Краткое содержание повести «Двойника» Достоевского
Федор Михайлович написал повесть о «маленьком» человеке, когда ему было всего ему 24 года. Раннее произведение русского классика было горячо принято критиками и публикой, хотя сам он всегда считал его недостаточно хорошим. Краткое содержание «Двойника» Достоевского расскажет об основных событиях повести и раскроет образ главного героя.
Работу над повестью Федор Достоевский начал в 1845 году, тогда он жил в гостях у своего брата Михаила в Ревеле (нынче Таллин). Вернувшись в Питер, автор продолжил писать «Двойника». Писалось тяжело, идей было мало, а образ Голядкина никак не получался. Завершить произведение удалось лишь в 1846 году. Первая публикация состоялась тогда же во втором номере журнала «Отечественные записки».
Повесть была тепло принята критиками, в том числе Белинским. Он уже тогда симпатизировал писателю. Но сам Достоевский своим произведением не был доволен. Спустя некоторое время он отредактировал «Двойника», но и эта вариация его не удовлетворила.
Федор Михайлович был самым требовательным своим критиком. Он негодовал, ведь считал, что погубил свою самую блестящую идею, возможно, даже лучшую из всех, что посещала его голову. Писатель говорил, что мысль произведения была светлой, но форма достойной так и не получилась. Если бы он решился реализовать ее позже, в любом случае повесть получилась блестящей.
Несмотря на личную критику Достоевского, «Двойник» стал одним из величайших произведений XIX века. Тема маленького человека была прекрасна развита.
В итоге Яков принимает решение написать ему письмо, где требует все объяснить. Конверт он отдает слуге Петруше и приказывает узнать, где живет Голядкин. Мужчина говорит, что разыскиваемый числится на улице Шестилавочной. Но ведь это адрес его самого, настоящего Голядкина. После этого Яков думает, что Петруша пьян и оставляет письмо у себя.
Дремая, Голядкину снится, что он находится в милой компании, но беседу постоянно прерывает появление его двойника, который клевещет на него. Яков хотел сбежать куда глаза глядят, но его близнецов становилось все больше, и вот он уже потерялся среди них. Мужчина проснулся в час дня и осознал, что проспал работу. Когда Яков подходил к своему отделу, он решил передать письмо через писаря. Тот позже сообщил, что ему тоже передавали письмо и вручил его ему.
Когда стемнело, Яков Голядкин зашел в свой отдел. Взгляды коллег были уставлены на него. В них выражалась какое-то оскорбительное любопытство. Как вдруг к нему вышел Голядкин-младший и протянул руку для приветствия. Яков в ответ пылко стал трясти ее, словно они настоящие друзья. Как вдруг двойник грубо вырвал свою руку из его и отряхнул ее, словно только что испачкал, и протер платком пальцы. Голядкин-старший был страшно оскорблен подобным поведением. Яков искал сопереживания в глазах коллеги, Антона Сеточкина, но госслужащий лишь открыто осудил его ужасный проступок по отношению к двум высоконравственным особам.
Письмо от Клары
В Последних главах своей повести Федор Достоевский завершает историю Голядкина. И рассказывает, что привело все-таки привело его к такому концу.
- Яков догоняет Голядкина-младшего и просит его все выяснить в кофейне. Ведь его оклеветали злые языки и сообщает, что хочет все объяснить. Двойник проделывает утреннюю шутку с рукопожатием, чем опять-таки оскорбляет настоящего Голядкина, а после удаляется.
- Внезапно Яков находит в кармане письмо, что утром ему отдал писарь. В нем Клара Олсуфьевна молит уберечь ее от ненавистного жениха и назначает мужчине встречу у своего дома в 2 часа ночи. Дочитав письмо в кафе, Голядкин видит возле себя полового. Он решает, что, наверное, не оплатил еду, и засовывает руку в карман. В нем он находит пузырек с лекарством, что четырьмя днями ранее выписал Крестьян Иванович, а герой забыл об этом. Темная, отвратительная на вид жидкость блеснула, а после склянка выпала из рук Якова и разбилась об пол.
- Герой вспомнил Клару Олсуфьевну и пришел к выводу, что молодые романтичные девушки нынче начитались французских романов и стали совсем избалованными.
