Горе от ума когда было написано: История создания комедии Горе от ума Грибоедова

История создания комедии Горе от ума Грибоедова

Лучшие сочинения и пересказы

  • Сочинения
  • По литературе
  • Грибоедов
  • История создания комедии Горе от ума

Комедийная пьеса «Горе от ума» стала настоящим выдающимся достижением Александра Сергеевича Грибоедова, самобытной классикой русской литературы первой половины XIX века. Создание комедии началось в 1821 году, когда Грибоедов находился на военной службе в Тифлисе при генерале А. П. Ермолове. По возвращению в родную Москву Александр Сергеевич продолжил работу над драматургической комедией. Еще далеко до официальной публикации местное читательское общество уже смогли получить первые копии пьесы, которые в те времена называли «списками», то есть, то, что было списано с оригинала. Московское читательское общество получило первые списки с рукописи автора ближе к концу 1824 года.

Первая публикация комедийной пьесы, к сожалению, была уже после кончины Грибоедова. Цензура очень долго медлила с решением об официальном выходе в свет.

Вдова автора А. Грибоедова вместе с его сестрой даже подавали несколько раз ходатайство о публикации, которые также откладывали для рассмотрения.

Спустя время, в 1833 году, царь, на просьбу министра Уварова, дал разрешение на печать комедии и уже через несколько недель пьеса Александра Сергеевича «Горе от ума» была впервые напечатана в отдельном издании в типографии Семена при Императорской академии. Спустя 6 лет, в 1839 году, читательское общество увидело второе издание, петербургское, имеющее правки и цензуру.

Грибоедов несколько раз при жизни пытался сделать постановку комедийной пьесы, но каждый из них так и не был успешным. Премьеру спектакля поставили в 1831 году в Петербурге уже после жизни автора.

После официального выхода в свет «Горе от ума», ее спрос был на порядок больше количества тиражных изданий. Печатную книгу было довольно сложно приобрести не в силу ее стоимости, а в ограниченном количестве, поэтому печатное общество начало делать собственные копии.

Самое интересное заключается в том, что в данных «списках», общество сохраняло все так называемые «запретные» слова и места, которые были поправлены цензурой.

Полное издание комедии смогло выйти в свет лишь в 1862 году, в своем настоящем, самобытном виде по приказу императора Александра II. Именно эта версия издания известна сегодняшнему читательскому обществу и подобным кругам. Оригинальное издание, то есть авторскую рукопись Грибоедова так и не удалось обнаружить. К нам комедия дошла лишь в виде некоего списка.

Вариант 2

История создания комедии Грибоедова Горе от ума: замысел, постановка, публикация

Произведение Грибоедов «Горе от ума» было опубликовано в 1824 году и представляет собой комедийную пьесу, в которой описывается общество времен крепостного права и охватывает временной промежуток с 1808 по 1824 года. В комедии описываются проблемы общества того времени, а также тема любви. Любовная история хорошо раскрыта в описании жизни главных героев.

Герои любовного треугольника — Андрей Чацкий, Софья Фамусова и Алексей Молчалин.

Андрей Чацкий — умный, активный молодой человек, стремившийся к развитию и совершенствованию. При этом Андрей, ярко выраженный романтик. Он нежен, деликатен, тактичен. Чацкий влюблен в Софью. Он видел в ней только положительные качества, несмотря на сложный характер и взбалмошную натуру молодой девушки. Андрей Чацкий идеальная кандидатура для Софьи Фамусовой, но сердце девушки принадлежит другому.

Софья Фамусова яркая представительница молодых дам той эпохи. Софья — богатая барыня, которая томится от безделья и скуки в отцовском доме. Она умна, образована, но из-за юности своих лет, в произведении ей всего 17 лет, она наивна и неопытна. Из-за неопытности ее выбор падает не на умного и скромного Чацкого, а на недалекого Молчалина.

Алексей Молчалин — глуповат, не стремился к саморазвитию. Главной жизненной целью героя является достижение собственного благополучия. Поэтому ему выгодно общение с Софьей с целью вхождения в круг общения Фамусова старшего. Его поведение по отношению к Софье фальшиво и наигранно.

Влюбленная Софья не замечает недостатков Алексея, воспринимая их за достоинство. Однако Софье не удается связать свою жизнь с Молчалиным. Выбор Алексея падает на молодую барышню Лизу. Фамусов изгоняет Молчалина из дома. Софья тяжело переживает потерю любимого. Она морально разбита и угнетена. Андрей разочарован в дочери Фамусова и перестает с ней общения. Софья остается совершенно одна. Настоящей жертвой любовного треугольника является Андрей Чацкий. Он разочарован в обществе и в жизни в целом. Причиной такого разочарования выступает его романтичная натура и то, что на первый план всегда ставит искренние чувства, а не личную выгоду и карьерный рост, как это делает Молчалин.

