

Какое умение Фамусов считал особенно важным для достижения высокого положения в обществе?

Умение мастерски врать

Умение стратегически мыслить

Умение со всеми быть в хороших отношениях

Умение прислуживаться

Ваша оценка

Краткий пересказ по действиям Горе от ума (Грибоедов А.

С.) 👍

Проснувшись ранним утром, служанка Лизонька идет будить барышню Софью, которая всю ночь общалась со своим возлюбленным. Он был секретарем отца Софьи. Этого молодого человека звали Алексей Степанович Молчалин.

И он жил в одном доме вместе с ними. Самого же отца Софьи звали Павел Афанасьевич Фамусов. Незаметно появившись, он начинает заигрывать со служанкой Лизонькой.

А та с трудом отбивается от этих приставаний. Но Фамусов боялся, что его могут услышать, и решил все-таки уйти.

Молчалин, в то время, когда выходил от Софьи, сталкивается

с ее отцом Фамусовым, который возмущен пребыванием своего секретаря в комнате дочери.

Но они находят слова для оправдания. После этого Софья рассказывает Лизоньке свои воспоминания о прекрасной ночи в разговорах с Молчалиным. Служанка в свою очередь предупредила Софью, чтоб та была аккуратнее, чтоб отец ничего не заподозрил.

Иначе ее отец может посадить дочь под арест, Молчалина вовсе выгнать, а по окрестностям могут поползти слухи. И напоминает, что Фамусов мечтает о зяте с хорошей должностью. Например, как полковник Скалозуб. Однако Софья говорит, что он ей не нравится.

И тогда Лизонька напоминает

о бывшем возлюбленном девушки – Александре Андреевиче Чацком. Он уже три года странствует по другим городам. Но Софья говорит, что это вовсе были не любовные чувства, а просто детская дружба.

Да и в сравнении с Молчалиным Чацкий проигрывает. И через небольшой промежуток времени в дом Фамусовых прибывает тот самый Чацкий. Он расспрашивает Софью о новостях в Москве.

Он обо всех отзывается не очень хорошо, и Молчалин не исключение.

Чацкий очень рад видеть девушку, и спрашивает ее рада ли она ему, она холодно ответила, что рада. Однако нелестные слова о возлюбленном Софьи обижают ее. А отец девушки, тем временем, расспрашивает Чацкого, где тот пропадал, сам Фамусов был не рад появлению гостя.

Чацкий обещает рассказать все за ужином, однако пока желает отправиться домой, так как с дороги он заехал сразу к Фамусовым. И вечером Чацкий снова был в доме героев. Он стал расспрашивать хозяина о его дочери, но тот настораживается, думая что эти вопросы заданы с целью оказаться в женихах Софьи. А ведь Фамусову не один, не второй ухажер дочери не нравится.

И на этот счет Фамусов дает совет Чацкому, чтоб тот служил, на что второй сказал служить бы рад, прислуживаться тошно. Они стали спорить насчет сути этого высказывания. И Фамусов даже закрыл уши, чтоб не слышать Чацкого. Но тут ему доложили, что прибыл полковник Скалозуб.

Тогда Фамусов предупредил Чацкого, чтоб тот вел себя прилично при этом госте, так как тот уважаемый офицер. И имеет знаки отличия. А Чацкий задумывается, нет ли у Софьи какого то ухажера.

Раз его так холодно принимают, а полковнику так рады.

Фамусов суетится вокруг приехавшего Скалозуба. Расспрашивает гостя обо всем подряд. Скалозуб говорит, что планирует претендовать на генеральский чин, а Фамусов заговорил о генеральше, подразумевая свою дочь.

В разговоре затрагивается тема того, что Чацкий не прислуживает. Однако Чацкий по этому поводу говорит речь, которая была полна гнева. И что заставило Фамусова задуматься.

А Скалозуб не поняв смысл речи Чацкого, сидел и восхищался речи про всеобщее обожание военных. А Фамусов тем временем пошел к себе в кабинет, сказав Скалозубу, что ждет его там. А Софья тем временем увидела, как Молчалин упал с лошади и с криками и воплями вбегает в комнату.

Скалозуб ушел посмотреть на пострадавшего.

Чацкий переживает о впечатлительности Софьи. Та же в свою очередь, придя в себя, стала ругать Чацкого, что тот не пошел на помощь к Молчалину. Чацкий же в ответ сказал, что он не может оставить девушку одну.

И тогда начал подозревать о чувствах Софьи к Молчалину.

Скалозуб привел Молчалина, у которого была перебинтована рука. И Скалозуб сказал, что много было шума из-за ничего. И также сказал, что некая княгиня Ласова на днях сломала ребро и теперь ищет мужа для поддержки.

И тогда Софья предлагает Чацкому обратить внимание на эту Ласову, у Чацкого в мыслях такого не было. И он ушел домой. Софья тем временем приглашает Скалозуба на вечер в дом Фамусовых.

Также Софья набросилась на Молчалина с вопросами, зачем он играет своей жизнью, которая так ей дорога. Лизонька говорит, что травмированная рука ничто по сравнению со слухами, которые полезут. И дабы Чацкий и Скалозуб не рассказывали об обмороке девушки, Молчалин говорит, чтоб Софья была осторожнее со Скалозубом и помягче с Чацким.

Софья ушла и тогда Молчалин признается Лизоньке в любви, говоря что не любит Софью а влюблен в нее. Но Лизонька не понимает, почему мужчина ближе к Софье. Тот обещает рассказать о чувствах к Лизоньке.

Тогда Софья вернулась и сказала Лизоньке, чтоб та передала Молчалину что она ждет его к себе.

Чацкий дожидается Софью в комнате и пытается узнать у нее, кто же на самом деле ей мил. Она говорит, что точно не он. Чацкий спрашивает ее, кто же тогда.

