«Я хромаю жулика»: тяжелые отношения с сэром Байроном и его матерью
Джордж Гордон Ноэль Байрон писал: «Правда всегда странна, чужда, чем вымысел», но с этой цитатой он никогда не представит, что будет жить скандальной и гедонистической жизнью.
Следует также признать, что иметь отца по прозвищу «Безумный Джек» в один из моментов, когда он рассказывает о своей жизни, не является правильным поступком. Ведь Джордж умер пьяным, поэтому не очень хорошо знал отца, а сыну было всего три года.
И несмотря на проблемы с отцом, ему пришлось так терпеть его, что мать Кэтрин Гордон ненавидела его, поэтому он назвал его «хромым хулиганом» из-за проблем с ногами Байрона.
Издевательства над моей матерью были настолько сильны, что она пыталась избить его огненными щипцами, и даже правительство Байрона, Мэй Грей, утверждало, что издевались над ним, когда ему было 9 лет.
Портрет матери сэра Байрона, Кэтрин Гордон, Томаса Стюардсона. (Фото: Википедия)В детстве с ним случилось много несчастий. Единственное хорошее, что у него было, это то, что он унаследовал богатство своего дяди со своим титулом, бароном Байроном де Рошедалем. С этого времени Джордж Гордон стал известен как лорд Байрон.
Повзрослев, он стал удивительно красивым мужчиной, и, несмотря на хромые проблемы, которые были в клубах, единственным несовершенством Байрона была его склонность толстеть.
Байрон был Уилтом Чемберленом в то время, и согласно биографическому отчету Эмилио Кастелара о жизни сэра Байрона, он ссылается на свои отношения, в некоторых биографиях он говорит, что спал с 250 женщинами в Венеции всего за один год.
Его длинный список любовников включал леди Кэролайн Лэм (которая описывает его как «сумасшедшего, плохого и опасного»), его двоюродную сестру Анну Изабеллу Милбанк (которая стала леди Байрон в 1815 году) и, по словам его собственной сестры Августы Ли.
высота в градусах (фото: выше)
Он также не ограничивался одним жанром. У Байрона были многочисленные гей-приключения, некоторые из которых, как известно, несовершеннолетние, а в книгу «Тайная жизнь великого писателя» также включены экзотические животные, которые он имел в качестве компаньона.
В результате Байрон стал так называемой либеральной фигурой, более известной в Европе. Его поэтические достижения не привлекали столько внимания, сколько дикие слухи о нем. Затем он покинул Англию и больше не вернулся. Это был единственный способ избежать публичной цензуры в британском обществе.
Одним из интересных фактов Байрона было то, что у него была дружба с поэтом Перси Виши Шелли и его женихом, Мэри Годвин. От дождливой погоды группа весело писала рассказы о монстрах.
Здесь Мэри выпустила раннюю версию романа Франкенштейна, а Полидори использовал Байрона в качестве вдохновения для «вампиров».
Байрон, созданный Джозефом Деннисом Одеваром в 1826 году, холст маслом 166×234,5 см, музей Гронинге в Брюгге. (Фото: Википедия)Байрон известен как греческий национальный герой. Несмотря на отсутствие военного опыта, он обучал армию и обеспечивал повстанцев необходимыми деньгами. И по сей день его до сих пор считают греческим национальным героем.
Однако Байрон погиб от приступа малярии. Он умер в пасхальное воскресенье 1824 года, и вскоре после его смерти его друзья собрались в Лондоне, чтобы прочитать его мемуары.
Рукопись была полна ярких описаний сексуального побега Байрона, который, по мнению группы, мог разрушить его с трудом заработанную репутацию «героического». Воспоминания решили, что они никогда не видели дневного света и, вероятно, подожгли его.
Продолжайте читать:
1250
«Это пророк Мухаммед»: самая большая книга в мире весит 1500 кг
«Только те, кто любит себя, могут любить других»: мексиканский кинорежиссер Лурдес ЛаГуарда рассказывает о своем последний роман «Созвездие бумаги»
Дон Жуан (поэма Байрона) — Википедия
У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Дон Жуан (значения).