Главной целью произведения, является желание автора показать то, что большинству представителей эпохи не нужны, а даже чужды настоящая, искренняя любовь. А те, кому присущи эти качества, становятся лишними в так называемом «обществе Фамусова».

Замысел, постановка и публикация

Своё знаменитое произведение Александр Сергеевич Грибоедов посвятил расколовшемуся дворянству. Комедия высмеивает светское общество, существовавшее в первой половине девятнадцатого века.

Идея написания пьесы возникла у Грибоедова в 1816 году после приезда в Санкт-Петербург. Оказавшись на светском приёме, Александр Сергеевич возмутился пристрастием русских людей к иностранным вещам. Став свидетелем того, как гости на вечере преклонялись перед иностранцем, Грибоедов весьма гневно отреагировал на происходящее. Кто-то даже высказал предположение о том, что писатель сошёл с ума. Эти слухи стали быстро распространяться, и в конечном счёте подсказали Александру Сергеевичу идею для произведения, обличающего пороки общества, существовавшего в то время. Выходит, что прообразом Чацкого — протагониста пьесы, стал сам драматург. Во время посещения различных мероприятий поэт много наблюдал за людьми, и впоследствии некоторые характеры отразились в «Горе от ума».

Свои наработки писатель стал читать в тысяча восемьсот двадцать третьем году в Москве, а закончилась работа над произведением лишь в двадцать четвёртом году под Тифлисом. Первоначально комедия называлась «Горе уму». Из-за цензуры пьеса часто претерпевала изменения. Долгое время комедия находилась лишь в рукописном варианте. В 25 году девятнадцатого века были опубликованы небольшие фрагменты «Горе от ума» в альманахе «Русская Талия».

Надеясь на помощь в публикации произведения, Грибоедов перед отъездом в Персию отдаёт рукопись товарищу Фадею Венедиктовичу Булгарину. Лишь после смерти автора, в 1833 году пьеса выходит в печать. Прежде были опубликованы только отрывки, а постановки в театре сильно искажались цензурой. Без вмешательств цензоров комедия вышла в Москве в 1875 году.

Герой пьесы Чацкий имеет немало общего с историей создания произведения. Он был беспомощен в борьбе с устоями общества, в котором ему приходилось находиться. Чацкий не убедил дворянство в необходимости изменений. Точно так же и Грибоедов не добился кардинальных перемен в прежнем обществе своей обличающей комедией. Однако, «Горе от Ума» получила отклик среди нового поколения светских людей.

Произведение преодолело все испытания, возникшие при публикации, и, благодаря лёгкости слога, довольно быстро разошлось на цитаты. Грибоедову удалось написать комедию, которая актуальна и по сей день, ведь столкновение противоположных взглядов является неотъемлемой частью общества.

Также читают:

← Черты классицизма в комедии Горе от ума ← Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума↑ ГрибоедовЧерты реализма в произведении Горе от ума → Идея, суть и смысл комедии Горе от ума →

Картинка к сочинению История создания комедии Горе от ума

Популярные сегодня темы

  • Сочинение Зачем нужно читать книги (для чего) 5, 6 класс

    Зачем нужно читать книги? В современном мире, где все с легкостью можно найти в интернете, этот вопрос задают себе все меньше людей.

    Особенно это касается детей и подростков.

  • Описание Печорина в романе Герой нашего времени Лермонтова

    Григорий Александрович Печорин – главный герой романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». Это типичный молодой офицер 30-х годов XIX века, который имеет достойное образование

  • Сочинение по картине Грабаря Февральская лазурь 5 класс

    Когда смотришь на произведение «Февральская лазурь» на первый взгляд, кажется, что художник изобразил самую обыкновенную зимнюю природу. На земле голубоватым покрывалом лежит снег.

  • Сочинение Старик Сантьяго в романе Хемингуэя Старик и море

    Знаменитая повесть под названием «Старик и море», написанная Хемингуэем, показывает в подробностях жизнь одного необыкновенного рыбака по имени Сантьяго. Этот мужчина довольно мудр, у него хорошо поставленная речь, развит полностью в рыболовной отрасли.

  • Сочинение Разговор с собой

    Каждый человек время от времени ловит себя на внутреннем диалоге. Почему же это так необходимо и влияет на наше развитие? Разговор с собой с одной стороны может показаться весьма странным, но он необходим абсолютно каждому

Сочинения

  • По картинам
  • По литературе
  • Свободная тема
  • Про Родину
  • Про технологии
  • Русский язык
  • Про семью
  • Про школу
  • Про войну
  • Про природу
  • По пословицам
  • Про времена года
  • Праздники
  • Про дружбу
  • 9 класс ОГЭ
  • 11 класс ЕГЭ
  • Про животных
  • Профессии
  • Известные люди
  • Города

Живые и жильцы (философия и композиция «Горя от ума»)

К. Полевой, О жизни и сочинениях А. С. Грибоедова, стр. IV, в изд. «Горе от ума, комедия в 4-х действиях, сочинение А. С. Грибоедова», СПб. 1839.