И, называя глупцом Молчалина, имеет ввиду его. Софья обиделась на Чацкого за оскорбление своего возлюбленного и хотела уйти от компании Чацкого но он ее удержал. И стал сравнивать себя с Молчалиным. Говоря, что несмотря на ум Молчалина в нем нет страсти, чувства и пылкости, которая есть у Чацкого.

На просьбу Чацкого убедить его, в чем же так хорош Молчалин, Софья говорит, что он уступчив, скромен, тих. И тогда Чацкий спрашивает о Скалозубе, но Софья говорит, что это не герой ее романа. Затем вошла Лизонька и незаметно доложила Софье, что скоро приедет Молчалин.

Тогда девушка, под предлогом визита к парикмахеру, оставляет Чацкого, не пустив его не на минутку к себе в комнату. Когда прибыл Молчалин, у него с Чацким состоялся разговор в котором Молчалин заявляет, что когда человек еще низок по чину, ему необходимо зависеть от кого то. И предлагает Чацкому, получить покровительство от некой дамы Татьяны Юрьевны.

Чацкий делает выводы, что Молчалин ничтожный человек, и Софья не могла полюбить такого мужчину.

На вечер к Фамусову начинают прибывать люди. Среди гостей была некая дама Наталья Дмитриевна. Она была ранее знакома с Чацким и, увидев его, они стали беседовать. Она сообщила что замужем, и как раз тогда подошел ее муж.

Оказалось, что им являлся хороший знакомый Чацкого – Платон Михайлович, с которым они вели вольную жизнь. Наталья Дмитриевна превратила с веселого, здорового мужчины подкаблучника с ревматизмом и головной болью. Далее прибыл князь Тугоуховский с женой и шестью дочерями. Княгиня заприметила Чацкого и уже считала его потенциальным женихом одной из дочерей.

Тогда она попросила князя, чтоб тот пригласил его в гости, однако, узнав о бедности и не служивости Чацкого, женщина во весь голос через весь зал зовет князя обратно. За княжеской семьей к Фамусову прибыли графини Хрюмины – бабушка и внучка. В разговоре с внучкой Чацкий называет московских модниц парижскими копиями. После чего приезжает Загорецкий, который, как только увидел Софью, тут же протянул ей билет на спектакль.

А старый знакомый Чацкого Платон Михайлович говорит Чацкому, что Загорецкий мошенник, лицемер и доносчик. А когда появилась тетя Софьи – Хлестова, она сказала, что Загорецкий достал ей арапку-девку для услуг. Поэтому когда Чацкий стал смеяться с Загорецкого, женщина приняла смешки на свой счет и обиделась.

После того как к гостям вышел Фамусов, наконец, прибывает Скалозуб, который дабы выслужиться перед Хлестовой начинает хвалить ее собаку. Часть гостей переходит в другой зал для карточной игры “вист”. Чацкий хотел, было поговорить с Софьей, но та его остановила. И тогда Чацкий говорит о Молчалине, что он как громоотвод при сердитой старушке.

В общем, наговаривает он на него, не подумав за возможные последствия.

Софья была настолько разгневана, не только от обиды, но и от осознания, что Чацкий прав. Поэтому когда к ней подошел некий гость Н, она на вопрос о Чацком говорит, что он сошел с ума. После этого гость Н, передал новость о сумасшествии Чацкого гостю Д, гость Д передал Загородскому.

Загородский рассказывает это графиням Хрюминым. В общем, разлетелся этот слух очень быстро. И тогда почти все гости сидели в другом зале и обсуждали эту новость. Терялись в догадках, от чего так произошло.

Когда же зашел сам Чацкий и стал говорить с Софьей, как с близким единственным человеком о том, что некий француз из Бордо говорит, что в этой провинции копируют Францию – эти слова не понравились Чацкому. И когда он повернулся, то увидел, что никого нет, никто его не слушает, даже Софья. Все танцуют Вальс.

Гости расходятся. Внучка Хрюмина жалуется на бал, говорит, что гости были словно уроды с того света. Платон Михайлович говорит, что не любит такие мероприятия и ходит туда лишь из-за жены, которая в свою очередь была очень довольна балом у Фамусова. А Чацкий, спустившись с лестницы, сравнивает этот день с путешествие по снежной равнине.

Так как тут он не встретил не близких по духу душ, не радости встреч.

В произведение появляется новая фигура Репетилов. Он, вбегая с улицы, набрасывается на Чацкого с объятиями и начинает без перебоя говорить о своей жизни, о том что он жил не правильно. И приглашает Чацкого отправиться с ним в секретнейший союз, в котором он состоит. Но Чацкий понимает, что в нем состоят лишь жалкие люди.

Следом выходит Скалозуб, Чацкий прячется в швейцарскую. Репетилов набрасывается с объятиями на Скалозуба и начинает рассказывать ему тоже, что и Чацкому. Скалозуб уезжает. Затем выходит Загорецкий и рассказывает Репетилову о сумасшествии Чацкого, эту тему подхватывают Князь Тугоуховский и его семья.

И после рассказов Загорецкий и Тогоуховские уезжают. Молчалин помог спуститься Хлестовой с лестницы и отправился к себе в комнату. А Репетилов стал ее расспрашивать о Чацком, и она подтвердила слова Загорецкого и Тогоуховских.

Репетилов ушел, как он выразился, куда ни будь. А Чацкий, выйдя из швейцарской и, все, слыша, что говорили о нем, находился в недоумении. Его мучали вопросы, кто такое придумал, и слышала ли это Софья. Но потом Чацкий сказал, что даже если и слышал, а то ей ведь все равно вообще на всех.

Она избалованна. И в это время Софья приоткрыла двери и приказала Лизе позвать Молчалина. В связи с этим, когда лакей Чацкого хотел сказать ему, что карета подана, то он решил спрятаться за колонной и подождать хотя бы до утра.

И тогда Лиза пошла звать Молчалина, а тот, выйдя из комнаты, стал делать ей комплименты. Рассказывать, что с Софьей он, потому что служит у ее отца. А тот и кормит его и поит, и иногда чином одарит.

Он поднимается наверх, и встречает Софью, которая слышала все разговоры Молчалина и Лизы, она его прогоняет, но Молчалин пытается оправдаться и говорит, что это он так шутил. Софья рада, что узнала все без свидетелей и вспоминает, что когда она утром упала в обморок – это видел Чацкий, который и решил в момент этих воспоминаний зайти в комнату. Девушки испугались внезапного появления, а Молчалин незаметно скрылся к себе в комнату. Чацкий остается и ругает Софью, что она вместо него предпочла Молчалина.

И тут на шум вбегает Фамусов и слуги, которые застают Софью и Чацкого. Тогда Фамусов говорит своей дочери о том, что она недостойно себя ведет. Да и сама ведь называла Чацкого сумасшедшим.

Чацкий был ошарашен тем, что именно Софья распустила слух о полоумии мужчины. Фамусов грозится повыгонять всех своих слуг, так как те недоглядели. А перед Чацким закрыть все двери в Москве.

Чацкий произносит свой последний монолог, в котором говорит, что Софья помирится еще с Молчалиным. Что именно он ей пара. Говорит, что сам он, Чацкий, слепец, так как был влюблен в Софью, а она оказалась такой.

Он просит подать ему карету, и желает уехать из Москвы, так как по его словам невозможно пробыть в этом обществе не дня, чтоб не сойти с ума.

Акт 3, Сцена 2: Полная сцена Современный английский

Гамлет

[Входит Гамлет с несколькими актерами]

Произнесите речь, как я вам показывал, нормальным голосом. Если вы выкрикиваете это, как это делают многие актеры, я бы предпочел, чтобы городской глашатай произносил реплики. Не размахивайте руками, а двигайте ими осторожно. Даже если у вас страстная роль, ведите себя умеренно. Это придаст плавности вашему выступлению. Меня бесконечно оскорбляет, когда крикливый актер портит сцену, крича так громко, что болят уши зрителям впереди. Такого рода актерская игра нравится неискушенным, которым нравятся только дикие жесты и громкие звуки. Я бы пригрозил актеру за то, что он так шутит. Пожалуйста, не веди себя так на сцене.

Актер

Уверяю вас, что нет, милорд.

Гамлет

Но и не будь слишком ручным; используйте свое суждение. И ваши движения, и ваш голос должны соответствовать персонажу, которого вы играете. И самое главное, вы должны быть реалистами. Если вы переигрываете свою роль, вы теряете всю цель театра, которая состоит в том, чтобы изображать реальную жизнь. Когда вы переигрываете или затягиваете реплику, неотесанный человек может смеяться, но образованный человек будет стонать. Гораздо важнее угодить немногочисленным, разборчивым членам аудитории, чем всем остальным.

Я видел на сцене некоторых актеров — и их очень хвалили — которые расхаживали и выкрикивали свои реплики так, что я думал, что они изображают даже не людей, а каких-то низших существ.

Актер

Надеюсь, мы в значительной степени преодолели эту проблему, милорд.

Гамлет

Убедитесь, что вы вылечили его полностью. А при создании комедии скажите актерам, чтобы они произносили свои реплики так, как они написаны. Некоторые из них начинают смеяться над этим, просто чтобы апеллировать к тупицам в зале, при этом игнорируя при этом сюжет пьесы. Это возмутительно и показывает, насколько глупы и эгоистичны некоторые актеры. А теперь иди готовься к выступлению.

[Актеры уходят. Входят Полоний, Розенкранц и Гильденстерн.]

[Полонию] Здравствуйте, милорд. Король придет на спектакль?

Полоний

И королева тоже.

Гамлет

Попросите игроков поторопиться.

[Уходит Полоний]

[Розенкранцу и Гильденстерну] Поможешь актерам подготовиться?

Розенкранц

Так и будет, милорд.

Гамлет

[Розенкранц и Гильденстерн уходят. Входит Горацио.]

Привет, Горацио!

Горацио

К вашим услугам, милорд.

Гамлет

Горацио, я думаю, ты так же хорошо приспособлен, как и все, кого я когда-либо встречал.

Горацио

О, милорд…

Гамлет

Я говорю это не для того, чтобы льстить вам. В конце концов, чего я мог добиться? У вас едва хватает денег, чтобы прокормить себя. Люди не льстят бедным. Нет, они лижут сапоги напыщенному придурку, встают на колени и всячески перед ним лебезят, если есть что. Ты знаешь, о чем я говорю? Но с тех пор, как я стала достаточно взрослой, чтобы судить о характере человека, я выделила тебя. Ничто не доходит до вас; вы принимаете взлеты с падениями. Вы благословлены тем, что ваше здравое суждение держит ваши эмоции под контролем. Покажите мне кого-нибудь, кто не позволяет своим эмоциям взять над собой верх, и я сделаю его таким же дорогим другом, как сделал вас. Ладно, хватит об этом.

Сегодня вечером они ставят пьесу для короля, в которой есть сцена, похожая на описание смерти моего отца, которое я описывал вам ранее. Когда эта сцена будет разыграна, я хочу, чтобы вы полностью сосредоточились на наблюдении за моим дядей. Если он не отреагирует, обнажив свою вину, то мы будем знать, что это дьявольский призрак, которого я встретил, и что мне только что представилось это ужасное убийство. Мы оба будем внимательно следить за Клавдием, а после спектакля сравним наши наблюдения.

Горацио

Что ж, милорд, если он действительно совершил преступление и избежал моего обнаружения, вы можете привлечь меня к ответственности.

Гамлет

Смотри. Все приходят на спектакль. Я должен приветствовать их. Иди, садись.

Клавдий

Как поживает мой родич, Гамлет?

Гамлет

По правде говоря, я очень хорошо ем. Я питаюсь тем же, что и хамелеоны – воздухом. Но воздух, который я ем, полон обещаний. На нем кур не откормишь.