Затем он ловит карету и едет к его превосходительству, где просит защитить его от злопыхателей.
После Яков направляется к Берендееву ждать сигнала Клары Олсуфьевны. В скором времени чиновника увидел двойник и поросил его войти внутрь. В доме Голядкин сидит около Олсуфия Ивановича, и все взгляды прикованы к ним. В какой-то момент в толпе раздается возглас «Едет, едет!».
Вскоре в комнату заходит Крестьян Иванович и забирает Якова с собой. Какое-то время следом за каретой бежит двойник, но затем он пропадает. Тогда Яков Петрович с испугом замечает, что это уже другой, ужасный доктор Рутеншпиц.
А карета их мчалась по незнакомой дороге, проходящей через лес, в психиатрическую лечебницу.
Достоевский «Двойник» – отзывы критики
Еще до окончания работы над «Двойником», в декабре 1845 г., Достоевский по желанию Белинского прочел ближайшим членам его кружка первые главы этой повести. По свидетельству Д. В. Григоровича, Белинский во время этого чтения «жадно ловил» каждое слово автора «и местами не мог скрыть своего восхищения, повторяя, что только Достоевский мог доискаться до таких изумительных психологических тонкостей». П. В. Анненков рассказывает также, что «Двойник» нравился Белинскому «по силе и полноте разработки оригинально странной темы». Еще в рецензии на «Петербургский сборник», рекомендуя вниманию читателей «Бедных людей» и их молодого автора, критик писал:
«В этой книжке «Отечественных записок» русская публика прочтет и еще роман г. Достоевского «Двойник», – этого слишком достаточно для ее убеждения, что такими произведениями обыкновенные таланты не начинают своего поприща». И Белинский обещал поговорить подробно о «Бедных людях» и «Двойнике» в следующей книжке журнала. Высокую оценку «Двойника» как произведения, каким «для многих было бы славно и блистательно даже и закончить свое литературное поприще», Белинский повторил в феврале 1846 г., отражая нападки на Достоевского булгаринской «Северной пчелы». Наконец, в мартовской книжке журнала, в статье о «Петербургском сборнике», критик дал развернутый отзыв о «Двойнике». Он писал: «Как талант необыкновенный, автор нисколько не повторился во втором своем произведении, – и оно представляет у него совершенно новый мир. Герой романа – г. Голядкин – один из тех обидчивых, помешанных на амбиции людей, которые так часто встречаются в Низших и средних слоях нашего общества. Ему все кажется, что его обижают и словами, и взглядами, и жестами, что против него всюду составляются интриги, ведутся подкопы. Это тем смешнее, что он ни состоянием, ни чином, ни местом, ни умом, ни способностями решительно не может ни в ком возбудить к себе зависти. Он не умен и не глуп, не богат и не беден, очень добр и до слабости мягок характером; и жить ему на свете было бы совсем недурно; но болезненная обидчивость и подозрительность его характера есть черный демон его жизни, которому суждено сделать ад из его существования. Если внимательнее осмотреться кругом себя, сколько увидишь господ Голядкиных, и бедных и богатых, и глупых и умных! Г-н Голядкин в восторге от одной своей добродетели, которая состоит в том, что он ходит не в маске, не интриган, действует открыто и идет прямою дорогою. Еще в начале романа, из разговора с доктором Крестьяном Ивановичем, немудрено догадаться, что г.
Голядкин расстроен в уме. Итак, герой романа – сумасшедший! Мысль смелая и выполненная автором с удивительным мастерством! <…> Для всякого, кому доступны тайны искусства, с первого взгляда видно, что в «Двойнике» еще больше творческого таланта и глубины мысли, нежели в «Бедных людях»». Стремясь опровергнуть мнение читателей и критики о растянутости «Двойника», Белинский доказывал, что самое это впечатление растянутости происходит от «богатства» и «чрезмерной плодовитости» «еще не созревшего» дарования его автора:
«…«Двойник» носит на себе отпечаток таланта огромного и сильного, но еще молодого и неопытного: отсюда все его недостатки, но отсюда же и все его достоинства». Как на особенность авторской манеры, свидетельствовавшую об «избытке юмора» и «способности объективного созерцания явлений жизни» и в то же время сделавшую «неясными многие обстоятельства в романе», Белинский указал на то, что «автор рассказывает приключения своего героя от себя, но совершенно его языком и его понятиями». Недостатки «Двойника» критик увидел в «частом и, местами, вовсе ненужном повторении одних и тех же фраз» и в том, что «почти все лица в нем, как ни мастерски, впрочем, очерчены их характеры, говорят почти одинаковым языком». Но «знатоки искусства, – писал он в заключение, – даже и несколько утомляясь чтением «Двойника», все-таки не оторвутся от этого романа, не дочитав его до последней строки».
Консервативная и славянофильская критика и журналистика 1840-х годов, враждебная Белинскому и «натуральной школе», дали резко отрицательную оценку «Двойника». Ее нападки побудили Белинского в начале 1847 г. к ответному выступлению, в котором он взял Достоевского и его повесть под свою защиту. В статье «Взгляд на русскую литературу 1846 года» критик, подводя итоги полемики вокруг «Двойника», дал свою завершающую оценку повести. Признав, что «Двойник» не имел успеха в публике, Белинский повторил прежнюю свою мысль о причине этого неуспеха: «В «Двойнике» автор обнаружил огромную силу творчества, характер героя принадлежит к числу самых глубоких, смелых и истинных концепций, какими только может похвалиться русская литература, ума и истины в этом произведении бездна, художественного мастерства – тоже; но вместе с этим тут видно страшное неумение владеть и распоряжаться экономически избытком собственных сил. Все, что в «Бедных людях» было извинительными для первого опыта недостатками, в «Двойнике» явилось чудовищными недостатками, и это все заключается в одном: в неумении слишком богатого силами таланта определять разумную меру и границы художественному развитию задуманной им идеи». В связи с этим Белинский выражал уверенность, что, если бы автор «укоротил своего «Двойника» по крайней мере целою третью, не жалея выкидывать хорошего, успех его был бы другой». Как на другой «существенный» недостаток повести Белинский теперь указал на ее «фантастический колорит». «Фантастическое в наше время может иметь место только в домах умалишенных, а не в литературе, и находиться в заведовании врачей, а не поэтов», – писал он; поэтому повесть Достоевского, высоко оцененная отдельными «дилетантами искусства», не случайно осталась чужда интересам широкой публики. Резкость последних замечаний была усугублена впечатлением Белинского от «Господина Прохарчина», вызвавшего его глубокое разочарование и заставившего искать корни творческих неудач Достоевского после «Двойника» в самой этой повести.
Одновременно со статьей Белинского в январе 1847 г. появилась статья В. Н. Майкова «Нечто о русской литературе в 1846 году», содержащая наиболее глубокую интерпретацию «Двойника» в критике 1840-х годов. Исходя из близких Достоевскому идей утопического социализма, Майков дал высокую оценку социальной и нравственно-психологической проблематики «Двойника». ««Двойник», – писал он, – развертывает перед вами анатомию души, гибнущей от сознания разрозненности частных интересов в благоустроенном обществе». Этой «разрозненностью интересов» в современном обществе вызваны, по мнению критика, трагический страх перед ним Голядкина, владеющее им чувство своей социальной незащищенности, его робкая готовность «обрезывать свои претензии на личность», постоянная боязнь врагов, «подкапывающихся под его интересы». В этом – широкая психологическая общезначимость повести, заставляющей читателя с болью ощутить в себе нечто «голядкинское». Столь же сочувственно Майков оценил психологическое искусство повести: «В «Двойнике» манера г. Достоевского и любовь его к психологическому анализу выразились во всей полноте и оригинальности. В этом произведении он так глубоко проник в человеческую душу, так бестрепетно и страстно вгляделся в сокровенную машинацию человеческих чувств, мыслей и дел, что впечатление, производимое чтением «Двойника», можно сравнить только с впечатлением любознательного человека, проникающего в химический состав материи».
Появление произведений Достоевского 1859 – 1861 гг. и выход первого издания его сочинений вновь пробудили интерес критики к его раннему творчеству. Отражением его явилась статья Добролюбова «Забитые люди» (1861). Несмотря на то что «Двойник» не вошел в это издание, Добролюбов отвел этой повести значительное место в ряду разбираемых им произведений писателя, посвященных изображению «забитых личностей» и проникнутых гуманной «болью о человеке». Признав сумасшествие Голядкина формой «мрачнейшего протеста» человека-«ветошки» против унижающей и обезличивающей его действительности, Добролюбов впервые определил как центральную для повести тему «раздвоения слабого, бесхарактерного и необразованного человека между робкою прямотою действий и платоническим стремлением к интриге, раздвоения, под тяжестью которого сокрушается наконец рассудок бедняка». В связи с этим Добролюбов подчеркнул, что Голядкин-младший – лишь психологическая проекция тех робких и нерешительных мечтаний об «интриганстве», которые рождаются в голове героя под влиянием успеха окружающих его реальных интриганов: «…отчасти практическая робость, отчасти остаток где-то в далеких складках скрытого нравственного чувства препятствуют ему принять все придуманные им пронырства и гадости на себя, – писал Добролюбов, – и его фантазия создает ему «двойника»».
Указывая на «недостаточно искусное» развитие этой темы в повести как на ее недостаток, Добролюбов писал: «При хорошей обработке из г. Голядкина могло бы выйти не исключительное, странное существо, а тип, многие черты которого нашлись бы во многих из нас».
Читайте также статьи Достоевский «Двойник» – история создания и Достоевский «Двойник» – анализ.
Двойное резюме — eNotes.com
Начать бесплатную пробную версию
Скачать PDF PDF Цитата страницы Цитировать Поделиться ссылкой Делиться Последнее обновление: 19 июня 2019 г. , редакция eNotes. Количество слов: 315
В «Двойнике » Достоевского исследуется психологический упадок писаря Якова Петровича Голядкина. Он узнает не только о том, что у него есть двойник, но и о том, что этот двойник берет верх над его жизнью. Двойник, которого в рассказе называют Голядкиным-младшим, — это все, чем не является Голядкин-старший: уверенный в себе, обаятельный и общительный.
См. eNotes без рекламы
Начните 48-часовую бесплатную пробную версию , чтобы получить доступ к более чем 30 000 дополнительных руководств и более чем 350 000 вопросов помощи при выполнении домашних заданий, на которые наши эксперты ответили.
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
С самого начала рассказа Голядкин-старший представлен как неуравновешенный человек.
Тогда, вспомнив вдруг, как он был растерян, герой наш вспыхнул, как огонь, нахмурился и бросил страшный дерзкий взгляд на передний угол кареты, взгляд, рассчитанный на то, чтобы испепелить всех его недругов.
Он посещает своего врача, чтобы обсудить свои проблемы. Обеспокоенный, врач прописывает ему
перемена привычек… Ну и увеселения, и визиты к друзьям и знакомым; также отсутствие неприязни к бутылке; тоже веселая компания.
По совету доктора Голядкин-старший решает пойти без приглашения на день рождения дочери своего начальника. Он надеется произвести хорошее впечатление и прекратить, по его мнению, негативные сплетни о нем, но вместо этого его выгоняют после попытки потанцевать с прекрасной дочерью босса, Кларой Олсуфьевной.
Дальше дела идут все хуже и хуже. По пути домой он встречает своего двойника. Сначала они хорошо ладят, но их отношения быстро приходят в упадок. Голядкин-старший начинает переживать, что его жизнь захватывает его двойник. Голядкин-младший даже начал работать в своем кабинете.
Когда Голядкин-старший пытается настроить общественное мнение против своего двойника, начальство вместо этого увольняет его. На следующий день Голядкин-старший получает письмо от Клары Олсуфьевны, в котором говорится, что она хочет с ним встретиться.
Я брошусь под защиту твоих объятий в два часа ночи.
Однако, когда он прибывает, его берет на попечение его врач и доставляет в психиатрическую лечебницу.
Ссылайтесь на эту страницу следующим образом:
«The Double — Summary» eNotes Publishing Эд. Редакция электронных заметок. eNotes.com, Inc. eNotes.com 27 ноября 2022 г.
Примечание: При ссылке на интернет-источник важно указывать все необходимые даты. Цитата выше будет включать 2 или 3 даты.
- Если есть три даты, первая дата является датой оригинала
публикация в традиционной печати. Второе – это дата
публикация онлайн или последняя модификация онлайн.
Последняя дата сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
- Если указаны две даты, дата публикации и появления онлайн то же самое, и будет первой датой в цитировании. Второе свидание сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
Последнее обновление: 5 мая 2015 г., редакция eNotes. Количество слов: 873
Двойник сосредотачивается на психическом распаде Якова Петровича Голядкина-старшего, помощника делопроизводителя в правительственном учреждении в Санкт-Петербурге. Первые четыре главы приводят к его срыву. Во 2-й главе визит к своему немецкому врачу Крестьяну Ивановичу Рутеншпицу раскрывает крайне взволнованное состояние главного героя. У него есть, говорит, враги, которые пытаются его погубить, и он жалуется, что его младший коллега, племянник его начальника Андрея Филипповича, получил повышение, которого он, Голядкин-старший, предвкушал.
Позже в тот же день ему отказывают в допуске на вечеринку по случаю дня рождения Клары. Он проскальзывает незамеченным, но неуклюже привлекает к себе внимание, пытается танцевать с Кларой, и его выводят. Это унижение оказывается решающим моментом в повествовании.
Бегая по жалким, мокрым ноябрьским улицам, пытаясь убежать от того, что он считает преследованием, он чувствует, что кто-то рядом с ним. Проходит незнакомый человек, но какой-то он кажется знакомым, и одет он точно так же, как Голядкин-старший. Незнакомец проходит снова через несколько минут. Голядкин-старший узнает его; он знает его слишком хорошо. Он следует за незнакомцем до входа в свою квартиру и, наконец, в свою спальню. Дрожа от ужаса, с волосами, вставшими дыбом, главный герой понимает, что встретил своего двойника, человека, точно на него похожего во всех отношениях.
На следующий день двойник появляется в офисе и устраивается на работу клерком. Никто, кроме Голядкина-старшего, не обращает особого внимания и не замечает странного сходства, а Голядкин-старший находится в состоянии постоянной тоски, как будто его жарят на огне. Вечером он ловит себя на том, что приглашает своего двойника к себе домой на ужин и буквально и фигурально вне себя от изумления. Его гость скромен и почтителен, когда он рассказывает свою историю. Двойник был беден и без работы, изгнанный с прежнего места врагами, и разыскал Голядкина-старшего из-за удивительного сходства их. Они дружелюбно разговаривают и, кажется, становятся друзьями.
И все же Голядкин-старший просыпается утром подозрительным и обиженным на то, что он теперь считает хитростью своего двойника. Он решает больше не иметь с ним ничего общего. На следующий день в конторе Голядкин-младший переменился в обращении. Теперь отчужденный и самодовольный, он как бы занял место настоящего Голядкина, заискивая перед его начальством, а они пренебрежительно относятся к подлинному Голядкину. Далее следует неприятная конфронтация, и Голядкину-старшему не удается сохранить присутствие духа. Он убежден, что против него существует заговор, и считает, что с ним обращаются «как с тряпкой, которой вытирают грязные сапоги». Серия столкновений с его двойником всегда дает один и тот же результат. Голядкин-старший унижен; его двойник, кажется, завладел его жизнью и перехитрил его, когда ему бросили вызов.
В эту ночь Голядкину-старшему снится, что он среди хорошей компании; он остроумен и вежлив, и всем он нравится. Потом появляется Голядкин-младший и тотчас же чернит свой характер; группа верит навету и восстает против него, а Голядкину-младшему удается всех понравиться. После этого на улицах отчаявшийся Голядкин-старший на каждом шагу встречает другого Голядкина. Все ложные Голядкины бегут друг за другом длинной цепью, следуя за настоящим Голядкиным, чтобы ему не было спасения.
На следующее утро он решает еще раз противостоять своему двойнику. Он замышляет и замышляет, надеясь перехитрить планы, которые, как он предполагает, строит его противоположность, но встречает только новые оскорбления.
История достигает апогея, когда главный герой получает письмо от Клары Олсуфьевны, умоляющей его бежать с ней. Письмо, вероятно, существует только в его голове. Он ждет два часа возле дома Клары, но его обнаруживает его двойник и приглашает внутрь. В центре внимания Голядкин-старший направляется к Кларе, которая стоит со своим новоиспеченным женихом. Ее отец пожимает главному герою руку, и все смотрят на него с сочувствием и любопытством. Тут вдруг и неожиданно входит в комнату Крестьян Иванович, врач Голядкина. На глазах у всех Голядкина-старшего провожают в ожидающий вагон. Он обнаруживает, что едет по незнакомой дороге, а доктор принял демонический вид, его глаза сверкают, как огонь. Он говорит Голядкину-старшему: «Квартиру получишь за казенный счет.
Ссылайтесь на эту страницу следующим образом:
«Двойник — Краткое содержание» Основы литературы: мировая художественная литература Эд. Фрэнк Нортен Мэджилл. eNotes.com, Inc.
1988 eNotes.com 27 ноября 2022 г.
Примечание: При ссылке на интернет-источник важно указывать все необходимые даты. Цитата выше будет включать 2 или 3 даты.
- Если есть три даты, первая дата является датой оригинала публикация в традиционной печати. Второе – это дата публикация онлайн или последняя модификация онлайн. Последняя дата сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
- Если указаны две даты, дата публикации и появления
онлайн то же самое, и будет первой датой в цитировании.
Второе свидание сегодня date — дата, когда вы цитируете материал.
См. eNotes без рекламы
Начните 48-часовую бесплатную пробную версию , чтобы получить доступ к более чем 30 000 дополнительных руководств и более чем 350 000 вопросов помощи при выполнении домашних заданий, на которые наши эксперты ответили.
Получите 48 часов бесплатного доступаУже зарегистрированы? Войдите здесь.
Следующий
темы
Исследовать учебные пособия
АиП
от Джона Апдайка
Писец Бартлби, «Повесть об Уолл-стрит»
Герман Мелвилл
Жюри ее сверстников
Сьюзен Гласпелл
Женщина кричащий ручей
Сандра Сиснерос
Гость
Альбера Камю
Ягненок на заклание
Роальд Даль
Ожерелье
Ги де Мопассан
Открытая лодка
Стивен Крейн
Стрельба по слону
Джорджа Оруэлла
Сердце-обличитель
Эдгар Аллан По
Двойник – Федор Достоевский – Застрял в книге
А вот и другая «странная книжечка», о которой я, наконец, собирался вам рассказать! Двойник (1846) Федора Достоевского. (Поначалу может показаться, что она не имеет ничего общего с моей первой «странной книжкой», Фея вскочила мне на колено , и, кроме странности, повествование на самом деле не имеет ничего общего. Но Двойник был переведен на английский язык Констанс Гарнетт: мать Дэвида Гарнетта, владельца Фея вскочила мне на колено . Приятно, когда появляются эти связи…) Итак, автор известный, но, возможно, он более известен своими более длинными названиями. The Double , всего 135 страниц в моем издании Dover Thrift, вероятно, считается только рассказом для этого автора. Действительно, подзаголовок — «петербургская поэма» — хотя это, конечно, проза, откуда я стою.
Двойник касается Якова Петровича Голядкина, скромного офисного клерка, который обнаруживает, что его преследует и узурпирует двойник. Это более или менее план для более поздних нарративов о двойниках, на которые часто ссылаются в теории по этой теме, и хотя идея двойника, вероятно, так же стара, как человечество, Достоевский, похоже, был одним из первых современных писателей, разработавших эту идею.
Он ведет свою довольно ничтожную жизнь, непопулярен среди женщин и коллег, обманут своим слугой и игнорируется миром – когда это происходит:
Герой нашего рассказа бросился в свою квартиру вне себя; не сняв ни ненависти, ни сюртука, он прошел по коридорчику и остановился в дверях своей комнаты, как громом пораженный. Все его предчувствия сбылись. Все, чего он боялся и предполагал, сбывалось наяву. У него перехватило дыхание, в голове закружилась голова. Незнакомец, тоже в сюртуке и шляпе, сидел перед ним на его постели и с легкой улыбкой, прищурив глаза, дружески кивнул ему. Господин Голядкин хотел закричать, да не мог — возразить как-нибудь, да силы его не дали. Его волосы встали дыбом, и он чуть не упал от ужаса. И действительно, на это были веские причины. Он узнал своего ночного гостя. Ночной гость был не кто иной, как он сам, — сам господин Голядкин, другой господин Голядкин, но совершенно такой же, как он сам, — словом, что называется, двойник во всех отношениях…
Двойник Голядкина узурпирует не только его внешность, но и имя, род занятий – оказывается напротив него в кабинете. Но Голядкин-младший. (как его часто называют в повествовании) популярнее, увереннее и могущественнее Голядкина-старшего. Что еще хуже, он невероятно переменчив. Иногда лечит Голядкина старшего. как дорогой друг – в другое время с пренебрежением и оскорблением. Двойник становится повествованием об унижении Голядкина-старшего — это часто делает чтение неудобным, поскольку этот двойник не только угрожает ему, но и высмеивает и принижает позорный столб одновременно.
По мере развития новеллы неудивительно, что вопрос о вменяемости Голядкина-старшего встает перед читателем — и никогда полностью не решается. Есть много вариантов. Он сумасшедший? Он шизофреник? У него диссоциативное расстройство личности? Является ли он жертвой какой-то хитроумной шутки – или это (в рамках новеллы) просто правда? Все это представляет собой увлекательное психологическое исследование, независимо от того, есть ли в повествовании естественное объяснение. Поскольку все произведение с точки зрения Голядкина (хотя и в третьем лице), читатель клаустрофобно попадает в ловушку его панического и хаотического мышления.
Стиль письма поддерживает теорию безумия. Возможно, это просто потому, что оно с русского, но многое в повествовании меня немного смутило. Сам Голядкин склонен говорить по касательной, не договаривая предложений и оставляя собеседников в большем недоумении:
— Но я больше скажу, господа, — прибавил он, обращаясь в последний раз к регистраторам, — я скажу больше — вы оба здесь со мной лицом к лицу. Таково, господа, мое правило: если я потерплю неудачу, я не унываю, если мне это удастся, я буду упорствовать, и во всяком случае я никогда не попадаю в ловушку. Я не из тех, кто интригует, и горжусь этим. Я никогда не гордился своей дипломатией. Еще говорят, господа, что птица сама летит к охотнику. Это правда, и я готов это признать; но кто в этом случае охотник, а кто птица? Это еще вопрос, господа!
Это голос Голядкина, но повествование столь же многословно и местами запутанно.
Рассказчик все-таки говорит после двух страниц описания: «За все это, как я уже имел честь объяснять, о, мои читатели! мое перо подводит меня, и поэтому я немой». Я очень надеюсь, что Достоевский иронизировал. Я знаю, это заставляет меня показаться постыдно неинтеллектуальным, но если мне придется изо всех сил пытаться понять смысл абзацев, вряд ли мне понравится роман. Огромные предложения с десятками оговорок для меня большой табу (отсюда и моя неприязнь к «Поворот винта» , например) и хотя «Двойник » был не так плох в этом отношении, как некоторые работы, которые я читал, он определенно был непростым. Интереса было достаточно, чтобы поддержать меня, но я должен был читать медленно .
Трудность прочтения стиля письма автора, конечно же, усугубляется посредническим присутствием переводчика. Констанс Гарнетт выполнила 71 перевод русских произведений (так мне говорит статья в Википедии, и кто я такой, чтобы в этом сомневаться?) и способствовала популяризации Достоевского, Толстого и Чехова среди англоязычных. Эта краткая статья в Википедии действительно интересна для чтения — очевидно, у Гарнетт есть свои поклонники и недоброжелатели. Д. Х. Лоуренс и Джозеф Конрад (*вздрагивают*) высоко оценили ее, но русский поэт, эссеист и неизвестный мне Иосиф Бродский написал:
Причина, по которой англоязычные читатели с трудом различают Толстого и Достоевского, заключается в том, что они не читают прозу ни того, ни другого. Они читают Констанс Гарнетт.
Ой. Удар ниже пояса, Джо. Но это пища для размышлений, не так ли? В какой степени моя борьба с прозой Достоевского — в самом деле, в какой степени моя оценка тех разделов, которые я обдумывал, — обязана творчеству Гарнетта? Это вечный вопрос для переведенных произведений, но я думаю, что он тем более уместен, когда речь идет о популярном переводе, которому почти сто лет, и, следовательно, он сам устарел.
Но пока я не выучу русский язык, у меня нет другого выхода. Я определенно рад, что прочитал Двойник , не в последнюю очередь потому, что это оказалось полезным для главы, которую я пишу в своей докторской диссертации, а темы, которые исследует Достоевский, интересны и важны.