«Дон Жуан» (англ. Don Juan) — поэма Джорджа Гордона Байрона, разными источниками характеризуемая как эпическая[1] или сатирическая[2]. Поэма публиковалась отдельными частями с 1819 по 1824 год и осталась неоконченной к моменту смерти автора. В общей сложности Байроном были завершены свыше 16 тысяч стансов в 17 песнях, написанных октавами. Произведение, начатое как «поэма в стиле „Беппо“», переросло первоначальный авторский замысел, превратившись в монументальную сатиру на тему европейской личности и общества.
Содержание
- 1 Сюжет
- 2 История создания и публикации
- 3 Художественные особенности
- 4 Рецепция в России
- 4.1 Переводы на русский язык
- 5 Примечания
- 6 Ссылки
Хотя в первых строках произведения Байрон объявляет, что ему нужен герой, его Жуан — фигура энергичная, но обстоятельства, в которых он оказывается на протяжении поэмы, обычно от него не зависят. Поэма начинается с детских лет Жуана в Испании, где он вырастает из «шкодливой обезьянки» в наивного юношу, у которого завязывается роман с замужней зрелой женщиной. Когда их любовная связь становится достоянием гласности, Жуана отправляют в морское путешествие, а его любовницу Джулию — в монастырь.
История создания и публикацииПравить
В 1817 году Байрон создал небольшую «итальянскую» поэму «Беппо. Венецианская повесть», написанную октавами. Поэма знаменовала собой поворот от трагического мироощущения написанного ранее «Гяура» к более легкомысленному, шутливому стилю[4]. Произведение оказалось популярным, и в сентябре 1818 года Байрон начал работать над новой «поэмой в стиле и манере „Беппо“, вдохновлённой успехом последней» (англ. a poem in the style and manner of Beppo, encouraged by the success of the same). Эта новая поэма, «Дон Жуан», однако, быстро переросла первоначальный авторский замысел
Эжен Делакруа. Кораблекрушение Дон Жуана (1840)
Первые две песни «Дон Жуана» вышли в свет 15 июля 1819 года[6]. В этой публикации отсутствуют имена автора и издателя (которым был Джон Мюррей), и она была воспринята читателями и современными Байрону поэтами неоднозначно. Её язык и образы многие сочли неподходящими для чтения женщинами, а Уильям Вордсворт даже заявил, что эта поэма нанесёт больше вреда английскому духу, чем любая другая[3].
Публикацию дальнейших песней осуществлял уже новый издатель — Джон Хант, бывший более либеральным, нежели Мюррей, и более склонным к рискованным решениям. В частности, выпады против герцога Веллингтона, которые Мюррей исключил из третьей песни, Хант счёл возможным включить в девятую. Песни с 11-й по 14-ю вышли в 1823 году, а на следующий год были опубликованы 15-я и 16-я[3]. 17-я песнь осталась незавершённой

Художественные особенностиПравить
Форд Мэдокс Браун. Гайдэ находит Дон Жуана (1873)
Хотя первоосновой поэмы Байрона послужил сюжет о великом обольстителе, его герой чаще играет в событиях поэмы пассивную роль, не соблазняя сам, а оказываясь соблазнённым. В постель к многочисленным женщинам, первой из которых для 16-летнего Жуана становится опытная замужняя Джулия, его приводят то их собственная воля, то случай
[3][4]. Жуан остаётся пассивным протагонистом и в эпизодах, не связанных с женщинами; согласно трёхтомной «Энциклопедии романтической литературы», его единственным бескорыстно-отважным поступком за всю поэму становится спасение юной турчанки из штурмуемой крепости[4].
Байрон подвергает ироническому переосмыслению каноны «серьёзной» эпической поэзии с её героическим нарративом. Он отказывается от национально-героической морали, проповеди высоких ценностей, его герой — мятущийся человек, не хранящий верности никому и ничему на протяжении достаточно долгого времени. Одновременно поэма содержит сатирическую оценку современного — в особенности британского — общества. Это позволяет литературоведам называть «Дон Жуана» ироническим, сатирическим или пародийным эпосом[4]. В долгих лирических отступлениях Байрон подвергает осмеянию и своих коллег — поэтов

Оценка «Дон Жуана» менялась от поколения к поколению. Так, в 1861 году Фрэнсис Палгрев, составлявший «Золотую сокровищницу английской поэзии», предпочёл включить в неё другое произведение Байрона — «Она идёт во всей красе» из «Еврейских мелодий». Критика 1960-х годов писала о «Дон Жуане» в понятиях брехтовского «эффекта отчуждения», в 1980-х годах акцентировалась «английская романтическая ирония», а в следующем десятилетии литературовед Джером Кристенсен настаивал, что сюжет поэмы полностью случаен и она сочинялась без какого-либо генерального плана
[6].Рецепция в РоссииПравить
Пушкин считал первые две песни «Дон Жуана» лучше последующих[7]. Художественные открытия Байрона были им использованы при работе над собственным романом в стихах «Евгений Онегин»[8]. В мае 1825 года Рылеев писал Пушкину:
Как велик Байрон в следующих песнях «Дон-Жуана»! Сколько поразительных идей, какие чувства, какие краски.