Клавдий

Я понятия не имею, о чем ты говоришь, Гамлет. Ваши слова не отвечают на мой вопрос.

Гамлет

Это уже не мои слова; они покинули мой рот. (Полонию.) Милорд, разве вы не играли в пьесе, когда были студентом университета?

Полоний

Да, милорд; и, как говорили, я был довольно хорошим актером.

Гамлет

Какую роль ты играл?

Полоний

Я играл Юлия Цезаря. Меня убил Брут в капитолийском храме.

Гамлет

С его стороны было «грубо» убить такого «великого» актера, как ты. Готовы ли актеры начать?

Розенкранц

Да, милорд. Они ждут тебя.

Гертруда

Иди сюда, мой дорогой Гамлет. Сядьте рядом со мной.

Гамлет

Нет, матушка. Вот металл [указывает на Офелию] , который меня больше привлекает.

Полоний

[В сторону, королю] Клавдий, ты слышал это?

Гамлет

[Офелии] Госпожа, мне лечь к вам на колени?

Офелия

Нет, милорд!

Гамлет

Я имею в виду, положите мою голову к себе на колени.

Офелия

Да, милорд.

Гамлет

Это я всегда клоун. Мы все должны стараться быть веселыми. Посмотрите, как весело выглядит моя мама, а мой отец умер несколько часов назад.

Офелия

Нет, прошло несколько месяцев, милорд.

Гамлет

Право, долго! Ну, и к черту эти унылые траурные одежды — я соберу себе хороший меховой наряд. Возможно, память о великом человеке может жить через полгода после его смерти. Но для этого ему пришлось бы построить красивую церковь во имя себя. Иначе он кончит, как конек в детской песенке — все забудется.

Офелия

Что означает это тупое представление, милорд?

Гамлет

Представляет собой тему пьесы «miching mallico» — что означает озорство.

Офелия

[Пролог выходит на сцену]

Этот парень собирается рассказать нам сюжет?

Гамлет

Этот парень обязательно отдаст сюжет. Эти актеры не умеют хранить секреты.

Офелия

Он объяснит шоу, которое мы только что видели?

Гамлет

Он объяснит все, что вы захотите ему показать. Не смущайтесь, раздвиньте ноги. Он не постесняется объяснить, что видит.

Офелия

Ты непослушная! Я просто посмотрю спектакль.

Пролог

Смиренно просим вас терпеливо следить за нашей игрой и не обращать внимания на возможные недостатки.

Гамлет

Это должно быть вступление к пьесе или надпись, выгравированная внутри кольца?

Офелия

Очень кратко, милорд.

Гамлет

Как женская любовь.

[Входят два актера, как Король и Королева]

Игрок Король

[Актеры начинают свое выступление]

Тридцать раз солнце оборачивалось вокруг земного шара, и тридцать раз двенадцать луна совершала свой небесный цикл с тех пор, как мы полюбили друг друга и соединились в браке с Гименеем, богом свадьба.

Королева игроков

Пусть солнце и луна пройдут еще много циклов, прежде чем наша любовь друг к другу прекратится. Но горе мне. Ты был так болен в последнее время, так непохож на себя обычного веселого себя. Я ужасно волнуюсь. Но, хоть я и напуган, пусть это вас не расстраивает. Любовь женщины и ее тревога существуют только в одной из двух интенсивностей. Либо они незначительны, либо они экстремальны. Я доказал, что моя любовь к тебе безгранична; следовательно, это мое беспокойство.

Player King

Мое тело начинает давать сбои. Я скоро покину тебя. Но ты будешь жить дальше – уважаемая, любимая и, может быть, с таким добрым мужем, как…

Королева игроков

Стой! Любить кого-то, кроме тебя, было бы изменой. Если я снова выйду замуж, будь я проклят. Единственные женщины, которые берут второго мужа, это те, кто убил первого.

Гамлет

Как горько, горько!

Королева игроков

Вторые браки заключаются по финансовым причинам, а не по любви. Если я позволю второму мужу поцеловать меня, ты умрешь во второй раз.

Player King

Я уверен, что вы верите в то, что говорите сейчас. Но нам часто не удается выполнить то, что мы когда-то были так полны решимости сделать. Наши намерения подобны плодам, растущим на дереве. Сначала они плотно прилегают. Но, со временем они созревают и легко отпадают.

Мы неизбежно забываем данные себе обещания. Мы обещаем сделать что-то в запале; но как только мы успокоимся, мы теряем мотивацию. Самые сильные эмоции изнашиваются, и они могут перевернуться по малейшему поводу. Ничто не вечно. Неудивительно и то, что наша любовь меняется в зависимости от обстоятельств. Остается ответить на вопрос: любовь определяет нашу судьбу или судьба определяет нашу любовь?

Могущественный человек, переживший тяжелые времена, обнаружит, что его сторонники покинули его; а бедняк, разбогатевший, везде найдет себе друзей. Так было всегда – друзья приходят с удачей. Позвольте мне вернуться к тому, с чего я начал: иногда все идет не так, как хотелось бы, и наши первоначальные желания остаются невыполненными. Хотя у нас есть план с благими намерениями, мы не можем гарантировать его выполнение. Возможно, прямо сейчас вы считаете, что больше никогда не выйдете замуж; но эта мысль умрет после того, как я умру.

Королева игроков

Пусть земля не даст мне еды, а небо не даст мне света; пусть день лишит меня движения, а ночь лишит меня покоя; пусть губитель радости разрушит то, что я больше всего люблю; и да преследуют меня вечные раздоры ныне и в загробной жизни; если, однажды овдовев, я снова стану женой.

Гамлет

Если она сейчас нарушит клятву!

Player King

Вы дали торжественную клятву. Дорогая, пожалуйста, оставь меня ненадолго. Я устал и хотел бы скоротать время вздремнуть.

Королева игроков

Иди спать, моя дорогая, и пусть ничего не встанет между нами.

Гамлет

[Гертруде] Мадам, как вам эта пьеса?

Гертруда

Дама слишком много протестует, я думаю.

Гамлет

О, но она сдержит слово.

Клавдий

Знаете сюжет? Это оскорбительно?

Гамлет

О, нет. Спектакль не оскорбительный. Теперь в этом есть «преступление» — кого-то отравили. Но это не настоящее преступление, а просто фикция в пьесе.

Клавдий

Как называется пьеса?

Гамлет

Я называю это «Мышеловка». Почему? Просто фигура речи. Пьеса об убийстве в Вене герцога Гонзаго. Его жену зовут Баптиста. Все это вы увидите достаточно скоро. В пьесе есть кое-какие злодеяния, но это не обеспокоит ни ваше величество, ни остальных из нас, имеющих чистую совесть. Пусть виноватые корчатся на своих местах; нам будет удобно.

[Входит Луциан]

Это Луциан, племянник короля.

Офелия

Вы очень хорошо описываете то, что смотрите, милорд, прямо как хор в древнеримской пьесе.

Гамлет

Если бы вы позволили мне посмотреть, как вы флиртуете со своим любовником, я бы очень хорошо описал, что между вами происходит.

Офелия

Вы очень сообразительны, милорд.

Гамлет

Ты мог бы снять мой острый край, но ты бы застонал.

Офелия

Все лучше и хуже.

Гамлет

Как бы там ни было, вы принимаете меня за мужей. [Игрокам] Вы там, играете в убийцу, хватит корчить нелепые лица. Приступайте к сцене. Мы все знаем, что эта пьеса о мести за убийство.

Люцианус

Мои мысли злые, у меня все готово, у меня есть наркотики, и время пришло, поскольку вокруг нет никого, кто мог бы стать свидетелем моего преступления. [Разговор с ядом] Ты, ядовитая смесь, приготовленная из ядовитых сорняков, собранных в полночь, я наложил на тебя тройное колдовское проклятие. А теперь твори свою ужасную магию и немедленно уничтожь эту жизнь.

Гамлет

Он отравляет герцога Гонзаго в его саду, чтобы получить его поместье. Это опубликованная история, написанная на очень хорошем итальянском языке. Вскоре вы увидите, как убийце достается и жена Гонзаго.

Офелия

Король встает!

Гамлет

Что! Вас пугает пистолет, стреляющий холостыми патронами?

Гертруда

Вы в порядке, милорд?

Полоний

Остановить игру.

Клавдий

Включите свет. Все уходите!

Все

Свет, свет, свет!

Гамлет

[Поющие строки из популярной баллады] Пока пораженный стрелой олень уползает умирать, невредимые продолжают играть. Одни живут, а другие умирают — так устроен мир. [Горацио] Могу ли я поставить пьесу, или как? Если ничего не поможет, все, что мне понадобится, это причудливый костюм со множеством перьев и пара атласных туфель с розами на них, и я смогу получить полное партнерство в актерской труппе.

Горацио

Возможно, всего лишь половина товарищества.

Гамлет

Нет, конечно, я заслуживаю целую. [Сочинение рифмы] Ты знаешь, мой хороший друг Дэймон, что это королевство было украдено у короля, похожего на бога Юпитера, а человек, который сейчас правит, — это… павлин.

Горацио

Ха, надо было рифмовать.

Гамлет

Горацио, готов поспорить на тысячу фунтов, что призрак говорил правду. Вы видели, как отреагировал Клавдий?

Горацио

Я хорошо его видел, милорд.

Гамлет

Во время отравления?

Горацио

Я очень внимательно за ним наблюдал.

[Входят Розенкранц и Гильденстерн]

Гамлет

Давайте помузицируем, принесите флейты. Если королю не понравился мой спектакль, значит, ему действительно не понравился мой спектакль. Приходите, давайте музыку.

Гильденстерн

Милорд, пожалуйста, дайте мне слово с вами.

Гамлет

Сэр, я подарю вам целую историю.

Гильденстерн

Король, милорд…

Гамлет

Да, милорд, что с ним?

Гильденстерн

Он в своей комнате, совсем не в себе.

Гамлет

Пьяный, милорд?

Гильденстерн

Нет, милорд, зол.

Гамлет

Если он болеет желчью, вам лучше вызвать его врача. Если бы я вылечила его, это, вероятно, погрузило бы его в еще более сильный холер.

Гильденстерн

Милорд, соберитесь с мыслями и перестаньте прыгать с темы на тему.

Гамлет

Я сдержусь. Продолжать.

Гильденстерн

Ваша мать, королева, в дурном настроении, и она послала меня к вам.

Гамлет

Если моя мать послала тебя погостить у меня, пожалуйста.

Гильденстерн

Пожалуйста, милорд, это остроумие недостойно вашего социального статуса. Если ты дашь мне прямой ответ, я отнесу его твоей матери. Если нет, прошу меня извинить, на этом наши дела заканчиваются.

Гамлет

Милорд, я не могу.

Розенкранц

Что нельзя, милорд?

Гамлет

Я не могу дать вам «здоровый» ответ; мой разум болен. Но вы получите мой ответ — или, как вы говорите, моя мать приказывает. Хватит этого остроумия, вернемся к делу. Вы говорили, моя мать…

Розенкранц

Она сказала, что ваше поведение сбило ее с толку и удивило.

Гамлет

О, какой замечательный сын, который может так удивить свою мать. Было ли что-то еще, кроме ее восхищения мной?

Розенкранц

Она хочет поговорить с вами в своих покоях перед тем, как вы ляжете спать.

Гамлет

Я буду подчиняться ее приказу, как если бы она была моей матерью от десяти браков, а не от двух. У тебя есть ко мне другие дела?

Розенкранц

Милорд, когда-то мы были близкими друзьями.

Гамлет

Клянусь этими руками, что мы были.

Розенкранц

Милорд, почему вы ведете себя как сумасшедший. Если вы не обсудите с нами свою проблему, вас обязательно посадят в тюрьму.

Гамлет

Милорды, мне не хватает продвижения.

Розенкранц

Как же так? Сам король назвал вас наследником престола.

Гамлет

Да. Но, как говорится, «пока трава растет, лошадь голодает».

[Входит один из актеров с флейтой]

[Актёру] О, флейта, дай-ка я её посмотрю. [Розенкранцу и Гильденстерну] Позвольте мне говорить с вами откровенно. Зачем ты маневрируешь разговором, как будто пытаешься воспользоваться мной, как охотник, идущий против ветра за своей добычей, чтобы загнать ее в сети?

Гильденстерн

Если мои вопросы слишком прямолинейны, то только потому, что моя преданность вам заставила меня забыть о хороших манерах.

Гамлет

Не думаю. Вот, сыграй на этой флейте.

Гильденстерн

Милорд, я не могу.

Гамлет

Пожалуйста.

Гильденстерн

Поверь мне, я не могу.

Гамлет

Я настаиваю.

Гильденстерн

Не знаю, что я думаю об игре, милорд.

Гамлет

Это так же просто, как соврать. Просто закройте эти отверстия пальцами и большим пальцем и подуйте в них; вы будете создавать отличную музыку. Вот заметки.

Гильденстерн

Я не могу сыграть мелодию. У меня нет навыка.

Гамлет

Правда! Ты не умеешь играть на этом инструменте, но ты бы сыграл на мне. Вы не знаете его нот, но вы хотите отметить все обо мне. Вы не можете извлечь из этого ни звука, но вы бы озвучили меня сверху донизу. На мне легче играть, чем на флейте? Вы можете раздражать меня, но вы не будете играть на мне, как на гитаре. [Полонию, когда он входит] Да благословит вас Бог, милорд.

Полоний

Милорд, королева хочет поговорить с вами прямо сейчас.

Гамлет

Видишь вон то облако, похожее на верблюда?

Полоний

Вау, это действительно похоже на верблюда.

Гамлет

Думаю, это как ласка.

Полоний

У него спина ласки.

Гамлет

Или как кит?

Полоний

Очень похож на кита.

Гамлет

Я скоро пойду к маме. [В сторону] Они соглашаются с моей глупостью, хотя я довожу ее до предела. [Громко] Я иду сразу.

Полоний

Я ей скажу.

[Выход]

Гамлет

«Сразу» легко сказать. Оставьте меня, друзья.

[Выйти все, кроме Гамлета]

Это чарующий час, когда мертвые восстают с кладбищ, и зло поразило мир. Мне кажется, что я могу пить горячую кровь и совершать такие злодеяния, которые напугают всех до полусмерти. Я должен успокоиться – сейчас к маме. Я не должен обращаться с ней так, как обращался с ним император Нерон. Я буду суров, но не жесток. Я проткну ее своими словами, но не буду использовать оружие. Мой язык будет диким, но мои намерения добры. Как бы я ни стыдил ее, моя привязанность удержит меня от причинения ей боли.

 

Сводка и анализ акта II «Буря»

Лучшее резюме в формате PDF, темы и цитаты. Больше книг, чем SparkNotes.

Купить учебное пособие

Купить учебное пособие

Акт 2, Сцена I

На остров высадился король Алонсо со своими братьями Себастьяном и Антонио, дворянами Адрианом и Франциско и советником Гонсало. Гонсало пытается утешить Алонсо тем, что им повезло пережить кораблекрушение, но Алонсо опечален не только тем, что его сын Фердинанд пропал без вести и считается мертвым, но и тем, что он возвращался со свадьбы своей дочери в Африке и опасается, что никогда ее не увидит. опять же из-за расстояния. Антонио и Себастьян демонстрируют большое мастерство в насмешливой игре слов и используют это умение, чтобы подавить попытки Гонсало и Адриана откровенно поговорить с остальной частью группы. Магия Ариэля усыпляет всех, кроме Антонио и Себастьяна.

Странная серьезность действий Ариэля падает на Антонио и Себастьяна. Антонио начинает придумывать план, чтобы его брат получил королевский сан, что будет намного проще, если Фердинанд, нынешний наследник, действительно мертв; а поскольку дочь Алонсо находится очень далеко в Тунисе, Себастьян может унаследовать корону всего за два убийства, Алонсо и Гонсало. Ариэль, однако, слышит планы заговорщиков и будит Гонсало, предупреждая об опасности, в которой он находится. Ариэль намеревается сообщить Просперо, что заговор действительно был сформирован так, как он хотел, а Просперо, в свою очередь, попытается сохранить Гонсало в безопасности. из признательности за его прошлую помощь в спасении жизней Просперо и Миранды.

Акт 2, Сцена 2

Калибан проклинает Просперо, когда к острову приближается новый шторм; он воспринимает шторм как знак того, что Просперо замышляет шалости, и прячется при приближении того, что, как он опасается, является одним из карающих духов Просперо. Тринкуло, придворный шут Алонсо, находит Калибана, неподвижно лежащего на земле и покрытого плащом, и считает его «мертвым индейцем»; но буря продолжает приближаться, поэтому он также прячется, используя плащ Калибана в качестве укрытия, и распластывается на земле рядом с распростертым телом Калибана.

Пьяный дворецкий Алонсо, Стефано, входит, пьяный и поющий, и натыкается на странный вид двух мужчин под плащом; в пьяном угаре он полагает, что Тринкуло и Калибан составляют четвероногое чудовище. Калибан в бреду думает, что Стефано — один из приспешников Просперо, посланный мучить его; Стефано думает, что глоток вина вылечит Калибана от того, что его беспокоит, и постепенно напоит Калибана. Стефано требуется некоторое время, чтобы узнать своего старого друга Тринкуло, которого Калибан, кажется, игнорирует. Из-за щедрости Стефано с его «небесным ликером» Калибан считает его своего рода доброжелательным богом; К большому недоверию Тринкуло, Калибан фактически предлагает свои услуги Стефано, оставив «тирана» Просперо. Стефано принимает предложение.

Анализ Акта II

Второй акт начинается с речи Гонсало, похожей на речь Клавдия к Гамлету в первом акте этой пьесы. Гонсало пытается утешить короля в связи с потерей сына, говоря, что его «намек на горе является обычным явлением», и говоря обо всех людях, которые разделяют его «тему горя». В «Гамлете» Клавдий использует похожий язык, успокаивая Гамлета, упоминая «общую тему» ​​смерти отца и умоляя его избавиться от «горя», которое его тяготит. Тон этих двух речей также похож; оба, хотя и обращены к одному человеку, произносятся перед более широкой аудиторией слушателей, и поэтому они несколько формальны, безличны и дипломатичны по языку и форме, чтобы звучать правильно и донести свою точку зрения до тех, к кому не обращаются напрямую.

Однако Алонсо плохо отвечает на добросердечную и тщательно сформулированную попытку Гонсало подбодрить его; «Он получает утешение, как холодная каша» — это сравнение, которое Себастьян использует для описания реакции короля, и это сравнение подчеркивает трезвый, отстраненный и безутешный характер короля Алонсо.

В первой сцене 2-го акта Себастьян и Антонио сначала демонстрируют озорной язык, который они используют, чтобы издеваться над Гонсало, а затем над дворянином Адрианом. Себастьян дразнит несколько многословного, но добросердечного советника, говоря, что Гонсало «заводит часы своего ума, и мало-помалу они ударят», когда он начинает новую мольбу к королю. Когда Гонсало снова открывает рот, ему отвечает Себастьян, говорящий «один», как будто Гонсало пробил час, как часы.

Затем они меняют тему своих каламбуров на деньги; «Какой он расточительный на язык», — говорит Антонио, говоря о Гонсало так, как если бы он был персонажем, более похожим на очень болтливого, несколько глуповатого Полония из «Гамлета» (II.i.25). Гонсало и Полоний придерживаются той же позиции, был главным советником короля, но не таким пустословом, каким оказался Полоний; в этом акте он делает несколько замечаний, которые не относятся к делу, например, его заявления о том, что их одежда «свежая», но ничего, что звучит так глупо, как речь Полония «краткость — душа остроумия» во втором акте «Гамлета».

Антонио и Себастьян отделяются от своей группы из-за своего насмешливого остроумия. Адриан и Гонсало хладнокровно пытаются оценить свое положение и воодушевить свою группу; они отмечают «тонкую, нежную и деликатную умеренность» острова и сообщают, что «здесь есть все, что полезно для жизни» (II.i.42,50). Гонсало становится оптимистом, делая заявления о том, какой «пышной и пышной выглядит трава»; Ответы Антонио и Себастьяна на благосклонные замечания Гонсало явно отрицательные, что противоречит утверждениям Гонсало о том, что «почва действительно рыжая» и что «он лжет» в своих положительных оценках (II.

i.53,54). Обратите внимание, что в этом акте Себастьян и Антонио полностью охарактеризованы как беспечные, небрежные, суровые и высокомерные из-за их пренебрежения к своим собратьям, их затруднительного положения, а также из-за их постоянных ссор и оскорбительных замечаний. Все недостатки их характера, которые раскрываются в этом действии, важны в более поздних действиях, предвещая их склонность к ударам в спину и их возможное возмездие.

Несколько намеков на «Энеиду» разбросаны по всей пьесе, дебаты Антонио и Себастьяна о «вдове Дидоне» и уникальности Карфагена среди самых ярких из них. Хотя дебаты о Карфагене и Тунисе неуловимы и, возможно, бессмысленны, Гонсало прав в том, что «Тунис, сэр, был Карфагеном», потому что Тунис стал политическим и торговым центром Северной Африки после того, как Карфаген, как он описан в «Энеиде», был разрушен. (II.i.82). «Буря» обитает примерно в том же географическом царстве, что и работа Вергилия; Корабль Алонсо до кораблекрушения следовал тем же путем, что и Эней из Карфагена в Неаполь.

«Энеида» поднимает вопросы о королевской власти и политической легитимности, которые также присутствуют в творчестве Шекспира; и намеки, по крайней мере, заслуживают внимания из-за ассоциаций, существовавших во времена Шекспира между сильной, умной и могущественной королевой Дидоной и столь же сильной, умной и могущественной королевой Елизаветой.

Обратите внимание на тональный контраст между плачем Алонсо в строках 104-111 сцены 2 и ответом Франциска королю; Утверждение Алонсо несколько грубо в своих метафорах, описывающих, как «желудок [его] чувств» насильно кормят из-за того, что ему приходится слушать многословную болтовню своих друзей. Франсиско отвечает на эту жалобу возвышенной риторикой о том, как он видел, как сын Алонсо «бил волны под собой» и «топтал воду, чью вражду он отбросил в сторону»; Формализованное описание Франциско более элегантно сформулировано и насыщено образами, чем у Алонсо, а разница в языке означает возможную разницу в знаниях и коммуникативных способностях двух персонажей.

Как и в первом акте, в этом акте есть несколько аллюзий на пословицы, одна из которых появляется в строке 136. «Потри больное место» — фраза, которую Гонсало использует, чтобы сказать Себастьяну, что его попытки утешить короля бесполезны. более чем усугубить утрату; и эта фраза была популярна во времена Шекспира, и ее гораздо легче понять, чем некоторые из более неясных и устаревших аллюзий, которые Шекспир включает в свои произведения.

Как только Антонио и Себастьян вступают в сговор в сцене 1, начинают проявляться параллели с Макбетом. «Мое сильное воображение представляет корону, падающую на твою голову», — говорит Антонио своему брату, создавая образ, подобный тому, который три ведьмы описывают для «Макбета» в акте 1, сцена 3 «Макбета». Наличие заговора против престола и заговора с целью убийства создает еще одно сходство; и Себастьян реагирует на честолюбивое видение своего брата, как Макбет реагирует на ведьм, то есть мыслями об убийстве.

Прежде чем Себастьян убедится следовать плану своего брата, он восклицает, что он «стоячая вода»; утверждение является метафорой, но слова несколько расплывчаты в своей коннотации.

Под этим сравнением Себастьян имеет в виду, что он ждет, когда его переместят в каком-то направлении, и будет оставаться неподвижным или «стоять», пока не найдет свою цель и мотивацию. Эта фраза может быть намеком на другое изречение из пословицы, но неясно, какое именно изречение имеется в виду.

Акт 2 возвращается к темам политической легитимности, источника власти и узурпации, возникшим в первом акте. В то время как Просперо твердо верил, что единственная законная сила — это сила, исходящая от знаний и упорного труда, Антонио считает, что сила, которую он узурпировал у своего брата, законна, потому что он заслуживал ее больше и имел умение бороться с ней. «Посмотрите, как хорошо сидит на мне моя одежда, гораздо лучше, чем раньше», — хвастается Антонио Себастьяну; Отсутствие у Антонио раскаяния в своем преступлении и его высокомерное заявление о том, что его сила возникла только потому, что он лучше ее использует, предвещают конфронтацию с его братом Просперо и возможное падение этой нечестно полученной силы.

Однако участие Ариэль в этом заговоре показывает, что это часть плана Просперо; Ариэль усыпляет всех, кроме Антонио и Себастьяна, а затем вызывает заговорщическую серьезность и у них. Ситуация создана как часть проекта Просперо, чтобы укрепить его представление о своих братьях как о злодеях и действовать так, как Просперо «предвидит своим искусством», что они будут. «Его проект умирает», если не будет реализован девиантный сюжет Антонио и Себастьяна; и здесь Просперо снова показывает себя манипулятором событий пьесы, влияя на ход пьесы изнутри. В этой ситуации есть большая драматическая ирония, и в том, что Просперо заставляет своих братьев делать именно то, за что их осуждает.

Наиболее важными литературными элементами во второй сцене, вероятно, являются те, которые используются для обозначения Калибана. Обнаружив Калибана лежащим на земле, Тринкуло называет его «мертвым индейцем»; действительно, в елизаветинские времена туземцев привозили в Англию из чужих земель, и их похитители могли заработать большие деньги, выставляя их в Лондоне. Речь Тринкуло знаменательна тем, что он описывает Калибана как «рыбу» и «странного зверя», демонстрируя свое западное презрение и непонимание человека с цветом кожи, отличным от его собственного. Стефано предполагает, что Калибан — это «лунный теленок» или чудовище, термин, намекающий на народную сказку того времени.

Хотя Калибан утвердил свою естественную власть над островом в Акте 1, узурпация Просперо власти Калибана сводится на нет изображением Калибана как дикаря, ищущего нового хозяина. Калибан доказывает, что взгляд Просперо на него как на естественного слугу верен, когда Калибан сразу же принимает Стефано в качестве своего нового хозяина после внезапного появления Стефано. Калибан, как туземец, рассматривается как «чудовище» не только Просперо, но также Тринкуло и Стефано; их презрение к темнокожему Калибану аналогично взгляду европейцев на «туземцев» Вест-Индии и других колоний, а трактовка Шекспира Калибана дает интересный социальный комментарий к колонизации. Фактически, когда эта пьеса появилась в Первом фолио произведений Шекспира вскоре после смерти Шекспира в начале 17 века, в описании персонажа Калибана он отмечен как «дикий и уродливый раб», несмотря на проблески его благородного характера в пьесе. Как представитель человека, не входящего в западное общество, Калибан рассматривается как презрительный персонаж из-за предрассудков времен Шекспира; эти социальные предрассудки елизаветинского периода также принадлежат многим персонажам пьесы и являются основным фактором, определяющим негативное отношение Просперо, Стефано и Тринкуло к Калибану в пьесе.

Другие темы, связанные с колонизацией, поднимаются в описании Гонсало его Утопии, со строк 145 по 162 во втором акте, сцена 1. Речь Гонсало напоминает многие идеи Томаса Мора из его книги «Утопия» и вызывает дух политического идеализма эпохи Возрождения с его представления о реформе. Эти темы были особенно актуальны во время пьесы из-за колонизации Нового Света, и у европейцев наконец появилась возможность основать новые правительства и общества, отражающие эти идеалистические принципы. Но воображение Гонсало также противоречиво и непрактично, как быстро замечают Антонио и Себастьян; а может быть, это заявление Шекспира о наивности утопической мысли вообще.

Купить учебное пособие
Как цитировать https://www.gradesaver.com/the-tempest/study-guide/summary-act-ii в формате MLA
Бейтс, Рианна. «Буря, Акт II. Резюме и анализ». GradeSaver, 23 июня 2000 г. Интернет. Цитировать эту страницу
Буря Вопросы и ответы

Раздел «Вопросы и ответы» для «Бури» — отличный ресурс, чтобы задавать вопросы, находить ответы и обсуждать роман.

Себастьян и Антонио надеются, что благодаря заговору в Акте 2, Сцене 1?

C. сделать Себастьяна правителем Неаполя

Автор вопроса Габи О #709354

Ответил Джилл Д # 170087 Просмотреть все ответы

Перечитайте строки 422–425 и найдите доказательства того, что планирует Просперо, и сделайте вывод, что включает в себя этот план.

О каком Акте и Сцене вы говорите? Процитируйте строку 422, чтобы я знал, что вы имеете в виду.

Автор вопроса янтарный f #1181388

Ответил Аслан

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *