Бал Сатаны в романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова
По сюжету романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова, Воланд
(сатана в облике человека)
прибывает в Москву 30-х годов чтобы посмотреть насколько изменились жители города и провести свой ежегодный «весенний бал полнолуния», или «бал ста королей». Это грандиозное событие на которое собираются воскресшие на одну ночь висельники и убийцы, изменники, фальшивомонетчики и другие преступники со всего света.
«Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей. Народу! — тут Коровьев ухватился за щеку, как будто у него заболел зуб, — впрочем, я надеюсь, вы сами в этом убедитесь. Так вот-с: мессир холост, как вы, конечно, сами понимаете. Но нужна хозяйка, — Коровьев развел руками, — согласитесь сами, без хозяйки…»
— Глава 22
Королевой бала становится москвичка по имени Маргарита (именно так должны звать королеву).
«Установилась традиция, — говорил далее Коровьев, — хозяйка бала должна непременно носить имя Маргариты, во-первых, а во-вторых, она должна быть местной уроженкой. А мы, как изволите видеть, путешествуем и в данное время находимся в Москве. Сто двадцать одну Маргариту обнаружили мы в Москве, и, верите ли, — тут Коровьев с отчаянием хлопнул себя по ляжке, — ни одна не подходит. И, наконец, счастливая судьба.»
— Глава 22
Бал у Сатаны. Булгаков. «Мастер и Маргарита»
Краткое описание
Бал Воланда формально состоялся в обыкновенной московской квартире, но благодаря пятому измерению, она стала огромной, включающей в себя множество залов и бассейнов.
«Тем, кто хорошо знаком с пятым измерением, ничего не стоит раздвинуть помещение до желательных пределов. Скажу вам более, уважаемая госпожа, до черт знает каких пределов!»
— Глава 22
Сначала описание бала ведётся относительно Маргариты. Она — королева и своеобразный центр повествования, сам же Воланд появляется в конце бала. Таким образом, эпизод получает естественное напряжение, связанное с ожиданием смысловой развязки.
Королеву тщательно готовят к балу и омывают кровью. Именно ей предстоит встречать явившуюся на праздник нечисть, выражая каждому свое почтение:
«Ничего, ничего, ничего! — бормотал Коровьев у дверей комнаты с бассейном, — ничего не поделаешь, надо, надо, надо. Разрешите, королева, вам дать последний совет. Среди гостей будут различные, ох, очень различные, но никому, королева Марго, никакого преимущества! Если кто-нибудь и не понравится… Я понимаю, что вы, конечно, не выразите этого на своем лице… Нет, нет, нельзя подумать об этом! Заметит, заметит в то же мгновение. Нужно полюбить его, полюбить, королева. Сторицей будет вознаграждена за это хозяйка бала! И еще: не пропустить никого. Хоть улыбочку, если не будет времени бросить слово, хоть малюсенький поворот головы. Все, что угодно, но только не невнимание. От этого они захиреют…»
— Глава 23
После того как кот Бегемот объявляет начало бала, Маргарита попадает в зал, где она видит оркестр состоящий из «первых скрипок»,
«Возвышавшийся перед оркестром человек во фраке, увидев Маргариту, побледнел, заулыбался и вдруг взмахом рук поднял весь оркестр. Ни на мгновение не прерывая музыки, оркестр, стоя, окатывал Маргариту звуками.»
— Глава 23
Оркестр полностью состоял из мировых знаменитостей, в том числе присутствовал бельгийский композитор Анри Вьётан
(1820 — 1881)
, а дирижером был сам «король вальсов» Иоганн Штраус
(1825 — 1899)
:
— Мало, мало, — шептал Коровьев, — глядите налево, на первые скрипки, и кивните так, чтобы каждый думал, что вы его узнали в отдельности. Здесь только мировые знаменитости. Вот этому, за первым пультом, это Вьетан. Так, очень хорошо. Теперь дальше.
— Кто дирижер? — отлетая, спросила Маргарита.
— Иоганн Штраус, — закричал кот, — и пусть меня повесят в тропическом саду на лиане, если на каком-нибудь балу когда-либо играл такой оркестр. Я приглашал его! И, заметьте, ни один не заболел и ни один не отказался.
Поприветствовав оркестр Маргарита отправляется в следующий зал, в котором было три бассейна наполненных алкогольными напитками:
«В следующем зале не было колонн, вместо них стояли стены красных, розовых, молочно-белых роз с одной стороны, а с другой — стена японских махровых камелий. Между этими стенами уже били, шипя, фонтаны, и шампанское вскипало пузырями в трех бассейнах, из которых был первый — прозрачно-фиолетовый, второй — рубиновый, третий — хрустальный.»
В этом зале играл джазовый оркестр, прототипом которого был ансамблем из фильма «Весёлые ребята» под руководством Леонида Утёсова
(1895 — 1982)
:
«Возле них метались негры в алых повязках, серебряными черпаками наполняя из бассейнов плоские чаши. В розовой стене оказался пролом, и в нем на эстраде кипятился человек в красном с ласточкиным хвостом фраке. Перед ним гремел нестерпимо громко джаз. Лишь только дирижер увидел Маргариту, он согнулся перед нею так, что руками коснулся пола, потом выпрямился и пронзительно закричал:
Аллилуйя!»
Следующий пункт — площадка на которой Маргарита встречает гостей появляющихся из камина. В течении трех часов каждый входящий приветствует нагую
(на ней были лишь туфли из лепестков бледной розы, диадема и медальон с изображением пуделя)
королеву целует ее колено, от чего-то начинает болеть:
«Ноги Маргариты подгибались, каждую минуту она боялась заплакать. Наихудшие страдания ей причиняло правое колено, которое целовали. Оно распухло, кожа на нем посинела, несмотря на то, что несколько раз рука Наташи появлялась возле этого колена с губкой и чем-то душистым обтирала его. В конце третьего часа Маргарита глянула вниз совершенно безнадежными глазами и радостно дрогнула: поток гостей редел. »
Маргарита, Азазелло, Коровьев и кот Бегемот встречают гостей Воланда.
Иллюстрация Лилии Скубиш
В потоке гостей, Маргарита выделяет несколько персонажей, в том числе госпожу Тофану, благодаря которой около пятисот женщин отравили своих мужей. На ней был зеленый платок прикрывающий следы удушения и испанский сапожок
(орудие пытки в виде металлического устройства сжимающего ногу)
:
«Очаровательнейшая и солиднейшая дама, — шептал Коровьев, — рекомендую вам: госпожа Тофана, была чрезвычайно популярна среди молодых очаровательных неаполитанок, а также жительниц Палермо, и в особенности среди тех, которым надоели их мужья. Ведь бывает же так, королева, чтобы надоел муж.»
Но больше всего Маргариту поразила история Фриды — молодой женщины удушившей своего ребенка платком, которой ей ежедневно подают в течении уже 30-ти лет:
— К ней камеристка приставлена, — пояснил Коровьев, — и тридцать лет кладет ей на ночь на столик носовой платок. Как она проснется, так он уже тут. Она уж и сжигала его в печи и топила его в реке, но ничего не помогает.
— Какой платок? — шептала Маргарита, подымая и опуская руку.
— С синей каемочкой платок. Дело в том, что, когда она служила в кафе, хозяин как-то ее зазвал в кладовую, а через девять месяцев она родила мальчика, унесла его в лес и засунула ему в рот платок, а потом закопала мальчика в земле. На суде она говорила, что ей нечем кормить ребенка.
— А где же хозяин этого кафе? — спросила Маргарита.
— Королева, — вдруг заскрипел снизу кот, — разрешите мне спросить вас: при чем же здесь хозяин? Ведь он не душил младенца в лесу!
Маргарита советует ей напиться, и хоть на одну ночь позабыть о своем горе:
«Так вы напейтесь сегодня пьяной, Фрида, и ни о чем не думайте, — сказала Маргарита.»
Когда, наконец, прибыли последние гости, Маргарита снова оказалась в комнате с бассейном, а потом в зале где раньше играл оркестр Штрауса, а теперь «бесновался обезьяний джаз»:
«И Маргарита вновь вылетела из комнаты с бассейном. На эстраде за тюльпанами, где играл оркестр короля вальсов, теперь бесновался обезьяний джаз. Громадная, в лохматых бакенбардах горилла с трубой в руке, тяжело приплясывая, дирижировала. В один ряд сидели орангутанги, дули в блестящие трубы.»
Вскоре она видит гигантский бассейн и дам купающихся в шампанском:
«Потом Маргарита оказалась в чудовищном по размерам бассейне, окаймленном колоннадой. Гигантский черный Нептун выбрасывал из пасти широкую розовую струю. Одуряющий запах шампанского подымался из бассейна. Здесь господствовало непринужденное веселье. Дамы, смеясь, сбрасывали туфли, отдавали сумочки своим кавалерам или неграм, бегающим с простынями в руках, и с криком ласточкой бросались в бассейн.»
Пролетев еще через несколько помещений, Коровьев сообщает, что настало время последнего выхода. Маргариту усадили на возвышение посреди бального зала, и вскоре появился сам Воланд, одетый в замызганную домашнюю одежду:
«Поразило Маргариту то, что Воланд вышел в этот последний великий выход на балу как раз в том самом виде, в каком был в спальне. Все та же грязная заплатанная сорочка висела на его плечах, ноги были в стоптанных ночных туфлях. Воланд был со шпагой, но этой обнаженной шпагой он пользовался как тростью, опираясь на нее.»
Мессиру подносят отрезанную голову Берлиоза, и тот превращает ее в кубок, а душа атеиста отправляется в небытие:
«Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие. — Воланд поднял шпагу. Тут же покровы головы потемнели и съежились, потом отвалились кусками, глаза исчезли, и вскоре Маргарита увидела на блюде желтоватый, с изумрудными глазами и жемчужными зубами, на золотой ноге, череп. Крышка черепа откинулась на шарнире.»
Бал оканчивается ритуальным убийством шпиона барона Майгеля — единственного живого гостя на балу. Воланд и Маргарита выпивают его кровь и вновь оказываются в обыкновенной московской квартире.
Гости Великого бала сатаны:
- Господин Жак с супругой — «убежденный фальшивомонетчик, государственный изменник, но очень недурной алхимик» отравивший королевскую любовницу. На балу он умудряется сделать предложение Наташе, служанке Маргариты.
- Граф Роберт — любовник королевы и отравив свою жену.
- Кто-то в чёрной мантии, и второй, бьющий его в спину ножом.
- Фрачники и нагие женщины с ними, отличающихся друг от друга только цветом перьев на головах и туфель.
- Госпожа Тофана — феминистка продающая женщинам яд с помощью которых те травили своих мужей. Вероятно Тофания ди Адамо. Она ненавидела мужчин и продавала яд в бутылках с портретом Святого Николая. Её яд убил, по крайней мере, 600 человек. Она была замучена пытками публично.
- Фрида — молодая женщина лет двадцати, необыкновенного по красоте сложения, убившая своего новоржденного ребенка.
- Камеристка Фрида.
- Маркиза отравившая отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства
- Госпожа Минкина — нервозная дама которая жгла лицо свой горничной щипцами для завивки.
- Император Рудольф — чародей и алхимик.
- Содержательница публичного дома в Страсбурге.
- Московская портниха-затейница — владелица ателье придумавшая страшно смешную штуку: провертела две круглые дырочки в стене. Вероятно Зоя Денисовна Пельц, героиня Булгаковской пьесы «Зойкина квартира». Ей удалось создать бордель под видом лавки портнихи.
- Кавалер портнихи — неизвестный молодой мулат.
- Двадцатилетний мальчуган продавший влюбленную в него девушку в публичный дом.
- Брокенские гуляки.
- Два пьяных вампира.
- Малюта Скуратов — правая рука Ивана Грозного. Глава опричников терроризировавших деревни поджогами, грабежами и убийствами.
- Гай Кесарь Калигула — римский император известный своей жестокостью.
- Мессалина — третья женой римского императора Клавдия, приемника Калигулы. Была известна своей аморальностью.
- Раскосые монгольские лица, лица белые и чёрные — представители всех рас на Земле.
- Короли, герцоги, кавалеры, самоубийцы, отравительницы, висельники, сводницы, тюремщики, шулеры, палачи, доносчики, изменники, безумцы, сыщики, растлители — разнообразен по бессмысленности список жертв советской власти.
- Два последних, еще неизвестных гостя. Из диалога между Маргаритой и Коровьева становится ясно, что первый является Народным комиссаром иностранных дел и начальником тайной полиции НКВД, а второй — его секретарь.
Гости бала Сатаны поднимающиеся по лестнице к Маргарите
Иллюстрация Геннадия Калиновского
Прототип
Считается что основой для написания эпизода стал реальный Весенний бал в Спасо-Хаусе (резиденции посла США в Советском Союзе) состоявшийся 24 апреля 1935 года. На этом событии присутствовал и Булгаков.
В разгар Великой депрессии в США и сталинских репрессий в СССР посол Уильям Буллит поручил своим сотрудникам организовать мероприятие, которое превзошло бы все другие посольские вечеринки в истории Москвы. Декорации включали лес из десяти молодых берез в комнате с люстрой; обеденный стол, покрытый финскими тюльпанами; лужайку из цикория, выращенного на мокром войлоке; ажурный вольер с фазанами, попугаями и сотней зябликов, взятых из Московского зоопарка; и зверинец, включающийнесколько горных козлов, дюжину белых петухов и медведь которого напоили шампанским.
На празднике присутствовало 400 гостей, включая министра иностранных дел Максима Литвинова, министра обороны Климента Ворошилова, советских маршалов Александра Егорова, Михаила Тухачевского и Семена Буденного и других высокопоставленных лиц.
Спасо-Хаус, резиденция посла США в Москве (построен в 1913 г.).
Интересно, что 29 октября 2010 года, через семьдесят пять лет после оригинального бала, посол США в Российской Федерации Джон Байерл устроил повторный бал в Спасо-Хаусе, воссоздав дух оригинального бала в честь посла Буллита и Булгакова.
Читайте также: Краткое содержание романа «Мастер и Маргарита»
«Мастер и Маргарита»: 7 главных вопросов к роману
Роман «Мастер и Маргарита», работать над которым Михаил Булгаков продолжал до конца своей жизни, до сих содержит множество так и не раскрытых загадок. Всё новые и новые энтузиасты пытаются разгадать их. В чем же главные секреты романа и на какие вопросы, связанные с текстом романа и непростой историей его написания и издания, до сих пор ищут ответы?
1.Почему Булгаков выбрал такое название?
Нам, современным читателям, название кажется закономерным – а разве мог роман «Мастер и Маргарита» называться по-другому? Мог! И даже известны варианты первоначальных названий книги – от «Чёрного мага» и «Жонглёра с копытом» до «Гастроли (Воланда)», «Великого канцлера» и «Сатаны». Но все эти названия Булгаков придумывал к первым версиям романа, в которых еще не было ни Мастера, ни Маргариты. Или они уже появились, но пока еще не заняли того положения в книге, которое нам по окончательному тексту известно. Вот и роман уже назван именно в честь этой парочки, а не самого Воланда, загадочного и могущественного.
2. Почему Воланд такой?
Действительно, почему Воланд в романе получился таким своеобразным, не похожим на образ дьявола в других произведениях множества авторов? Михаил Булгаков, начав писать роман, стал собирать материал о князе тьмы, для чего даже завел специальную тетрадку, на обложке которой было скромно написано «О дьяволе», куда и заносил всякие интересные факты и подробности, многие из которых использовал при написании «Мастера и Маргариты».
Воланд Булгакова – не символ законченного зла, а скорее любопытствующий чужак (неслучайно он предстает в романе иностранцем, вроде не знающим местных условностей), экспериментатор – что же будет, если наружу вытащить и продемонстрировать скрываемую отдельными людьми правду (сеанс магии) и даже игрок. Но играет Воланд, создавая различные обстоятельства людям и наблюдая, как они выкручиваются, не ради какой-то прибыли и тем более душ мелких (и не очень) жуликов и махинаторов, а лишь ради собственной забавы. И интереса к тому, как и что со временем изменилось. Кстати, есть мнение что в образе Воланда Булгаков, тщательно шифруясь, аккуратно и неуклонно изображал как самого Иосифа Сталина, который тоже любил порой забавляться, шокируя своих приближенных и тех, кто попадал к нему на прием или на торжественные мероприятия.
3. Как был придуман кот Бегемот?
Один из самых колоритных героев «Мастера и Маргариты», доверенное лицо и шут Воланда, был описан Булгаковым, использовавшим множество источников как из древних легенд и преданий, так и апокрифов. Но не стоит думать, что Булгаков лишь все эти источники изучил и на их основании создал образ кота-оборотня. На самом деле, выдумки писателя было в образе не меньше, а может и больше. Булгаков любил розыгрыши и мистификации. Так в доме, где он жил, обитал большущий кот Флюшка, от имени которого писатель любил сочинять записки. Часть их была Булгаковым позже использована в тексте «Мастера и Маргариты». Стилизованное изображение кота Бегемота попало на одну из последних советских почтовых марок, посвященных столетию со дня рождения Михаила Булгакова.
4. Кто же был прообразом Маргариты?
По всей видимости, этот образ собирательный – Маргарита напоминает, как последнюю жену Булгакова (Елену Сергеевну), которая помогла ему трудиться над «Мастером и Маргаритой», так и известных исторических персонажей. В том числе французскую Маргариту, королеву Марго, одну из жен короля Генриха IV, которая была покровительницей людей искусства, музыкантов, поэтов, писателей. Есть мнение, что и черты актрисы Марии Андреевой, гражданской жены Горького, в это образе просматриваются.
5. Что стало с Геллой?
Рыжеволосая служанка Воланда, с причудливым шрамом на горле, сталкивается с директором театра Варьете Римским, который остается живым. Но вот загадка – в булгаковском описании всадников, наконец-то покидающих город, Геллы нет. Выходит, она не сопровождала Воланда в последнем московском полете. Булгаков просто забыл ее вписать в описание свиты Воланда в «Мастере и Маргарите» или так сделал специально?
6. Где и когда разворачивается основное действие «Мастера и Маргариты»?
Конечно, это советская столица конца 1920-х годов, но с дополнительными нюансами, придуманными Михаилом Булгаковым.
Среди того, что описал Булгаков и что было на самом деле – московские первомайские капризы природы 1929-го года, когда в столице были зафиксированы резкие изменения погоды. В романе Булгаков описал и своих реальных московских знакомых – соседей по квартире и дому, где он сам жил – в доме № 10 по Большой Садовой. Так та самая почти легендарная Аннушка, которая, разлив масло, стала невольно виновницей гибели Берлиоза в самом начале текста, – это была Анна Федоровна Горячева, жившая во времена Булгакова в квартире № 50.
До сих историки спорят, что же стало для писателя источником для описания в романе «Варьете» и было ли тогда в раннее советское время в Москве именно варьете в классическом понимании? Или под этим звонким словом выведен просто театр не академического толка? А вот нравы того времени в романе показаны достаточно достоверно.
7. Насколько Булгаков сделал образ Мастера автобиографичным?
Биография Мастера в романе отчасти совпадает с биографией самого писателя – так, травля Мастера схоже с тем, что пришлось испытать Булгакову во время множества ругательных газетных статей, появившихся после публикации его повести «Роковые яйца».
Но в биографии Мастера есть фрагменты, которые скорее напоминают эпизоды из жизни Николая Гоголя и других исторических личностей, а также – явно придуманные Булгаковым.
До новых книг!
Ваш Book24
Горький чай и тайна: Мастер и Маргарита: Михаил Булгаков
Катрина ( Тоска по Западу ) и я прочитали эту книгу одновременно. У нас обоих она была в списках классики, и она спросила, не хочу ли я прочитать ее вместе с ней. Это было действительно хорошо, потому что без этой мотивации я не знаю, когда бы я прочитал это и выдержал бы я, чтобы прочитать все это.
Я всегда предпочитаю читать книгу, зная о ней как можно меньше. Иногда это невозможно, но с этой книгой у меня был только общий обзор книги. Это было написано в 1930-х годов и закончил незадолго до смерти автора в 1940 году, в возрасте 49 лет. Писания автора часто отвергались, и он хотел уехать из России, чтобы писать.
Я не читал ни предисловия, ни вступления, а первые двести страниц пропустил примечания в конце, потому что обычно считаю, что примечания мешают чтению или рассказывают перебор. Однако в этом случае я должен был прочитать все это. Я просто недостаточно разбирался в вопросах, которые были в центре романа или сочинений Булгакова, чтобы понять, что я читал, или его цель.
На этом этапе я поделюсь сводкой из Penguin Random House .
Когда дьявол прибывает в Москву 1930-х годов в компании странных соратников, включая говорящего черного кота, убийцу и красивую обнаженную ведьму, его выходки сеют хаос среди литературной элиты мировой столицы атеизма. Тем временем Мастер, автор неопубликованного романа об Иисусе и Понтии Пилате, томится в отчаянии в психиатрической больнице, а его преданная возлюбленная Маргарита решает продать душу, чтобы спасти его. По мере того как ослепительно яркое повествование Булгакова переплетается между Москвой и древним Иерусалимом, усеянное сценами, начиная от головокружительного сатанинского бала и заканчивая убийством Иуды в Гефсимании, непреходящая любовь Маргариты к Учителю соединяется с нитями сюжета в пространстве и времени.
Это очень странная книга. Это не имело для меня особого смысла. Местами очень смешно, но как-то грустно. Вещи случаются с людьми, и они не имеют смысла. Люди теряют квартиры или работу по надуманным причинам. И все же жизнь продолжается. Я понимаю, что это сатира на условия в России того времени, когда она была написана, но мне не хватило контекста, чтобы понять ее.
Частично я запутался из-за того, что за именами было трудно уследить. Некоторые имена были похожи. Иногда человека идентифицировали по фамилии, иногда по имени и второму имени. Некоторые важные персонажи были названы разными именами в разных частях книги. И я не понимал, что это будет читаться как фантазия, поэтому я не был готов к тону. Например, кошка не только разговаривает, но и ходит прямо на задних лапах и размером с человека.
Часть написанного была очень интересной, и большую часть времени меня не заботило, имеет ли книга смысл или нет, но была большая часть, где-то со страницы 50-200, где я был так сбит с толку, что это было безнадежно. Мне это показалось бессвязным.
Книга состоит из двух частей. Вторая книга начинается с того, что Маргарита пытается найти Мастера. Хотя эта половина очень фантастична, она также показалась мне более последовательной и менее запутанной.
Маргарита любит Мастера и хочет уйти от богатого мужа. Она готова отказаться от своей привилегированной и легкой жизни. Но она не может найти его. Дьявол, которого в прочитанном мною издании часто называют Воландом, предлагает исполнить ее желание… и происходят странные вещи. Она получает два желания, потому что ее первое желание бескорыстно… спасти свою служанку Наташу.
Четыре главы книги Мастера об Иисусе и Понтии Пилате включены в Мастер и Маргарита . Эти четыре главы были моей любимой частью. Стиль письма в этих главах был совершенно другим. Главы разбросаны по всей книге, две в первой книге, две во второй книге.
Боюсь, мой отзыв бессвязен и мало что скажет вам о том, как мне понравилась книга. Кое-что мне понравилось, я перечитаю ее снова и, может быть, когда-нибудь пойму ее лучше.
Перевод, который я читал, был сделан Ричардом Пивером и Ларисой Волохонской. Очень восторженное предисловие было написано Борисом Фишманом, а введение — Ричардом Пивером.
Мой муж сфотографировал обложку выше, и на ней видно много-много липких вкладок, которые я использовал, пытаясь отслеживать историю.
Очень рекомендую обзор Катрины Мастер и Маргарита . Ее резюме и мысли о книге превосходны.
———————————————
Издательство: Penguin Classics, 2016 г. (ориг. паб. 1966 г.)
Объем: 396 страниц
Формат: торговая мягкая обложка
Действие: Москва, Россия
Жанр: классическая фантастика (фэнтези, магический реализм)
Источник: в моем ТБР с 2017 г.
Перевод с русского Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской
SNQ: «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова: слова и грязь
Резюме:
«Мастер и Маргарита» — произведение русского магического реализма автор Михаил Булгаков. История происходит в Москве во время краткого, но бурного визита сатаны и свиты его последователей, которые по прибытии начинают всевозможные жуткие шалости. В хаосе оказываются одноименный Мастер и его возлюбленная Маргарита — двое влюбленных, жаждущих воссоединения после внезапной и трагической разлуки. Написано между 1928 и 1940, роман использует элементы фэнтези и религиозные темы, чтобы бороться с абсурдом и бессмысленным насилием, которые пронизывали жестокий советский режим Иосифа Сталина.
Ключевые концепции и примечания:
- Это была одна из тех редких книг, которые я абсолютно ненавидел до самого конца. Магический реализм имеет тенденцию быть удачным или неудачным для меня, и крайний уровень случайности этого романа и огромное количество персонажей и событий были одновременно ошеломляющими и расслабляющими. Я знаю, что текст богат символикой и политической сатирой, но у меня не было достаточно мотивации, чтобы внимательно следить за ним, и в итоге я многое просмотрел. Я просто не мог найти ничего, что можно было бы понять или понять, что сделало это чтение невероятно разочаровывающим. Я бы не стал утверждать, что это объективно плохая книга, но она просто не зацепила меня, и я не хотел прилагать усилий, чтобы полностью ее понять.
- К счастью, книга завершилась серией творческих зарисовок, которые произвели на меня как интеллектуальное впечатление, так и эмоциональное удовлетворение. Одна из моих главных претензий заключалась в том, что история казалась причудливой кавалькадой одного проклятого события за другим без места для тематических размышлений или непрерывности повествования, но, видимо, Булгаков просто приберег все это для последних нескольких глав. Там было несколько восхитительных отрывков о таинственной природе жизни, смерти, этике, искусстве, любви, страдании, безумии, неудачах и удовлетворенности, которые придавали некоторую утешительную связность тому, что казалось бессмысленным повествованием (см. ниже некоторые примеры).
Любимые цитаты:
Ты чувствовал, что она здесь, Москва, вот тут, за поворотом, и вот-вот навалится на тебя и поглотит. (69)
Колдовство, как известно, если оно началось, его уже не остановить. (73)
Перестаньте меня мистифицировать и мучить своими загадками. Я несчастный человек, а вы этим пользуетесь… Я ввязываюсь в какую-то странную историю, но клянусь, это только потому, что вы заманили меня словами… У меня голова кругом от всех этих недоумений. (226)
Писатель определяется не удостоверением личности, а тем, что он пишет. Откуда ты знаешь, какие сюжеты роятся в моей голове? (354)
Подумайте, пожалуйста, над вопросом: что бы делало ваше добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Тени отбрасывают предметы и люди. Вот тень моего меча. Деревья и живые существа тоже имеют тени. Вы хотите содрать кожу со всей земли, содрать с нее все деревья и живые существа из-за своей фантазии наслаждаться голым светом? (360)
Боги, мои боги! Как печальна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами! Тот, кто бродил в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летал над этой землей, неся на себе слишком тяжелую ношу, знает это.