Тут Байрон вознёсся до невероятной степени: он стал тут и выше пороков и выше добродетелей.
Несмотря на высокую оценку «Дон Жуана» русскими поэтами, перевод произведения долгое время был невозможен по цензурным соображениям. Все зарубежные издания поэмы цензурный комитет тут же вносил в перечень книг, запрещённых к ввозу в Россию[9].
Переводы на русский языкПравить
- Первый перевод Любича-Романовича (1847) отличался большими вольностями по отношению к оригиналу.
- В «Современнике» за 1865 и 1866 гг. публиковался полный стихотворный перевод, выполненный Д. Д. Минаевым.
- Полный перевод П. А. Козлова (1889) выполнен стихом, близким к оригиналу, и достаточно точен. Он был удостоен почётного отзыва Пушкинской премии и считался до революции образцовым. По характеристике К. Чуковского, «это был вполне корректный перевод, но до того худосочный, что русские люди, читая его, невольно представляли себе Байрона бесталанным сочинителем скучнейших стишков»[10].
- На протяжении пяти лет (до 1935 года) переводил «Дон Жуана» для издательства Academia знаменитый поэт Михаил Кузмин. Перевод этот получил негативные отзывы со стороны Д. Мирского и В. М. Жирмунского, после чего издательство отказалось от публикации, а работа Кузмина осталась неоплаченной[11][12].
- Перевод Георгия Шенгели (1947). По словам Чуковского: «Если в литературе и вспоминают порой этот перевод „Дон Жуана“, то лишь в качестве печального примера для других переводчиков: как никогда, ни при каких обстоятельствах не следует переводить поэтический текст. В погоне за механической, мнимой точностью Шенгели попытался воспроизвести каждую строфу слово в слово, строка за строкой, не заботясь о передаче её искромётного стиля. Вместо обаятельной легкости — тяжеловесность неудобочитаемых фраз, вместо светлого искусства — ремесленничество»[10]
- Перевод Татьяны Гнедич (1964) был сделан в ссылке, где она заболела эпилепсией[13].
Комментарий Чуковского: «Воистину нечаянной радостью <…> явился для нас „Дон Жуан“ в переводе Татьяны Гнедич. Читаешь этот перевод после былых переводов, и кажется, будто из темного погреба, в котором ты изнывал от тоски, тебя вдруг выпустили на зелёный простор.»[10].
- ↑ 1 2 Don Juan // Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature (англ.). — Springfield, MA: Merriam-Webster, Inc., 1995. — P. 338. — ISBN 0-87779-042-6.
- ↑ 1 2 3 Lord Byron, Don Juan (англ.). Learning English Timeline. British Library. Дата обращения: 22 июня 2020. Архивировано 29 июня 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Stephanie Forward.
An introduction to Don Juan (англ.). Discovering Literature: Romantics & Victorians. British Library (15 мая 2014). Дата обращения: 21 июня 2020. Архивировано 10 июня 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Andrew M. Stauffer. Byron, Lord, Poetry // The Encyclopedia of Romantic Literature (англ.) / General Editor: Frederick Burwick. — Wiley-Blackwell, 2012. — Vol. I: A—G. — P. 214—215. — ISBN 978-1-4051-8810-4.
- ↑ Harold Bloom. Lord Byron’s Don Juan (англ.). Questia. Дата обращения: 22 июня 2020. Архивировано 25 июня 2020 года.
- ↑ 1 2 3 4 Michael Caines. Isn’t it Byronic? (англ.
). TLS (2019-19-07). Дата обращения: 21 июня 2020. Архивировано 22 июня 2020 года.
- ↑ А.С. Пушкин. Письма. Вяземскому П. А., 24-25 июня 1824 г (неопр.). Дата обращения: 6 января 2021. Архивировано 9 января 2021 года.
- ↑ Встречное течение — Королева С. Б. — Google Books
- ↑ М. П. Алексеев. Русско-английские литературные связи (XVIII век — первая половина XIX века). М.: Наука, 1982. С. 409.
- ↑ 1 2 3 К. И. Чуковский. Собрание сочинений в 15 томах. Т. 5. Терра, 2001. С. 216.
- ↑ В. С. Модестов. Художественный перевод: история, теория, практика. М., 2006. ISBN 9785706000721. С. 279.
- ↑ Авторским голосом, Кузмин Михаил (неопр.). Дата обращения: 6 января 2021. Архивировано 7 января 2021 года.
- ↑ Дневник. Том II — Любовь Шапорина — Google Книги (неопр.). Дата обращения: 6 января 2021. Архивировано 8 января 2021 года.
- Don Juan // Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature (англ.). — Springfield, MA: Merriam-Webster, Inc., 1995. — P. 338. — ISBN 0-87779-042-6.
«Я хромой негодяй»: тяжелые отношения лорда Байрона с его матерью
Экстренные новости
Говорят, что писатель так жестоко обращался со своей матерью, что даже пытался забить его до смерти щипцами для огня в камине
Отдел новостей Infobae
16 марта 2022 г.
Compartir
Джордж Гордон Ноэль Байрон написал: «Правда всегда странная. Страннее, чем вымысел», но с этой цитатой нельзя было представить, что у него будет скандальная и гедонистическая жизнь.
В одном из моментов, которые говорят о его жизни, нужно также признать, что иметь отца с ником «Безумный Джек» было неправильным поступком. В любом случае, Джордж не очень хорошо знал своего отца, так как тот напился до смерти, а его сыну было всего три года.
И, несмотря на проблемы, которые у него были с отцом, ему пришлось мириться с ним, так как его мать Кэтрин Гордон ненавидела его до такой степени, что называла его своим «хромым негодяем», это из-за проблемы с ногой Байрона.
Говорят даже, что жестокое обращение со стороны матери было настолько сильным, что она пыталась забить его до смерти огненными щипцами, и даже гувернантка Байрона, Мэй Грей , якобы жестоко обращалась с ним, когда ему было девять лет.
Портрет Кэтрин Гордон, матери лорда Байрона, работы Томаса Стюардсона. (Фото: Википедия) В детстве с ним случилось столько несчастий, что единственное хорошее, что у него было, это то, что он унаследовал богатство своего дяди вместе со своим титулом: барон Байрон де Рошдейл. С тех пор Джордж Гордон стал известен как Лорд Байрон .
Повзрослев, он стал на удивление красивым мужчиной, и, несмотря на проблему с хромой ногой, из-за которой у него косолапость, единственным недостатком Байрона была склонность к полноте.
Байрон был Уилтом Чемберленом своего времени и, согласно сообщениям в его биографии Эмилио Кастелар в Жизнь лорда Байрона , он упоминает об отношениях, которые у него были, которые якобы в некоторых биографиях говорят, что он спал с 250 женщинами в Венеции в всего один год.
В его длинный список любовников входили леди Кэролайн Лэмб (которая описала его как «сумасшедшего, плохого и опасного для знакомства»), его кузина Энн Изабелла Милбэнк (которая стала леди Байрон в 1815 году) и, по словам ее собственной сводной сестры , Августа Ли.
Лорд Байрон (Фото: Википедия) И это не ограничивалось одним жанром. У Байрона было множество гомосексуальных приключений, и некоторые из них, как говорят, были несовершеннолетними, и даже книга Тайная жизнь великих авторов также включает экзотических животных, которые были у него в качестве компаньона.
В результате Байрон стал так называемым распутником, более известным в Европе. Его поэтические достижения никогда не привлекали к себе такого внимания, как возникавшие о нем дикие слухи. Затем он покинул Англию и больше не вернулся. Это был единственный способ избежать публичной цензуры со стороны британского общества .
Одним из интересных фактов, которыми располагает Байрон, является то, что он подружился с поэтом Перси Биши Шелли и его невестой Мэри Годвин. Так как в момент дождливой погоды группа развлекалась написанием рассказов о монстрах.
Именно здесь Мэри создала раннюю версию своего романа « Франкенштейн », а Полидори использовала Байрона как источник вдохновения для «Вампира».
Байрон на смертном одре, холст, масло, 166 x 234,5 см, сделанный Жозефом-Дени Одеваером в 1826 году, Музей Грёнинге, Брюгге. (Фото: Википедия) Байрон известен как национальный герой Греции, поскольку, несмотря на полное отсутствие военного опыта, он помогал обучать войска и снабжал повстанческие силы необходимыми деньгами . И по сей день он по-прежнему считается греческим национальным героем.
Однако то, что убило Байрона, было приступом малярии. Он умер в пасхальное воскресенье 1824 года, и вскоре после его смерти его друзья собрались в Лондоне, чтобы прочитать его мемуары.
Рукопись изобиловала яркими описаниями сексуальных выходок Байрона, которые, по мнению группы, могли разрушить его с трудом заработанную репутацию «героя». Определено, что воспоминания никогда не увидят свет, и они якобы подожгли его.
ПРОЧИТАЙТЕ:
«Чудо-кристалл», книга с 1250 альтернативными концовками
«Это пророк Мухаммед»: самая большая книга в мире весит 1500 кг сам может любить других»: мексиканский режиссер Лурдес Лагуарда о своем последнем романе «Созвездия бумаги»
LibriVox
Пожертвовать LibriVoxБлагодарность читателю
Записи LibriVox являются общественным достоянием в США. Если вы находитесь не в США, перед загрузкой проверьте статус авторских прав на эти работы в вашей стране, иначе вы можете нарушить законы об авторских правах.
Прослушать/Скачать (помощь?)
- Вся книга (архив)
- Скачать
- Подписка через iTunes
- Айтюнс
- RSS-канал
- RSS
- Скачать торрент
- Торрент
Детали производства
- Время работы:
- 00:30:34
- Размер ZIP-файла:
- 14 МБ
- Дата каталога:
- 2021-09-19
- Прочитано:
- Волонтеры LibriVox
- Координатор книги:
- Алан Мэпстоун
- Мета-координатор:
- Дэвид Лоуренс
- Прослушиватель доказательств:
- Алан Мэпстоун
Ссылки
Страница Интернет-архива
Интернет-текст
Википедия — Джордж Гордон, лорд Байрон
Википедия — Паломничество Чайльд-Гарольда
Аудиокнига M4B (14 МБ)
Загрузить обложкуЗагрузить вкладыш в футляр для компакт-диска
Джордж Гордон, лорд Байрон (1788–1824)
Добровольцы LibriVox принесут вам 12 записей книги Джорджа Гордона, лорда Байрона, «Замок на скале Драхенфельс».
Это был проект «Двухнедельная поэзия» от 5 сентября 2021 года.
——
Скала в замке в Драхенфельсе — это стихотворение из 4 стихов, включенное в Песнь 3 книги «Паломничество Чайльд-Гарольда » лорда Байрона. Считается, что оно адресовано его сводной сестре Августе Ли, от которой он, как считалось, стал отцом ребенка. Утес Драхенфельс возвышается над городом Корнигсвинтер на реке Рейн в Германии, к югу от Бонна. — Резюме Алана Мапстоуна
Жанр(ы): Рассказы, Мультиверсия (еженедельная и двухнедельная поэзия)
Язык: английский
Раздел | Глава | Считыватель | Время |
---|---|---|---|
Играть 01 | Замковая скала Драхенфельс — AAM | Алан Мэпстоун | 00:02:33 |
Играть 02 | Замковая скала Драхенфельс — ALP | Алджи Мопс | 00:02:21 |
Играть 03 | Замковая скала Драхенфельс — APS | Адриан Стивенс | 00:02:33 |
Играть 04 | Замковая скала Драхенфельс — BK | Брюс Качук | 00:02:54 |
Играть 05 | Замковая скала Драхенфельс — CZ | чандра | 00:02:13 |
Играть 06 | Замковая скала Драхенфельс — ELO | Ньюгейт писатель | 00:02:59 |
Играть 07 | Замковая скала Драхенфельс — JT | Дж.![]() |