Книги имеют свою судьбу». Эта известная пословица – усеченная цитата; в первоисточнике – у римлянина Теренциана Мавра – она звучит более конкретно: «Pro captu lectoris habent sua fata libelli» – книги имеют свою судьбу, смотря по тому, как их принимает читатель.

«Горе от ума» было написано в 1823 году, а вышло отдельным изданием только в 1833, но начиная уже с 1823 года комедия широко распространяется по России в списках. «Пример неслыханный: пьеса, которую вся грамотная Россия выучила наизусть в рукописных списках более чем за десять лет до появления ее в печати!» – с удивлением признавал Белинский. По рассказам А. Жандра, приятеля и соавтора Грибоедова, «Горе от ума» называли «светским евангелием» – так велик был нелегальный тираж рукописной комедии. «Северная пчела» официально сообщает, что в России находится с лишком 40 тысяч списков творения Грибоедова. Современники переписывают комедию и поражаются: «…Для Грибоедова будто не существовало изобретение Гуттенбергово, и он, как древние поэты в Греции и Риме, имел в России читателей для своей рукописи» 1.

Почти все критики и исследователи «Горя от ума» отмечают одну удивлявшую всех особенность комедии. Уже Пушкин, прослушав комедию Грибоедова, предсказывал, что половина ее стихов должна войти в пословицы. Н. И. Надеждин писал в журнале «Телескоп» в 1831 году, что несколько счастливых фраз и резких выражений, оброненных Чацким во время путешествия по гостиным, остались ходячими остротами бонтонного разговора, но так, что клеймо их происхождения затерлось от вседневного употребления. Гончаров писал об этом же, но уже с тревогой: «Сразу поняв ее (пьесы. – В. С.) красоты и не найдя недостатков, она («грамотная масса». – В. С.) разнесла рукопись на клочья, на стихи, полустишия, развела всю соль и мудрость пьесы в разговорной речи, точно обратила мильон в гривенники, и до того испестрила грибоедовскими поговорками разговор, что буквально истаскала комедию до пресыщения». Заключил, однако, это свое тонкое наблюдение Гончаров оптимистически: «Но пьеса выдержала и это испытание…» 2

Грибоедов обогатил и украсил нашу обиходную речь, эпиграмматическая соль языка комедии прочно вошла в наш быт, имена Молчалина, Фамусова, Скалозуба, Репетилова, Загорецкого стали нарицательными, Грибоедов снабдил нас пословицами и сентенциями, дал меткие и прочные эпитеты порокам, придал морали краткую и убедительную форму. Ни одна книга не цитируется Лениным чаще, чем «Горе от ума». На протяжении тридцати лет Ленин обращается к комедии Грибоедова почти сто раз, причем ни разу не называет цитируемое произведение или его автора: к началу XX века добрая половина текста комедии заняла прочное положение в русской речи. Ни одно произведение русской литературы не имело более безусловного и прямого признания – ни «Евгений Онегин», ни «Война и мир».

И в то же время Александр Блок считал комедию Грибоедова единственным в мировой литературе произведением, не разгаданным до конца. Спустя двадцать лет в статье о сюжете «Горя от ума» Ю. Тынянов выскажет эту мысль еще категоричнее: «Быстрое забвение главного в развитии времени затемнялось в изучении пьесы ложной точностью, касавшейся действующих лиц, и повело к полному непониманию пьесы…» 3 Надо было обладать известной решительностью и смелостью, чтобы после огромного количества статей, исследований, книг о «Горе от ума» писать о неразгаданности и полном непонимании классического произведения русской литературы.

Множество недоразумений возникало по причине внешней несовмещенности в «Горе от ума» законов быта и законов искусства. По бытовым представлениям солдафон Скалозуб и ханжа Фамусов не могут быть остроумны, и Белинский, добросовестно сравнив свои знания о жизни с тем, как жизнь представлена в комедии Грибоедова, справедливо счел, что многие слова Фамусов говорит словно бы и не сам, а Чацкий – устами Фамусова, потому что Фамусов слишком глуп для таких язвительных эпиграмм, а уж тем более Скалозуб – тот вообще шутить не имеет права4.

Но в том-то и дело, что над словами и даже поступками действующих лиц комедии властвует целое – поэтическая система «Горя от ума». В художественной системе комедии бытовое и психологическое правдоподобие отодвинуто на задний план и подчинено поэтической правде. Действующие лица двойственны: с одной стороны, Молчалин – угодник, молчальник, лицемер, а с другой – он откровенно и предельно искренне характеризует себя: «Мне завещал отец…», то есть делает то, что за пего должен был бы сделать кто-нибудь другой. В психологическом романе такой ход невозможен, потому что там связь с жизненной правдой более тесная, более прямая. Стихотворная комедия, или, как определял жанр «Горя от ума» сам Грибоедов, сценическая поэма, представляет собой замкнутое целое, законы существования которого в литературе – особые. Пушкин писал о дьявольской разнице между романом и романом в стихах, Гоголь назвал «Мертвые души» поэмой; задолго до Гоголя и незадолго до Пушкина, опережая их обоих, Грибоедов нарушил жанровые условности русской литературы своей сценической поэмой. Ее действующие лица смело называют свои качества, дают самим себе далеко не лестные характеристики, и адрес этих слов – не другой персонаж, а читатель и зритель.

«Вольный ямб «Горя от ума» представляет собой некоторый компромисс между стихией литературной и стихией разговорной» 5, – писал В. Томашевский. Действие этой справедливо подмеченной закономерности надо распространить на всю художественную систему «Горя от ума», которая есть, конечно же, компромисс между жизненной реальностью и требованиями поэтического жанра. Стих «Горя от ума» остроумен, внезапен, динамичен, и не будь Фамусов сам остроумным (или смешным), он бы оказался вне художественной системы комедии. Страдают ли от этой зависимости психологические характеристики «Горя от ума»? Возьмем хотя бы примеры, критически прокомментированные Белинским.

Фамусов говорит Скалозубу, расхваливая Москву: «А дочек кто видал, всяк голову повесь… Словечка в простоте не скажут, все с ужимкой; французские романсы вам поют и верхние выводят нотки, к военным людям так и льнут, а потому, что патриотки». Фамусов – старый, тертый циник, достаточно вспомнить, как он жмется к Лизе, а спустя несколько минут ставит себя в пример дочери. Зная цену Скалозубу как жениху, он знает ему цену и как человеку. Москва в его речи – оправа для Софьи, Скалозуб, конечно же, глупее его, и Фамусов позволяет себе остроумную пошлость – «…а потому, что патриотки», – уверенный, что до Скалозуба его юмор не дойдет и тот примет все за чистую монету, как спустя несколько страниц по-солдатски поймет он монолог Чацкого «А судьи кто?..» и продолжит его на свой манер.

То же с юмором Скалозуба, который грубоват; это юмор с выпученными глазами и армейской выправкой; рассказ о княгине Ласовой, которая для поддержки ищет мужа, – типичный солдатский анекдот, и когда Белинский, приведя эту цитату, восклицает: «Каков Скалозуб! Чем хуже Чацкого?..» – то можно только жалеть, что на этот раз критику отказал художественный слух. Другого рода смех возникает помимо желания Скалозуба – от его глупости. Так, скажем, он настолько ограничен, тверд и несгибаем, что не удосуживается склонять слова, и правила грамматики для него такая же блажь, как и книги; он говорит: «Мне совестно, как честный офицер».

Лиза несколько свысока замечает о Скалозубе: «Шутить и он горазд, ведь нынче кто не шутит!» – и это верно – все шутят, но как по-разному! Введя всех персонажей в заданную систему остроумного стиха комедии, Грибоедов резко и тонко дифференцировал характер юмора – соответственно с психологической характеристикой действующих лиц. Мы смеемся с Фамусовым иначе, чем с Чацким; со Скалозубом мы не смеемся, а смеемся над ним.

Новизна комедии была обнаружена прежде всего оппонентами Грибоедова, но не была ими признана. Поэтому так настойчиво писали критики о том, что казалось им в комедии лишним, ненужным – нравились частности, которые казались не соединенными в целое: так, во всяком случае, до Грибоедова не соединяли в единое целое лиризм и желчь, любовь и злость, сатиру и психологизм, комедию и трагедию; стих и прозу тоже так еще не соединяли, но разговорный стих «Горя от ума» стал всеобщим достоянием русской речи – помимо критики, и это единственное соединение, которое критика вынуждена была признать.

Гончаров первым положительно и высоко оценил «двойственность» комедии: «Две комедии как будто вложены одна в другую: одна, так сказать, частная, мелкая, домашняя – между Чацким, Софьей, Молчалиным и Лизой: это интрига любви, вседневный мотив всех комедий. Когда первая прерывается, в промежутке является неожиданно другая, и действие завязывается снова, частная комедия разыгрывается в общую битву и связывается в один узел». Это наблюдение однако не было подтверждено анализом конструктивных моментов комедии; Гончаров даже пишет о «неуловимой» композиции «Горя от ума» 6.

Социальная и любовная драма Чацкого объединена художественным единством комедии, сквозными, повторяющимися приемами.

Сквозь всю пьесу проходит и разнообразно варьируется антитеза «слышат – не понимают». Фамилиям действующих лиц придано то или иное значение; но все фамилии связаны с понятием «говорить» (или молчать) – «слышать» (или не слышать): Фамусов, Молчалин, Хлестова, Тугоуховские, Скалозуб, Репетилов. С первого же явления Лизанька задает эту тему: «Зашла беседа ваша за ночь. Вы глухи?- Алексей Степаноч!» Рассердившись, Лиза в сердцах произносит: «Ах! амур проклятый! И слышат, не хотят понять…» Речь здесь – о сознательной глухоте. В последнем монологе Чацкий невольно повторяет Лизу: «И слушаю, не понимаю…» Все вопросы Чацкого Софье остаются без ответа: она их слышит, но делает вид, что не слышит. Чацкий говорит с Фамусовым – Фамусов затыкает уши: и слушать не хочет. В конце третьего действия Чацкий рассказывает о том, как он рассердился после встречи с французиком из Бордо и «готовил им ответ громовый; но все оставили меня». Сам Чацкий считает такую реакцию не новой и предсказывает: «…В чьей по несчастью голове пять, шесть найдется мыслей здравых, и он осмелится их гласно объявлять, глядь…» Чацкий хотел, по-видимому, сказать о глухоте общества к такому человеку, но сам оглядывается и видит, что его уже никто не слушает, и даже Софьи, которой он все это говорил, рядом нет – «…все в вальсе кружатся с величайшим усердием. Старики разбрелись к карточным столам».

Чацкий с пристрастием допрашивает Молчалина, но Молчалин уходит от ответов и сам переходит в атаку. От Софьи только однажды Чацкий добивается искренности, – для этого ему приходится солгать («Раз в жизни притворюсь»). От искренних вопросов Софья уходит, а отзывается на ложь.

Фамусов умоляет Чацкого молчать при Скалозубе. Софья недовольна речами Чацкого: «Не человек, змея!» Молчалин с ужасом говорит: «Ах! злые языки страшнее пистолета». Лиза и Чацкий делают из этого заговора молчания свои выводы. Лиза: «Грех не беда, молва не хороша». Чацкий: «Ведь нынче любят бессловесных». Отсюда драматический по своей сути контраст, замеченный критикой: в доме и в обществе, где любят бессловесных и где угодливое безмолвие Молчалина почитается добродетелью, красноречие Чацкого осуждается, как порок.

Особое значение в этой зеркальной системе принадлежит разговору Графини бабушки и Князя Тугоуховского. Они действительно не слышат – и не понимают. Смысл «услышанного» Графиня бабушка перевирает, но перевирает со смыслом: не кутерьма, а тюрьма, не в горах изранен в лоб, а к фармазонам в клоб, не сошел с ума от раны, а пошел в пусурманы. До глухой Графини бабушки смысл сплетни доходит, так сказать, в чистом виде: она первая благодаря глухоте обнаруживает за всей этой домашней кутерьмой политическую изнанку. То же самое делает еще во втором действии комедии Фамусов: заткнув уши, он комментирует речи Чацкого политическими обвинениями. Сначала Фамусов предостерегает Чацкого, грозит ему: «Тебя уж упекут. Под суд, как пить дадут». Фраза неожиданно сокращается и приобретает новый – повелительный – оттенок. «Не слушаю, под суд!» И, наконец, еще усиленнее, как призыв к властям: «Не слушаю, под суд! под суд!» Это композиционное предшествие политической прозорливости глухой Графини. Оно важно еще и в связи с самим Фамусовым – потому, что только тогда становится понятным его ошеломляющий ответ на вопрос Платона Михайловича, кто первый разгласил о безумии Чацкого: «О чем? о Чацком, что ли? Чего сомнительно? Я первый, я открыл! Давно дивлюсь я, как никто его не свяжет! Попробуй о властях, и нивесть что наскажет! Чуть низко поклонись, согнись-ка кто кольцом, хоть пред монаршиим лицом, так назовет он подлецом!. .» Фамусов и его Ко не ставят диагноз заболеванию Чацкого, они предъявляют ему политическое обвинение – в безумии, как социально опасному типу, которого необходимо во что бы то ни стало изолировать от общества.

Фамусов ранее других приходит к этому политическому выводу; за ним глухая Графиня, сознательно искажая смысл сообщения; за ним уже – весь дом. Прав поэтому в своем наблюдении В. Маранцман, который пишет о разговоре Графини бабушки и Князя Тухоуховского: «Этот разговор глухих смешон, но он зеркало отношений всех гостей. Каждый из них занят собой, каждый – почти не слышит другого, бросает весть и убегает, чтобы прокричать ее следующему»1.

Зеркальная композиция «Горя от ума» может быть продемонстрирована на многих ее сюжетных, конструктивных и даже интонационных моментах. Фамусов рассказывает Чацкому о «замечательной» карьере Максима Петровича: «Упал он больно, встал здорово». Спустя буквально несколько минут сценического действия, как бы следуя примеру Максима Петровича, падает с лошади Молчалин, вызывая взрыв любви и сострадания у Софьи: Чацкий даже ему завидует: «Желал бы с ним убиться…» В четвертом действии вбегает с крыльца и при самом входе падает со всех ног Репетилов; после этого буквального повтора 1«Зеркальность сцен» заметили и мимоходом отметили эту особенность комедии еще современники Грибоедова – см. , к примеру, статью А. Бестужева-Марлинского в альманахе «Полярная звезда» за 1825 год (стр. 16 – 18).

идет фигуральное следование Максиму Петровичу: моральное самоедство и само» уничижение Репетилова той же – шутовской – природы.

Близки к этому падению и оба обморока Софьи (7 явление II действия и 13 явление IV действия), но более они, конечно, соотносятся между собой, составляя законченную зеркальную группу.

Софья в пьесе выглядит часто как последовательница Натальи Дмитриевны – ей хочется иметь мужа-пажа, мужа-мальчика, такого, какого удалось выдрессировать из Платона Михайловича. В самом начале комедии из спальни Софьи слышно фортепьяно с флейтой; за фортепьяно мы себе представляем Софью, а Молчалина – с флейтой. Платон Михайлович рассказывает Чацкому о теперешних своих занятиях, невозбраняемых и, по-видимому, даже внушенных ему женой: «На флейте я твержу дуэт а-мольный….»

Грибоедов не однажды подчеркивает сходство, родство и, главное, единомыслие Софьи с Натальей Дмитриевной: даже ее тревога по поводу пустякового падения Молчалина с лошади слишком уж напоминает тревоги Натальи Дмитриевны о мнимых болезнях здорового мужа.

Молчалин говорит Лизе: «Сегодня болен я, обвязки не сниму; приди в обед, побудь со мною!» Софья через Лизу передает Молчалину: «Сегодня я больна, и не пойду обедать, скажи Молчалину, и позови его, чтоб он пришел меня проведать». Грибоедов настолько сознательно вставляет здесь зеркало между двумя репликами, что даже не отказывает себе в удовольствии устами Лизы обыграть, изящно спародировать этот повтор: «Ну! люди в здешней стороне! Она к нему, а он ко мне, а я… одна лишь я любви до смерти трушу. – А как не полюбить буфетчика Петрушу!»

Кстати, слова Молчалина, заигрывающего с Лизой: «Снаружи зеркальцо, и зеркальцо внутри…» – можно отнести к композиции всей комедии Грибоедова; это словно бы ключ к ней.

Начало первого и конец четвертого действия совпадают до мелочей – вплоть до внезапного появления Чацкого; те же действующие лица – Софья, Лиза, Молчалин, Фамусов, Чацкий; так же, как и в первом действии, в четвертом Фамусов застает Софью на «месте преступления»; там кончается свидание, здесь должно еще только начаться. Все звучит, однако, драматичнее: Софья узнает правду о Молчалине, Чацкий – о Софье, Фамусову кажется, что он узнал наконец-то правду о романе дочери с Чацким. Б. Костелянец пишет: «Три прозрения следуют в развязке одно за другим. Третье из них мнимое – ведь Фамусов все-таки продолжает оставаться в дураках» 7. Грибоедов подчеркивает зеркальную отраженность: в первом действии, рассказывая сон, Софья говорит: «Нас провожают стон, рев, хохот, свист чудовищ!»; в четвертом действии этот сон как бы осуществляется и Лиза причитает: «Стук! шум! ах! боже мой! сюда бежит весь дом».

В первом действии Чацкий цитирует Державина: «И дым Отечества нам сладок и приятен!» В четвертом действии эта цитата опровергается личным опытом Чацкого: «Ну вот и день прошел, и с ним все призраки, весь чад и дым надежд, которые мне душу наполняли». Между этими образами – сладким поначалу и горьким в результате дымом Отечества – целая вереница рассуждений и восклицаний о родине, о Москве, – это лесенка с множеством ступенек, по ним все ниже и ниже спускается Чацкий; приведем две последних реплики: «И вот та родина… Нет, в нынешний приезд, я вижу, что она мне скоро надоест»; «Вон из Москвы! сюда я больше не ездок».

Построены по зеркальному отражению даже внесюжетные привлечения в комедии, то есть те персонажи и те истории, которые в действии не участвуют и о которых мы узнаем из рассказов действующих лиц: Максим Петрович, Татьяна Юрьевна и др. Картина фамусовской Москвы словно бы углубляется, получает перспективу, дополняется и расширяется. Причем внесюжетные и внесценические персонажи как бы зеркально отражают качества действующих лиц комедии, и не просто отражают, а укрупняют, увеличивают, возвеличивают; Максим Петрович, скажем, конечно же, более идеальный негодяй, чем Фамусов. Зеркальные и увеличенные эти отражения так многочисленны, точнее, бесчисленны, что трагическое одиночество Чацкого становится очевидным и еще более углубляется, ибо он понимает, что имя им – легион. Привлечение внесюжетного материала, протянутые за сцену бесчисленные нити делают картину фамусовской Москвы воистину необозримой.

Зеркальная композиция «Горя от ума» несет многочисленные функции, но главная ее задача – художественное объединение комедии. И даже центральное место «Горя от ума» – распространение слуха-сплетни-клеветы о безумии Чацкого – также построено по принципу зеркального отражения. Сплетня распространяется по залам фамусовского дома со стремительной быстротой. И вот уже дело сделано, сплетня потеряла свою новизну, и даже те, кто услышал ее впервые, делают вид, что это им давно известно;

  1. [↩]
  2. И. А. Гончаров, Собр. соч. в 8-ми томах, т. 8, Гослитиздат, М. 1955, стр. 8.[↩]
  3. Ю. Н. Тынянов, Пушкин и его современники, «Наука», М. 1968, стр. 379.[↩]
  4. В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. III, Изд. АН СССР, М. 1953, стр. 482 – 483.[↩]
  5. «Русские классики и театр», «Искусство», Л. – М. 1947, стр. 203.[↩]
  6. И. А. Гончаров, Собр. соч. в 8-ми томах, т. 8, стр. 35.[↩]
  7. «Нева», 1970, N 1, стр. 191.[↩]

Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.

Уже подписаны? Авторизуйтесь для доступа к полному тексту.

Горе мне — значение, происхождение, примеры и предложения

Значения фразы «Горе мне»

Фраза «горе мне» используется, чтобы говорить о скорбящем, скорбящем или очень грустном человеке. Это также относится к человеку, чья жизнь утопает в череде испытаний и не видит надежды.

Происхождение «Горе мне»

Утверждается, что фраза «горе мне» происходит из Перевода Библии Уиклифа, который был опубликован в 1382 году. В Библии это звучит так; «Если я буду нечестив, горе мне; и если буду праведником, то не подниму головы моей. я в смятении; посему смотри на мое страдание».

Позднее оно было процитировано в пьесе Шекспира «Гамлет», опубликованной в 1602 году. С тех пор оно используется почти в том же смысле, но другими словами.

Примеры в литературе

Пример №1

Гамлет Уильяма Шекспира

Ожидание и роза прекрасного состояния,
Стекло моды и форма формы,
То, что заметили все наблюдатели, совсем, совсем вниз!
И я, из дам самых унылых и несчастных,
Что сосала мёд его музыкальных обетов,
Теперь увижу тот благородный и всевластнейший разум
Как сладкий звон колокольчиков, фальшивый и резкий;
Эта непревзойденная форма и черты взорванной юности
Взорванный экстазом. О, горе мне,
Я видел то, что видел, вижу, что вижу!

Здесь Гамлет намеревается убить своего дядю и дядю, Клавдий тоже придумывает план его убийства. К сожалению, пьеса заканчивается серией убийств. Офелия в вышеприведенных строках говорит о явной перемене, которую она видит в Гамлете, говоря о том, что его благородный ум разрушен. Она скорбит о том, что его рыцарство теперь превратилось в явное безумие. Ей жалко себя, так как она никак не ожидала увидеть Гамлета в такой ситуации. Фраза, использованная в последней строке, раскрывает свои значения в этой грустной речи.

Пример #2

Горе мне Уильям Уотервей

«Моя жизнь такая трагедия
Горе, горе, горе мне
такова моя печальная, печальная история
Родился в такой бедной семье
мы часто не хватало еды в нашей кладовой
Так много детей – все так шумно
Ферма в трущобах Нью-Джойсой
Горе, горе, горе мне
Такова моя горестная история
Выросший на земле с деревом на дереве
Яблоко, груша, персик и черешня
и животные, такие как овцы, коровы,
Собаки, куры и конь мой, Бадди
Горе, горе, горе мне
Трудится день и ночь без славы
Горе, горе, горе мне».

Вышеупомянутое стихотворение затрагивает буквальное значение фразы. Поэт отражает печальные и бесконечные невзгоды своей жизни. Он родился в бедной семье, в которой не было даже самого необходимого для жизни, которая была наполнена неустанной борьбой и напряженным трудом. Он имел обыкновение проклинать жалкое положение своей жизни, когда видел, как его друзья наслаждаются истинными красками жизни. Наоборот, о счастливой жизни спикер мог только мечтать. Повторение слова «горе» и его последовательное появление в стихотворении создает ритм, параллельный рефрену, используемому в лирике.

Пример №3

Горе мне от Эвелин Смит

«Оставьте меня в покое, я не хочу ни с кем разговаривать.
Я просто хочу посмотреть, как я разобьюсь и сгорю.
Я хочу быть саморазрушительным, и я хочу, чтобы все это причиняло боль.

Напиваюсь до состояния, когда мне больше не нужно ни о чем думать.
Никому не нужно знать, я не злорадствую, я не горжусь.
Пролежал без сна до 4 утра, не думая ни о чем, кроме самоубийства».

Вышеприведенные строки стихотворения говорят о страданиях и депрессивном состоянии души. Говорящая не желает иметь кого-то в своей жизни. Она не хочет выходить из этого саморазрушительного состояния и хочет думать ни о чем. Проблемы, агония и боль ее жизни достигли такой степени, что она хочет покончить жизнь самоубийством. Хотя эта фраза не используется в стихотворении напрямую, тем не менее, название стихотворения намекает на прямое значение и использование фразы.

Пример № 4

O, горе мне от Datsuns

«Я могу показаться неблагодарным
Но сегодня ты знаешь, что я
Откуда такие великие дела
Ты можешь ускользнуть из рук
О, о, о , о, W-O-E это я
Я простой мальчик, мне просто нужна простая девушка
Чтобы рассказать мне, как оно на самом деле в этом абсурдном мире
О, о, о, W-O-E это я
О, уоу, о, горе это я
Ого, ох, горе мне
Ого, ох, горе мне
Ого, ох, горе мне».

Певица просто хочет, чтобы простая девушка в этом абсурдном мире познала наземные реалии жизни; он хочет научиться искусству жить с самим собой. Фраза неоднократно использовалась в последних строках, показывая те же значения, что и в интерпретации печальной жизни.

Примеры в предложениях

Пример №1: «Мою жизнь преследуют всевозможные несчастья с тех пор, как началась пандемия, о горе мне!»

Пример #2 : «Горе мне! Мне приходится работать сверхурочно, чтобы расплатиться с долгами».

Пример №3: «Как и у многих других фермеров, мой урожай также погиб от проливного дождя. В этом году я не смогу принести удачу своей семье, о горе мне».

Пример #4: «Идет сильный дождь, и у меня нет денег, о горе мне».

Пример № 5: «Я пропустил экзамены в прошлом семестре, и в этом году я лишился права на классы повышения квалификации. Горе мне, я не должен был этого делать!»

сообщите об этом объявлении

Не смотрите вниз | дядя горе

по дядя горе

поддерживается

Темная ночь

Темная ночь Если вы хотите отправиться в грязное путешествие по стоунер-думу, отправляйтесь в сознание Uncle Woe’s Don’t Look Down, приготовьтесь к чистой эпичности.

Любимый трек: Keep the Dead Parts Around.

ФДЖ

ФДЖ Искривленный дум, нетрадиционный, неприрученный и невероятно блестящий. Любимый трек: Keep the Dead Parts Around.

Клейтон Бьюкенен

Клейтон Бьюкенен У дождя всегда есть способ вытащить несколько эмоций на поверхность одновременно. Такой великий музыкант/игрок/писатель, спасибо за это. Любимый трек: Keep the Dead Parts Around.

azathoth_jashai

ЭиТ

Мэтью Хинч

Стивен М. Беннетт

Октоджей

ужас33

Магвумб

AlexP

троксжк

ТДж

Матьяз Ройц

Шейн

cmd001

dal_doom

Томас ‘TheAlphaCat’ Кетельсен

кюсс80

скотовод

Мэтт ДеМелло (сам)

Мартин FX

металлический безумец

Бео Вульф

xJEPHx

ichheiref

owlheadvoid7

Эмиль_д_Андерсен

Эмилио Маммоне

дневной мальчик

дуги

Йохан Оскарссон

битзи

йонтор

ОлДиртихик

TrailOfGhosts

Ромен Ли

Шоу Ходдера

Мартин Маккормик

Броев

Альд1

Мирка Торрес

биллигоат666

pif2000

Блесави Данак

мертозб

Конрад_варвар

Мариозанотти

Эль Торо

Смиттивербен Джаггерманженсон

Крис Хоррокс

жук-монстр

Дрегвант

mufnman17

криво cr8on92

Крис Родс

Джаанте

Мэтью Томас

Гробы с булавочной головкой

Отзывы Тома

Саймон_К

плацебо20

Ваалдор

далее.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *