Мастер и маргарита булгаков кратко: Краткое содержание «Мастер и Маргарита»

Содержание

Михаил Булгаков — Мастер и Маргарита читать онлайн

Михаил Булгаков

Мастер и Маргарита

Москва 1984

Текст печатается в последней прижизненной редакции (рукописи хранятся в рукописном отделе Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина), а также с исправлениями и дополнениями, сделанными под диктовку писателя его женой, Е. С. Булгаковой.

…Так кто ж ты, наконец?
– Я – часть той силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает благо.

Гете. «Фауст»

Глава 1

Никогда не разговаривайте с неизвестными

Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.

Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его – поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.

Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».

Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.

– Дайте нарзану, – попросил Берлиоз.

– Нарзану нету, – ответила женщина в будочке и почему-то обиделась.

– Пиво есть? – сиплым голосом осведомился Бездомный.

– Пиво привезут к вечеру, – ответила женщина.

– А что есть? – спросил Берлиоз.

– Абрикосовая, только теплая, – сказала женщина.

– Ну, давайте, давайте, давайте!..

Абрикосовая дала обильную желтую пену, и в воздухе запахло парикмахерской. Напившись, литераторы немедленно начали икать, расплатились и уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.

Тут приключилась вторая странность, касающаяся одного Берлиоза. Он внезапно перестал икать, сердце его стукнуло и на мгновенье куда-то провалилось, потом вернулось, но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме того, Берлиоза охватил необоснованный, но столь сильный страх, что ему захотелось тотчас же бежать с Патриарших без оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся, не понимая, что его напугало. Он побледнел, вытер лоб платком, подумал: «Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился. Пожалуй, пора бросить все к черту и в Кисловодск…»

И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок… Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным явлениям он не привык. Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: «Этого не может быть!..»

Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно, гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо.

Тут ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза. А когда он их открыл, увидел, что все кончилось, марево растворилось, клетчатый исчез, а заодно и тупая игла выскочила из сердца.

– Фу ты черт! – воскликнул редактор, – ты знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался! Даже что-то вроде галлюцинации было, – он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, и руки дрожали.

Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак…» – повел речь, прерванную питьем абрикосовой.

Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. Дело в том, что редактор заказал поэту для очередной книжки журнала большую антирелигиозную поэму. Эту поэму Иван Николаевич сочинил, и в очень короткий срок, но, к сожалению, ею редактора нисколько не удовлетворил. Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками, и тем не менее всю поэму приходилось, по мнению редактора, писать заново. И вот теперь редактор читал поэту нечто вроде лекции об Иисусе, с тем чтобы подчеркнуть основную ошибку поэта. Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича – изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом, по которому он собирался писать, – но Иисус в его изображении получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж. Берлиоз же хотел доказать поэту, что главное не в том, каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том, что Иисуса-то этого, как личности, вовсе не существовало на свете и что все рассказы о нем – простые выдумки, самый обыкновенный миф.

Надо заметить, что редактор был человеком начитанным и очень умело указывал в своей речи на древних историков, например, на знаменитого Филона Александрийского, на блестяще образованного Иосифа Флавия, никогда ни словом не упоминавших о существовании Иисуса. Обнаруживая солидную эрудицию, Михаил Александрович сообщил поэту, между прочим, и о том, что то место в 15-й книге, в главе 44-й знаменитых Тацитовых «Анналов», где говорится о казни Иисуса, – есть не что иное, как позднейшая поддельная вставка.

Поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду.

– Нет ни одной восточной религии, – говорил Берлиоз, – в которой, как правило непорочная дева не произвела бы на свет бога. И христиане, не выдумав ничего нового, точно так же создали своего Иисуса, которого на самом деле никогда не было в живых. Вот на это-то и нужно сделать главный упор…

Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, – поэт узнавал все больше и больше интересного и полезного и про египетского Озириса, благостного бога и сына Неба и Земли, и про финикийского бога Фаммуза, и про Мардука, и даже про менее известного грозного бога Вицлипуцли, которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике.

Читать дальше

Анализ романа Булгакова «Мастер и маргарита» кратко

Булгаков М.А. «Мастер и Маргарита»

Самый одиозных писатель 20-го века, Михаил Афанасьевич Булгаков, родился 3 (15) мая 1891 года. За свою, сравнительно, непродолжительную жизнь, классик успел очень много. Он умер в 1940 году. До сих пор, литературоведы и критики многих стран, не могут прийти к единому мнению. Что же это за феномен? Но в одном они едины; талант писателя от Бога. Произведения Булгакова: «Записки на манжетах», «Белая гвардия», «Дьяволиада», «Собачье сердце», «Бег» и, наконец, венец его творения, «Мастер и Маргарита», по-прежнему тревожат умы и сердца читателей.

Идею этого произведения писатель вынашивал давно. Как говорил сам Булгаков, это должен быть «роман о дьяволе». Но по какой-то причине, в 1930году, автор уничтожил рукопись. И лишь в феврале 1940 года, за месяц до смерти, роман был окончен, но широкому кругу читателей книга была представлена лишь в 1967 году.

Добро и зло, любовь и милосердие, людские пороки и слабости — это вечные темы в литературе во все времена. Казалось бы, что ж здесь криминального? Но тогда почему роман впервые был напечатан только через двадцать семь лет после его написания? А всё очень просто. Булгаков исподволь, ненавязчиво высмеивает существующую систему. Конечно же, острая политическая сатира не ускользнула от глаз цензуры. Результат — многолетнее забвение романа. Писатель олицетворяет добро с Иешуа Га-Ноцри, подозрительно напоминающего Иисуса Христа. Зло — с Воландом, сатаной в обличии человека. Любовь и милосердие — это образ Маргариты, которая просит у дьявола за Фриду. Пороки и слабости — это вся Москва 20-х — 30-х годов.

Стержень всего романа «Мастер и Маргарита» — историк, рядовой работник музея. Мастером его назвала Маргарита, возлюбленная героя, за рукопись о Понтии Пилате. Эта драма, описанная Мастером, случилась около двух тысяч лет назад в городе Ершалаиме (Иерусалим).

«Мастер и Маргарита» — произведение, написанное как бы двумя авторами. Чётко прослеживается две линии повествования. Причём, вторая ведётся то от имени Мастера, то от имени Воланда, очевидца тех далёких событий. Необычность романа в том, что Булгаков ставит знак равенства между добром и злом. Левий Матвей при встрече с Воландом говорит: «Иешуа прочитал сочинение Мастера и просит тебя, чтобы ты взял его с собой и наградил покоем». Левий просит сатану от имени Иешуа, как равный равного. Очень показателен дальнейший диалог Воланда с Левием. Сатана говорит посланцу света: «… ты не признаёшь теней, а также и зла… Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла…»

Роман Булгакова М. А. «Мастер и Маргарита» по праву входит в классику мировой литературы. Из острого сатирического произведения, обличающего власть имущих, в результате многолетней работы, роман превратился в философский труд. Эта книга, поистине, стала памятником нашему соотечественнику.

Проблемы и идеи романа «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова | сочинение, краткое содержание, анализ, биография, характеристика, тест, отзыв, статья, реферат, ГДЗ, книга, пересказ, сообщение, доклад, литература | Читать онлайн

«Мастер и Маргарита» — произведение фантастического реа­лизма, ведущего традицию от Гете, Гофмана, Гоголя, Вельтмана. Реалистическое изображение действительности сочетается с фантасмагорией, дьяволиадой; сатира переплетается с глубоким психологизмом и лирической эмоциональной тональностью.

В романе события разворачиваются в трех философско-временных планах: реальное настоящее — это сатирическое изображение нравов и обычаев Москвы 1920-1930-х гг. и драматическая повесть о любви и творчестве, о Мастере и Маргарите; фантастический план — похождение Воланда и его свиты в современной Москве; финал романа, в котором свита Воланда уносится в небо и в бес­конечность, превращаясь в рыцарей, в бесконечность уходят и Мастер и Маргарита; исторический план представлен библейски­ми историями: с одной стороны, это книга, которую пишет Мас­тер, с другой — своей дьявольской волей в глубь исторического библейского времени переносит Воланд.

Сатирический» аспект романа связан с изображением совре­менной писателю Москвы и ее обитателей. Булгаков показывает многие типичные черты московских обывателей. В сцене в варь­ете выставлены напоказ бездуховность, пошлость, стяжательст­во, жадность москвичей. Возникают фантасмагорический образ поющего хором учреждения как сатирический символ еди­нообразия мыслей и чувств «граждан» страны; гротескный об­раз костюма, подписывающего бумаги без его владельца Прохо­ра Петровича. Сатирическим светом освещена деятельность МАССОЛИТа с его кассами, дачами, путевками, с его «самым лучшим в Москве» рестораном, где буфетчик продает осетрину «второй свежести», с обязательным членским билетом, «коричне­вым, пахнущим дорогой кожей, с золотой широкой каймой», без которого писатель — не писатель вовсе, будь это даже Досто­евский.

Сатира в романе возникает везде, где оказывается Воланд и его свита. Это они жестоки по отношению к злу, они вскрывают его, высмеивают, глумятся над ним. Фантастическое и сатири­ческое, сплетаясь, создают абсурдную, фантасмагорическую картину Москвы 1930-х годов.

Философский пласт «Мастера и Маргариты» включает не­сколько проблем. Одна из основных — проблема творчества и судьбы писателя.

В Мастере Булгаков воплотил свое отношение к творчеству, свои мысли о творчестве. Мастер — весь во власти воображения, он не от мира сего. Он подвижник: «летят за окнами квартирки дни и недели, сменяют друг друга времена года — а Мастер не поднимает головы над рукописью». Роман не сулит ему успеха и признания. Ему суждено лишь пережить кратчайшую минуту тор­жества: «О, как я угадал! О, как я все угадал!» — восторжествует он, услышав рассказ Бездомного о Понтии Пилате. Судьбой Мас­тера раскрывается философская сущность творчества — презре­ние к жалкой суете, тщеславию, гордость, непрерывность ду­ховной связи настоящего и прошлого, бескорыстность.

Булгаков не случайно называет своего героя Мастером, а не писателем. Мастер даже оскорблен, когда Иван Бездомный вос­клицает: «О, да вы писатель!» — Мастер «потемнел лицом, по­грозил Ивану кулаком, потом сказал: «Я — мастер». Мастер — это больше, чем писатель. Здесь несколько оттенков смысла: уважение к совершенному владению мастерством, посвящен­ность, служение высшей духовной задаче в отличие от соци­ального заказа ремесленников-писателей 20-30-х годов. Пред­полагают, что здесь и намек на близость к ордену масонов, на что указывает и шапочка Мастера с буквой «М».

В трудных условиях Мастера поддерживает любовь. Силой любви пытается излечить Маргарита страх, что трудно сделать, так как это не индивидуальное психическое заболевание, а бо­лезнь времени — действие происходит в 30-е годы — годы страш­ных репрессий.

Вторая проблема — воздаяние за добро и зло. Поскольку в реальной жизни ждать справедливости не приходится, то Булга­ков в качестве орудия воздаяния выдвигает Воланда. Воланд — та сила, что «вечно хочет зла, но творит добро». Воланд у Булгако­ва не противопоставлен Иешуа. Он объективно творит добро, наказывая доносчиков, соглядатаев, мошенников. Воланд вос­станавливает справедливость, возвращая Мастеру сгоревшую рукопись, давая ему покой как награду за творчество.

Философский аспект романа связан и с библейскими глава­ми — изображением поединка Иешуа и Понтия Пилата, кото­рые являются антагонистами. Иешуа — внутренне свободный человек, хотя внешне слаб, тщедушен. Понтий Пилат лично храбр, он прекрасный полководец, но перед властью он испытывает страх. Он духовно несвободен, и это определяет его по­ступок. Материал с сайта //iEssay.ru

История Иешуа и Пилата представлена Булгаковым как дра­ма идей. По-человечески Пилат симпатизирует Иешуа, он даже готов его помиловать. Но это только до тех пор, пока речь не заходит о власти кесаря. Когда Иешуа заявляет, что настанет время, когда не будет власти кесарей, его участь решена. Страх перед кесарем оказывается больше самого Пилата. Он кричит, чтобы заглушить этот страх: «Я твоих мыслей не разделяю! Ни­когда не наступит царство истины!» Пилат кричит, чтобы заглу­шить и собственные сомнения. Образ Пилата трагичен, так как в нем потенциальные возможности оказываются перекрытыми раб­ским малодушием.

Иешуа выступает как воплощение чистой идеи веры и добра. Идея добра оказывается слабой в житейской практике, но она способна поддерживать дух человека. Булгаков не разделял уто­пических надежд достичь торжества справедливости только сло­вом. Поскольку в речи Иешуа нет слов о наказании, Булгаков выводит идею возмездия за рамки образа Иешуа, включает в образ Воланда. Иешуа же, беззащитный в земной жизни, силен как провозвестник человеческих идеалов. В истории Иешуа и Пилата воплощена философская идея вины и возмездия. Пилат наказан бессмертием. Его имя прославлено не подвигами; оно стало символом малодушия, фарисейства. Бессмертие такого рода страшнее смерти.

Фантастические похождения Воланда и его свиты, духовный поединок Иешуа с Понтием Пилатом, судьба Мастера и Маргариты объединены мотивом веры в справедливость. Справедли­вость в конце концов торжествует, но достигается она с помо­щью дьявольской силы. Булгаков в современной ему действи­тельности не видел реальной силы, могущей восстановить справедливость.

На этой странице материал по темам:
  • Тема и идея мастер и маргарита
  • мастер и маргарита идея романа
  • философские идеи мастера и маргариты
  • мастер и маргарита образ прохора петровича
  • булгаков мастер и маргарита тема и идея

Анализ главы «Великий бал у Сатаны» романа М.

А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Мистический и скандально интригующий роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» по праву считается самым загадочным сочинением, чтение и изучение которого вызывает больше вопросов, чем дает ответов. Глубокий философский смысл, невообразимые главные герои и актуальность во все времена сделали это произведение одним из наиболее читаемых и обсуждаемых.

Точкой кульминации в романе является сцена бала Сатаны, описанная в 23 главе. Главная героиня Маргарита, принимает предложение Князя Тьмы быть королевой бала, после чего следуют невообразимые приготовления: ее омывают кровью, на ноги одевают туфельки из лепестков роз, одевают тяжелую цепь с изображением пуделя на шею, а голову, как и подобает, украшают короной. Это приготовление походит на черный сатанинский ритуал. Несмотря на неприятное впечатление от происходящего Маргарита непоколебима, ведь она надеется, что услуга, оказанная Воланду, поможет вернуть ее любимого Мастера или хотя бы узнать где он. В этом, в который раз, проявляется ее жертвенность и самоотверженность ради любви.

Бал Сатаны проходит в квартире Берлиоза, которая фантастическим образом была увеличена темными силами до невообразимых размеров. Маргарита, несмотря на свою непростую задачу, как и подобает радушной хозяйке вечера, принимает гостей, которые являются давно мертвыми убийцами и грабителями, доносчиками и шантажистами, воскресшими для бала. Ни к кому из них Маргарита не проявляет сочувствия или расположения и лишь история, рассказанная Бегемотом, о Фриде, убившей свое дитя от безысходности, задевает королеву бала за живое. Маргарита проявляет сострадательность к женщине, которой все время подкладывают роковой платок, напоминающий о содеянном детоубийстве. 

Когда же бал был завершен и все гости превратились в прах, то настал черед Маргарите получить благосклонность Воланда. Но, когда тот спросил, чего же хочет Марго, то добродушная и искренняя женщина, думающая о других больше, чем о себе, попросила не приносить более платок Фриде.  

Анализ романа Булгакова “Мастер и маргарита” кратко 📕

Самый одиозных писатель 20-го века, Михаил Афанасьевич Булгаков, родился 3 (15) мая 1891 года. За свою, сравнительно, непродолжительную жизнь, классик успел очень много. Он умер в 1940 году. До сих пор, литературоведы и критики многих стран, не могут прийти к единому мнению. Что же это за феномен? Но в одном они едины; талант писателя от Бога. Произведения Булгакова: “Записки на манжетах”, “Белая гвардия”, “Дьяволиада”, “Собачье сердце”, “Бег” и, наконец, венец его творения, “Мастер и Маргарита”, по-прежнему тревожат умы и

сердца читателей.
Идею этого произведения писатель вынашивал давно. Как говорил сам Булгаков, это должен быть “роман о дьяволе”. Но по какой-то причине, в 1930году, автор уничтожил рукопись. И лишь в феврале 1940 года, за месяц до смерти, роман был окончен, но широкому кругу читателей книга была представлена лишь в 1967 году.
Добро и зло, любовь и милосердие, людские пороки и слабости – это вечные темы в литературе во все времена. Казалось бы, что ж здесь криминального? Но тогда почему роман впервые был напечатан только через двадцать семь лет после его написания? А все очень просто. Булгаков исподволь, ненавязчиво высмеивает существующую систему. Конечно же, острая политическая сатира не ускользнула от глаз цензуры. Результат – многолетнее забвение романа.
Писатель олицетворяет добро с Иешуа Га-Ноцри, подозрительно напоминающего Иисуса Христа. Зло – с Воландом, сатаной в обличии человека. Любовь и милосердие – это Образ Маргариты, которая просит у дьявола за Фриду. Пороки и слабости – это вся Москва 20-х – 30-х годов.
Стержень всего романа “Мастер и Маргарита” – историк, рядовой работник музея. Мастером его назвала Маргарита, возлюбленная героя, за рукопись о Понтии Пилате. Эта драма, описанная Мастером, случилась около двух тысяч лет назад в городе Ершалаиме (Иерусалим). “Мастер и Маргарита” – произведение, написанное как бы двумя авторами. Четко прослеживается две линии повествования. Причем, вторая ведется то от имени Мастера, то от имени Воланда, очевидца тех далеких событий. Необычность романа в том, что Булгаков ставит знак равенства между добром и злом. Левий Матвей при встрече с Воландом говорит: “Иешуа прочитал сочинение Мастера и просит тебя, чтобы ты взял его с собой и наградил покоем”. Левий просит сатану от имени Иешуа, как равный равного. Очень показателен дальнейший диалог Воланда с Левием. Сатана говорит посланцу света: “… ты не признаешь теней, а также и зла… Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла…”
Роман Булгакова М. А. “Мастер и Маргарита” по праву входит в классику мировой литературы. Из острого сатирического произведения, обличающего власть имущих, в результате многолетней работы, роман превратился в философский труд. Эта книга, поистине, стала памятником нашему соотечественнику.

Булгаков М.А. школьное сочинение по произведению на тему, Мастер и Маргарита, Сюжетно-композиционное своеобразие романа Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сочинения

Сочинение по произведению на тему: Сюжетно-композиционное своеобразие романа Булгакова «Мастер и Маргарита»


Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» был опубликован в 1966-1967 годах и сразу принес писателю мировую славу. Сам автор определяет жанр произведения как роман, но жанровая уникальность до сих пор вызывает у литераторов споры. Его определяют как роман миф, философский роман, роман-мистика и так далее. Это так происходит потому, что роман соединяет в себе все жанры сразу, даже те, которые вместе существовать не могут.

Повествование романа направлено в будущее, содержание как психологически так и философски достоверное, проблемы, затронутые в романе, вечные. Основной идеей романа является борьба добра и зла, понятий неразделимых и вечных.

Композиция романа столь же оригинальна, как и жанр,- роман в романе. Один о судьбе Мастера, другой о Понтий Пилате. С одной стороны, они противопоставлены друг другу, с другой как бы образуют единое целое. Этот роман в романе собирает в себя глобальные проблемы и противоречия. Мастера волнуют те же проблемы, что и Понтия Пилата. В конце романа, можно заметить, как Москва соединяется с Ершалайм, то есть один роман совмещается с другим и переходят в одну сюжетную линию.

Читая произведение мы находимся сразу в двух измерениях: 30-е годы ХХ века и 30-е годы I века новой эры. Мы видим, что события происходили в одном и том же месяце и в несколько дней пред Пасхой, только с промежутком в 1900 лет, что доказывает глубокую связь между московскими и ершалаимскими главами. Действие романа, которые разделены почти двумя тысячами лет, гармонируют между собой, а связывает их борьба со злом, поиск истины творчество. И все же основным героем романа является любовь. Любовь, вот что очаровывает читателя. Вообще, тема любви является самой любимой для писателя. По мнению автор, все счастье, выпавшее в жизни человеку, исходит их любви. Любовь возвышает человека над миром, постигает духовное. Таково чувство у Мастера и Маргариты. Именно поэтому автор внес эти имена в заголовок. Маргарита полностью отдается любви, и ради спасения Мастера, продает свою душу дьяволу, беря на себя огромный грех. Но все же автор делает ее самой положительной героиней романа и сам встает на ее сторону.

На примере Маргариты Булгаков показал, что каждый человек должен делать свой личный выбор, не прося помощи у высших сил, не ждать милостей от жизни, человек сам должен делать свою судьбу.

В романе присутствуют три сюжетные линии: философская — Иешуа и Понтий Пилат, любовная — Мастера и Маргарита, мистическая и сатирическая -Воланд, вся его свита и москвичи. Эти линии тесно связаны между собой образом Воланда. Он свободно себя чувствует и в библейском и в современном писателю времени.

Завязкой романа является сцена на Патриарших прудах, где происходит спор Берлиоза и Ивана Бездомного с незнакомцем о существовании Бога. На вопрос Воланда о том, «кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле», если Бога нет, Иван Бездомный отвечает: «Сам человек и управляет». Автор раскрывает относительность человеческого знания и в то же время утверждает ответственность человека за свою судьбу. Что является правдой автор повествует в библейских главах, которые являются центром в романе.

Ход современной жизни заключается в повествовании Мастера о Понтий Пилате.

Еще одной особенностью этого произведения является то, что он автобиографичен. В образе Мастера мы узнаем самого Булгакова, а в образе Маргариты -его любимую женщину, его жену Елену Сергеевну. Наверное, поэтому мы воспринимаем героев реальными личностями. Мы сочувствуем им, переживаем, ставим себя на их место. Читатель будто перемещается по художественной лестнице произведения, совершенствуясь вместе с героями.

Сюжетные линии завершаются, соединяясь в одной точке в Вечности.

Такая своеобразная композиция романа делает его интересным для читателя, а главное — бессмертным произведением.

«Мастер и Маргарита»: герои романа — Булгаков М.А.

В статье представлена характеристика основных героев романа Булгакова «Мастер и Маргарита».

Образ Иешуа Га-Ноцри

Хотя роман Мастера назван романом о Понтии Пилате, его главный герой — Иешуа Га-Ноцри. Именно этот человек заставил прокуратора Иудеи Понтия Пилата изменить свою жизнь. Иешуа — человек парадоксальный, который утверждает, что «злых людей нет на свете». У него есть все основания ненавидеть людей, предающих его, как Иуда, или мучающих, как кентурион Марк, но он в них верит. Нравственная проповедь Иешуа — главная философская идея романа. Иешуа выступает в роли безупречного морального образца. Не случайно М. А. Булгаков прибегает к образам Священного Писания. Он обращается к образам, которые стали образцами предательства (Иуда), преступного малодушия (Понтий Пилат) и, конечно, человеколюбия (Иешуа Га-Ноцри). Нарочитая сниженность имени Иешуа по сравнению с благозвучным библейским Иисусом не случайна. Это образ не бога, а человека, достигшего вершины.

Образ Понтия Пилата

Иешуа погибает, потому что его проповедь не может найти отражения в жизни, человечество к ней не готово. Однако столкновение с бродячим философом произвело переворот в душе Понтия Пилата. Жестокость этого человека общеизвестна, жизнь ему противна, но постоянно мучающая его мигрень является показателем того, что в глубине души он понимает несовершенство своей жизни. Встреча с Иешуа приводит его к пониманию верности проповеди философа, но жизненные условия оказываются сильнее. Может быть, автор назвал роман «романом о Понтии Пилате» потому, что пример этого человека — это пример компромисса с совестью, который становится самым страшным наказанием. Вообще М. А. Булгаков постоянно подчеркивает, что кому много дано, с того много и спросится. Иуда совершает свое предательство неосознанно, поэтому и наказание его менее мучительно, чем наказание Понтия Пилата.

Образ Мастера

Московские главы романа на первый взгляд совсем о другом, чем главы ершалаимские. Но у Иешуа Га-Ноцри есть «двойник» в московских главах — Мастер. Он появляется только в тринадцатой главе и затем вовсе не становится центральным героем романа, но этот образ очень значим для автора. Слово «Мастер» появляется в речи самого героя и заменяет собой слово «писатель», потому что слово «писатель» скомпрометировано членами МАССОЛИТа. Мастер — это в первую очередь человек, умеющий делать что-либо превосходно.

В пространстве романа Мастер существует обособленно. Сцены, связанные с ним, написаны даже другим языком, чем сцены о московских обывателях. Маргарита любит его, потому что это особенный человек, способный делать то, что не могут делать другие. Но Мастер оказывается слаб, не способен противостоять натиску окружающего мира. В отличие от Иешуа Га-Ноцри он не готов бороться до конца, хочет отказаться от своих принципов, от творчества. За Мастером нет вины, поэтому его тема в романе — это не тема искупления, но он «не заслужил света, он заслужил покой».

Образ Воланда

Московские главы романа связаны прежде всею с образом Воланда, посетившего Москву со своего рода ревизией. Почти все сцены, связанные с описанием жизни Москвы, представляют собой столкновение свиты Воланда с обитателями Москвы. Все эти эпизоды строятся по одной модели: встреча — испытание — разоблачение — наказание. Но это наказание не является окончательным, после исчезновения Воланда все его жертвы возвращаются к привычному образу жизни, хотя и сохраняют на всю жизнь ужас в глубине души. Смертью в романе наказаны только Берлиоз и барон Майгель, потому что их роль в мире зла намного значительнее, чем роль других персонажей. Эти люди сознательно формируют общественную жизнь, хотя и понимают всю абсурдность происходящего. Более всего ответственны те, кто является идеологами.

Воланд пытается прояснить для себя, верно ли то, что в Советской России появился «новый человек», т.е. люди изменились внутренне. Собственно, именно это и интересует его в столкновениях с московскими жителями. Итоговый эксперимент Воланд проводит во время сеанса черной магии в театре Варьете. Публика ждет от него фокусов и развлечений. Об обещанном разоблачении черной магии все забывают, но разоблачение все же происходит — москвичи разоблачают сами себя. Воланд не играет традиционной для образа сатаны роли искусителя душ. Он наказывает лишь за то, что заслуживает наказания, и способен на бескорыстное участие в судьбе Мастера и Маргариты.

Образ Маргариты

Очень значимым для художественной системы романа является образ Маргариты. Эта женщина вовсе не является образцом безупречной нравственности, но она — единственная из московских обитателей, кто не был наказан Воландом и кто ему благодарен. Ради своей любви она бросила семью, преуспевающего мужа. Она готова изменить свою сущность, стать ведьмой, но не отречься от Мастера. Ее судьба — единственная в романе, которая не является наказанием или не заслужена. Она получает покой вместе с Мастером, потому что ее единственная мечта — разделить судьбу любимого. Булгаков не отстаивает мысль о любви высоконравственной, но готов воспеть такую любовь, которая забывает о себе ради другого.
Опубликование романа стало завещанием писателя своей вдове. Елена Сергеевна сдержала клятву о его напечатании, правда, лишь через много лет.

Использованы материалы книги: Литература: уч. для студ. сред. проф. учеб. заведений / под ред. Г.А. Обернихиной. М.: «Академия», 2010

Мастер и Маргарита, Михаил Булгаков

Дьявол в Москве

Мастер и Маргарита.
Михаила Булгакова.
Перевод Майкла Гленни. Харпер и Роу. 284 стр. 6,95 долл. США.

Мирра Гинзбург.
Роща. 402 стр. 5,95 долл. США.

Михаилу Булгакову было уже двенадцать лет, когда Чехов умер в 1904 году, и это совпадение, кажется, исключает реинкарнацию как возможный ключ к сверхъестественной близости между двумя мужчинами.Оба были врачами, явно неспособными излечить себя, безнадежно зависимыми от сцены, плодовитыми в своей работе. Оба получили раннее признание благодаря своим рассказам и прославились как драматурги, написали чрезвычайно популярные пьесы и заплатили непомерную цену за свою популярность. Чехов умер в сорок четыре года; Булгаков прожил на четыре года дольше.

За этими интригующими, хотя и поверхностными параллелями вырисовываются существенные точки соприкосновения, затрагивающие их творчество, и здесь доказательства более сложны.Ибо их более глубокое родство основано главным образом на скептическом гуманизме и сострадательной иронии, которые, хотя и являются общими для обоих, неизбежно сформированы и травмированы их соответствующими временами. Мир Чехова был миром России XIX века; он умер до падения Порт-Артура. Булгаков начал заниматься медициной во время Первой мировой войны, начал писать после Октябрьской революции, достиг пика своей славы в 20-е годы и умер накануне Великой Отечественной войны нечеловеком до такой степени, что даже не оценил некролог. в советской печати.Он представляет дух и судьбу Чехова в сталинскую эпоху.

Затмение Булгакова, как и большинства замалчиваемых вместе с ним писателей, конечно, всегда было относительным. В недавно опубликованной и глубоко личной дань ему советский писатель Виктор Некрасов подсчитал, что по крайней мере миллион человек посмотрели «Дни Турбиных », самую известную пьесу Булгакова, за тринадцать лет ее выхода, одну из зрители — Сталин, который, согласно архивам театра, за эти годы посетил не менее пятнадцати спектаклей. Инсценировка первого романа Булгакова, она фокусируется на тяжелом испытании киевской семьи из среднего класса — типичных чеховских либералов, говоря языком советской критики, — захваченной гражданской войной и стоящей помимо ее физических ужасов перед мучительным моральным выбором, заложенным в такая братоубийственная бойня. Это был первый случай, когда советский драматург осмелился затронуть центральные темы революционной иконографии с моральной, а не с политической точки зрения, избегая стандартных красно-белых клише послереволюционной сцены и создавая персонажей, сложная индивидуальность которых превращала их в прототипы целого поколения.

В целом огромная популярность пьесы оказалась для ее автора более чем сомнительным благом. Его явно амбивалентная неактивность фатально спровоцировала шакалов пролеткульта и ищейок ГПУ, чьи проверенные временем методы быстро превратили «неродившегося буржуазного писателя» в неписателя простым приемом отсечения его от публики. Из одиннадцати сохранившихся пьес Булгакова (около трети его произведений) только шесть были поставлены при его жизни; первый сборник его рассказов и новелл — далеко не полный — вышел в 1966 году. Тем не менее, некоторые аспекты его работы, похоже, вызывали любопытное восхищение у Сталина, который иначе не был известен как меценат; хотя и отклонив его ходатайство о выездной визе, диктатор в 1932 году лично прекратил преследование Булгакова ГПУ и, вероятно, спас его от тюрьмы, ссылки или чего похуже. Это было не первое и не последнее вмешательство такого рода со стороны Сталина, обнаружившее некоторые загадочные измерения, на которые Булгаков, в свою очередь, ответил двойственностью, ясно отраженной на страницах его последнего крупного романа.

Смертельно больной, ослепший к концу, Булгаков посвятил последние двенадцать лет своей жизни Мастеру и Маргарите , прекрасно осознавая, что, если не случится чуда, он никогда не доживет до публикации. И я не думаю, что он верил в чудеса — что, возможно, было одной из причин, почему он мог писать о них с таким захватывающим воодушевлением.

Книга состоит из трех романов на разные, хотя и связанные между собой темы, объединенных в своего рода триптих. Петли скрипят, панели провисают, а обилие деталей часто затрудняет прослеживание их замысловатой взаимосвязи.Это еще один способ сказать, что, как и все действительно значимые литературные произведения, это живое, а значит, ошибочное.

Центральное место в ней занимает история черта в Москве. Под видом профессора черной магии и в сопровождении подходящей свиты, включающей ведьму и стрелкового кота, циничный, но не лишенный обаяния сатана прибыл в город, чтобы выяснить для себя, какие изменения принесла революция и они затрагивают сердца и умы москвичей или только схему движения троллейбусов.Этот исследовательский проект вовлекает его в серию ужасно веселых ситуаций. Официозные бюрократы и фразерские партийные писаки раздеваются в своих встречах с ним, чаще всего не застигнутые буквально со спущенными штанами, но самые свирепые выпады булгаковского комического гения, по вполне понятным причинам, он приберегает для корифеев беллетристики. литературное заведение. Лицемерие, глупость, жадность и распутство взрываются по всему городу, поскольку дьявол доказывает то, в чем он никогда не сомневался, — плюс сдачу . . . . Его случайные демонстрации сверхъестественных способностей заполняют психиатрические отделения, потрясают Государственный клуб писателей до его роскоши, парализуют полицию и, в конечном итоге, вызывают общегородские кризисные состояния. А поскольку дьявол вместе с Богом официально объявлен мертвым, то его рудиментарные шалости также порождают бешеный поток официальных объяснений, ничего не объясняющих. Однако дьявол далеко не всемогущ. Подобно гетевскому Мефисто, булгаковский профессор Воланд «желает вечного зла, но всегда делает добро.Более того, его могущество ограничено возвышенными силами, воплощенными в мифах о Фаусте и о Распятии. Именно эти два мифа, переработанные Булгаковым, составляют в романе контрапункт приключениям сатаны в пролетарской стране чудес.

В булгаковской версии Понтию Пилату не удается спасти жизнь человека, которого он полюбил и, возможно, даже поверил, тем самым драматизируя вопросы мужества, целеустремленности и личной ответственности. В самом деле, последние слова Христа в Евангелии от Булгакова — «Один из величайших грехов человека есть малодушие» — не только обрекают Пилата на вечные муки, но, по-видимому, сохранили достаточную актуальность, чтобы обеспокоить его прямых потомков в современной Москве, ибо они отсутствует в версии, изданной в России (а также в основанном на ней издании Grove Press).

Последний сегмент, вариация на тему Гёте, заключает в себе ядро ​​булгаковской веры и, то ли потому, то ли вопреки этому, кажется мне наименее удачным из трех. Его Фауст — романист, которого называют Мастером, чей завершающий труд о жизни Понтия Пилата был отвергнут и высмеян всеми литературными палачами и палачами в городе. В конце концов он сжигает свою рукопись и уходит в психбольницу, традиционное последнее убежище здравомыслящих. Но на помощь приходит любовь; его Маргарита — она ​​не Гретхен, а довольно бычья Бовари — заключает сделку с дьяволом, и в обмен на короткое, но очень волнующее пребывание ведьмы убеждает его спасти душу Мастера, т.е.д., его рукопись. Но «бумага не горит», как довольно пророчески декламирует дьявол, уверяя Мастера, что его роман еще вступит в свои права.

Шутка, конечно, над нами, напоминание о том, что даже в нашей вселенной абсурда иногда абсурд может перейти крайние пределы и превратиться в свою античастицу. Ибо видение, которое, должно быть, поддерживало Булгакова в эти последние отчаянные годы, принятие желаемого за действительное, которое вместе с такой горькой иронией, юмором и моральным мужеством вложено в написание этой повести, на этот раз сбылись. Иногда кажется, что бумага действительно не горит; Всего через двадцать семь лет после его смерти роман Булгакова сделал его литературным деятелем того времени — ловкий поворот, который обратился бы к его чувству иронии. Обнаружение закопанного литературного шедевра — достаточно редкое событие, чтобы оправдать волнение. То, что это событие имело политический подтекст — как и многое другое в Советском Союзе, — подтверждается сокращениями, сделанными в опубликованной версии, хотя в целом цензоры, похоже, были более аллергичны к булгаковской анти-сквернословию, чем к его во многом устаревшему политическому подтексту. высмеивание.

Советская цензура все эти годы щедро дарила самодовольное утешение американцам всех убеждений, и, может быть, святотатством было бы предположить, что, возможно, наконец-то потребовалась капля зависти. Не то чтобы я защищал репрессии; но цензор символизирует тщеславие, все еще распространенное в Советском Союзе, а именно убежденность в том, что литература имеет значение. Тенденция в США все больше смещается в сторону производства книг гигантскими коммерческими организациями, ориентированными на массовое распространение потребительских товаров.И хотя, если не считать россыпи склеротических синеносых и бдительных девственниц, цензоров у нас больше не будет, вопрос в том, есть ли у нас еще читатели и как долго те немногие выжившие смогут сопротивляться автоматизированному натиску идей, задуманных в безразличии, созданных равными, совершенно одноразовые и продаются со скидкой.

История публикации «Мастер и Маргарита » — косвенный, но печальный пример. Этому способствует отсутствие соглашений об авторском праве между США ии СССР, Grove Press поспешила с собственным переводом романа, полностью осознавая тот факт, что Harper & Row через официальные советские каналы получила и заплатила за права на публикацию. Этот неверный рывок инициативы в области, не отличавшейся обилием видения и энергии, дал осечку, как и должно было; беспощадные методы плащей и костюмов, применяемые для публикации заклинаний убийства здесь и там, жертвами которых были книга, автор и читатель. Тот факт, что версия Мосвки-Гроува оказалась значительно искаженной, но лучше переведенной, лишь подтверждает этот тезис.Тем не менее, в любой из версий должен быть очевиден внутренний статус булгаковского романа.

Подход к «Мастеру и Маргарите» Булгакова на JSTOR

Абстрактный

Критики по-разному интерпретировали булгаковского «Мастера и Маргариту», и его необходимо рассматривать на разных уровнях, чтобы отличить тематически важное от чистой фантастики и комедии. Дьявол у Булгакова — фигура, соответствующая ветхозаветному представлению; другие сатанинские персонажи и задействованное колдовство также основаны на традиции.Однако Булгаков отходит от своих источников, к которым относятся евангельские рассказы и «Фауст» Гёте, чтобы сделать свое произведение значимым для современного читателя. На реалистическом уровне присутствует не только сатира, но и указание на отказ человека верить в то, что находится за пределами его опыта. Различные уровни книги связаны повторяющимися мотивами, указывающими на важность древних историй, особенно историй о Пилате и Христе, для человека двадцатого века. Мастер, современное воплощение как Христа, так и Фауста, является творческим художником, который воспринимает, по крайней мере, аспект истины.Роман знакомит читателя с реальностью, выходящей за рамки поверхностных проявлений, но каждому предоставляется возможность самому решать, какова природа этой реальности.

Информация о журнале

PMLA — журнал Американской ассоциации современных языков. С 1884 года PMLA публикует эссе членов, которые представляют интерес для ученых и преподавателей языка и литературы. Четыре выпуска каждый год (январь, март, май и октябрь) содержат очерки по языку и литературе; в выпуске каталога (сентябрь) перечислены все члены, а также имена и адреса администраторов отделов и программ; а в ноябрьском номере представлена ​​программа ежегодного съезда ассоциации.Каждый выпуск PMLA рассылается по почте более чем 29 000 членам MLA и в 2 900 библиотек по всему миру.

Информация об издателе

Cambridge University Press (www. cambridge.org) — издательское подразделение Кембриджского университета, одного из ведущих мировых исследовательских институтов, лауреата 81 Нобелевской премии. Издательство Кембриджского университета согласно своему уставу стремится как можно шире распространять знания по всему миру. Он издает более 2500 книг в год для распространения в более чем 200 странах.Cambridge Journals издает более 250 рецензируемых академических журналов по широкому спектру предметных областей, как в печатном виде, так и в Интернете. Многие из этих журналов являются ведущими академическими изданиями в своих областях, и вместе они образуют один из наиболее ценных и всесторонних исследовательских корпусов, доступных сегодня. Для получения дополнительной информации посетите http://journals.cambridge.org.

Как Мастер и Маргарита стали главными героями Булгакова? | Михаил Булгаков

Это третья статья группы чтения о булгаковском «Мастере и Маргарите», и пока что есть два персонажа, которые почти не упоминаются: Мастер и Маргарита.

Я не упомянул заглавную пару ни в одном из своих предыдущих произведений — и хотя они всплывали в обсуждениях, большая часть их была посвящена Воланду и его дьявольской команде. Впервые я заметил, что сами Мастер и Маргарита упоминаются на видном месте, в следующей жалобе от мисс Бургунди: «Я чувствовал, что никакой характеристики вообще нет — Маргарита так и не ожила для меня, и я даже забыл, кто такой Мастер. ”

Это было замечание читателя, которому не понравилась книга, и который прочитал ее некоторое время назад, но до того, как я перечитал роман несколько недель назад, я не мог бы рассказать вам много ни о нем, ни о ней.(Однако у меня остались четкие воспоминания о Воланде и его большом друге-коте). пистолет в моем переводе Alma Classics; кот (и летающая свинья) на Vintage Classic; кот и пустой костюм на Пингвине; и мой заветный «Харвилл» в мягкой обложке с силуэтом кошки и высокой худощавой фигурой, по-видимому, с рогами. Поиски в Google выдают одно и то же: кошки, дьяволы и сомнительные личности, держащие карты, кажутся главными аргументами в пользу продажи. Даже длительное время, проведенное Маргаритой обнаженной и летающей на метле, кажется, привлекло только одного или двух издателей.

Маргарита занимает мало места в романе, появляется только в нескольких главах. Когда она это делает, она редко доминирует в сцене (например, на балу или в том прекрасном ночном полете на метле). Появления Мастера еще реже и короче, пока мы не достигнем этих последних глав. Так почему же Булгаков поместил этих двоих в заголовок? Почему он уделил им столько внимания ближе к концу книги?

Когда Булгаков писал свой первый набросок в 1929 году, первоначальное название было «Копыто инженера».Копыто — очевидная отсылка к нашему раздвоенному другу, в то время как инженер менее очевиден: в 1928 году инженеры сравнивались с дьяволом в большей части советской прессы после того, как горных инженеров предали суду за антиреволюционную деятельность. Насколько нам известно — Булгаков лихо сжег его — в этом раннем черновике не было ни слова ни о Мастере, ни о Маргарите. Согласно информативному предисловию Ричарда Пивера к переводу «Пингвина», Булгаков впервые написал о Мастере и его возлюбленной, по-видимому, в 1931 году во фрагменте повествования.Но даже тогда упоминание было мимолетным. Серьезно вплетать их в повесть он начал в 1932 году, уже после женитьбы на Елене Сергеевне. Подобно Мастеру в романе, Булгаков пережил долгий период, когда он думал, что больше никогда ее не увидит, пока ждал, когда она уйдет от прежнего мужа.

Но даже когда эти два персонажа складывались, Булгаков все еще думал о том, чтобы назвать свою книгу именем Сатаны. Титулы, с которыми он играл, включают: «Великий канцлер», «Вот я», «Сатана», «Черный теолог», «Копытный консультант», «Он пришел».Я уверен, что вы можете определить тему.

Назвать книгу «Мастер и Маргарита» было запоздалым — и непредвиденным — решением, но важным: оно меняет характер книги. Чтобы привести грубый пример, когда Мастер впервые появляется, почти случайно проскользнув в оживленную сцену в психиатрической больнице, мы уделяем особое внимание. Я так же интересовался, когда приехала Маргарита – и видел в этом приезде особое значение. Тем самым Булгаков смещает нравственный и духовный центр романа. Это не просто сатира на сталинизм и российское общество: это еще и два персонажа, которые нашли любовь, несмотря ни на что.Это делает эту книгу стремительным исполнением желаний, а также каталогом ужасов.

Булгаков так и не избежал сталинизма. Он умер, не закончив роман и не надеясь на его публикацию. Тем не менее, на этих страницах сбылись мечты его Учителя, его книга была завершена, и он отправился в закат со своей возлюбленной. «Все у тебя получилось», — как под конец говорит Хозяину бедный старый Иван Бездомный.

Здесь неясность. Чтобы получить освобождение, Мастер должен умереть.И все же его душа и душа Маргариты остаются нетронутыми. Назвав книгу в честь этих двух персонажей, Булгаков подал обнадеживающий посыл. Он дал книге то, что вышло за рамки политики его печальных времен, и помогло обеспечить, чтобы его роман продолжал резонировать еще долгое время после того, как Сталин стал горьким воспоминанием.

Но это не значит, что это не было политическим решением. Булгаков знал, что его книга никогда не будет опубликована при его жизни, но считается, что он намеревался послать ее одному важному читателю: самому Сталину.И что может быть лучше, чтобы поднять два пальца на диктатора, чем создать писателя, чью рукопись нельзя сжечь, с надеждой на будущее «вечного мира»?

МАСТЕР И МАРГАРИТА Михаила Булгакова ★★★★

Спойлер! В этом обзоре раскрываются важные детали сюжета.

Честно говоря, я немного напуган.

Я не понимал, что Мастер и Маргарита — это «неоконченный» шедевр, завершенный в своем повествовании, но еще не отполированный до смерти Булгакова.Как и в случае с любой опубликованной незаконченной работой, существует определенное количество сторонних правок, которые изменят интерпретацию текста. Чтобы усугубить эту проблему, я англоязычный, читаю перевод из России. Я не так знаком с русской литературой или русской историей, как мог бы. В результате многое теряется при переводе через языковые и культурные барьеры.

Эта книга изобилует аллюзиями на литературу, культуру и музыку. Булгаков постоянно играет со словами, относящимися к русским писателям и поэтам, с которыми я не знаком, а также включает аспекты стихов и произведений, таких как Фауст , которые я не читал.Читая примечания в конце этого издания, я понимаю, что в отношении советского режима в России 1930-х годов много иронии — опять же, мне было трудно оценить это самостоятельно. Я чувствую, что это книга, полная подтекста, который я не могу понять на данном этапе моей жизни. Это нечего стыдиться. Я молод, и я уверен, что когда стану старше, я буду перечитывать книги и открывать в них новые элементы, которые раньше оставались незамеченными. Тем не менее, это расстраивает, особенно в чем-то столь возвышенном, как Мастер и Маргарита .

Конечно, эти одноименные персонажи на самом деле появляются в книге только позже. Сначала мы увидим последствия визита дьявола в Москву. Косвенно или прямо именуемый «дьяволом» и «сатаной», Воланд вовсе не обязательно «злой» в абсолютном нравственном смысле этого слова. Он обманщик и искуситель, но с точки зрения некоторых людей, таких как Маргарита, он всемогущий спаситель. Да, он олицетворяет тьму, но тьму, которая должна существовать, чтобы у нас также был свет — воплощение дуалистической философии, противоречащей откровенно христианской природе мифологии этой книги.Это не просто история о симпатичном персонаже-дьяволе; это деконтекстуализация дьявола как части христианских мифов. Булгаков делает это отчасти для того, чтобы продемонстрировать религиозные темы, но я подозреваю, что это больше для того, чтобы высмеять советское общество.

Следователи приходят к выводу, что необъяснимые события в Москве во время пребывания Воланда стали результатом деятельности группы высококвалифицированных иностранных гипнотизеров. Полная абсурдность предыдущей фразы должна убедить в ликующей манере, с которой Булгаков подкалывает странное бюрократическое существо, которым было его правительство. Все должно быть объяснено рационально и в соответствии с надлежащей процедурой, даже если объяснения, которые в конце концов предлагаются, бессмысленны и абсурдны. Все имеет свое место в великой схеме.

Как говорится в эпилоге, относящемся к персонажам повествования: «С ними абсолютно ничего не случилось и не могло быть, поскольку они никогда не существовали в реальности». В этом предложении есть двойной смысл. Ничего не произошло, потому что некоторые события, изображенные в этом рассказе, слишком близки к критике булгаковского правительства, что встретило бы тяжелую руку цензоров.Это совершенное и законченное художественное произведение, мечта персонажа, который сам является вымышленным. В то же время подчеркивается категорическое отрицание правительством того, что причиной беспорядков в Москве может быть что-то сверхъестественное: официальная линия партии состоит в том, что Бога не существует, как и дьявола.

Здесь сочувственно относятся не только к дьяволу. Понтий Пилат изображен в сочувственном свете в главах уничтоженной рукописи Учителя. Вот, он просто этот парень, понимаете? Делает свою работу. Управление людьми, налаживание контактов, вступление в группы на Facebook — э-э, я имею в виду допросы заключенных. У нас возникает ощущение, что он на самом деле считает Иисуса безобидным парнем, по-настоящему хорошим парнем, но Пилату все равно приходится его казнить, потому что он выступал против кесаря ​​(обратите внимание на параллели с Россией 1930-х годов). Я любил эту версию Пилата, находя в нем зерно нигилизма, которое обычно казалось бы неуместным в книге о христианстве. Пилат есть трагический персонаж, не спаситель и не спасенный.Ему не предлагают возможности искупления, он прощен только по милости Маргариты после почти 2000 лет неопределенности. И, как и у большинства злополучных персонажей этой книги, у Пилата не было шансов. Судьба охотилась за ним, как охотилась Судьба за Берлиоза, за Бездомного, за самого Мастера, пока снова в бой не вступила Маргарита. А как же Мастер и Маргарита? Когда они, наконец, удостоили нас своим присутствием, стоили ли они ожидания?

Мастер — довольно неразвитый персонаж. Мы не узнаем его настоящего имени. Все, что мы знаем, это то, что он художник, сумевший заслужить бессмертную преданность прекрасной, способной Маргариты. И он написал роман о Понтии Пилате, в результате которого его поместили в психиатрическую лечебницу. С точки зрения сюжета, он существует в основном для того, чтобы Маргарита могла его спасти. И я предполагаю, что он предоставляет Бездомному какую-то интересную информацию. Тематически Мастер представляет преследуемого писателя. Есть чувство отчаяния, что, даже если автору разрешено писать определенные произведения и обещана небольшая цензура их, он или она все еще существует в нетерпимом, подозрительном обществе, и поэтому его или ее работа всегда будет страдать и быть ограниченный.Мастер постоянно борется не только за свободу, но и за понимание того, какую форму примет эта свобода. Он освобождается от любого имени, кроме почетного, данного ему Маргаритой. Он освобождается от общества, попадая в психиатрическую клинику. Он освобождается от жизни и от Москвы, когда Азазелло «убивает» его. Возможно, наиболее примечательно то, что он освобождается от того единственного в своей жизни, что поглотило все остальное, — от романа о Понтии Пилате. Он сжигает рукопись только для того, чтобы обнаружить, что «рукописи не горят», и вернуть ее ему Воландом — очень романтичное осуждение цензуры, если она когда-либо существовала.Мастер изобретает себя заново почти так же часто, как Воланд и его демонические соратники.

Маргарита однажды заново изобретает себя, становясь ведьмой, чтобы спасти своего возлюбленного. Но мы получаем представление о предыдущих преобразованиях, когда узнаем, насколько она была недовольна своей жизнью в качестве жены богатого мужчины. Мастер изменил это для нее, и с его уходом ей не на что жить, кроме надежды на то, что однажды он снова появится. Тот факт, что Маргарита хватается за любой шанс помочь Мастеру, даже если это означает заключение договора с дьяволом, моментально делает ее одним из самых человечных персонажей этого повествования.Маргарита не невинна и не чиста; однако она постоянно действует от имени других, а не себя. Получив дар от Воланда, она сначала просит другого мошенника избавить от ее вечных сизифовых мук. Затем она просит вернуть Мастера ей — на первый взгляд эгоистично, но помните, что она верит, что он искренне будет с ней счастливее, чем где-либо еще, и так оно и есть.

Их счастливый конец — не единственный счастливый конец, если рассказчик правдив. Веселая группка Воланда — и больше членов группы, чем сам Воланд — вызывает в Москве немало беспорядков, сжигая дома и разбрасывая фальшивые купюры и, боже упаси, валюту! Они разрушают некоторые жизни, но фактическое количество убитых довольно мало.А эпилог настаивает на том, что большинство персонажей, чья жизнь в этой истории расстроена, в конечном итоге от этого выигрывают, находя ниши, в которых они более счастливы. Опять же, действительно ли это работа дьявола? Воланд — это больше, чем прямое воплощение дьявола, воплощение хаоса, чаще просто разрушительного, чем вредного.

Мастер и Маргарита плотный, но не скучный. Это не легкое чтение, в нем достаточно подтекста, чтобы вы думали о нем еще долго после того, как вы прочтете книгу.В то же время здесь есть неподдельное остроумие и ирония, которая демонстрирует, что юмор не , а для комедии. Эта книга во многом является продуктом своего времени и политики того времени, которая очень актуальна в любое время с любой политикой.

Михаил Булгаков «Мастер и Маргарита»

Если у вас есть отчет о том, что вы просто также, а также мои на самом деле не очень хорошо знаете, какие вопросы решать, во-вторых, проще всего начать с самого важного.Публикацией, которая задержалась, была «Хватка и Маргарита», сатира на советскую Россию, считающаяся одним из этих соблазнов литературы 20-го века, от Михаила Булгакова. Хотя трудно обобщить сюжетную линию как «Хватка и Маргарита», она остается историей о Сатане в образе Воланда, волшебника, который посещает Москву и вместе сеет хаос вместе со своими сообщниками котенком, которые воплощают Бегемота. В повествование встроена просто еще одна публикация, составленная из неназванной хватки, которая продолжает молиться о сочинении романа о распятии Иешуа Га-Ноцри (и даже Иисуса Христа), в то время как его прежний фанатик Маргарита ищет помощи у Воланда, чтобы вырасти. воссоединиться вместе с ним или с ней.

Даже понимание этого обстоятельства имеет решающее значение для понимания «Хватки и Маргариты», кроме того, что повествование, стоящее за ее эссе, столь же захватывающее, как и само издание. Сочиненная при сталинском режиме долгое время подпольно, «Хватка и Маргарита» была переработана, переработана в ряде условий в преддверии отъезда в 1940 году Булгакова, возрождена и сожжена. Вы обнаружите различные очевидные параллели, связанные с путешествием Булгакова по написанию «Хватки и Маргариты», а также с публикациями Хватки о распятии вместе с Понтием Пилатом, особенно в известной цитате «Рукописи не расходятся».Хотя Булгаков умер, полагая, что «Хватка и Маргарита» не могла быть выпущена, модельный вариант этой основной части этого издания появился в издании «Москва» в 1966 году и быстро распространился до того, как издание было раскрыто полностью. 1973.

Немного Кроме того, заметки из варианта Penguin позволили мне узнать различные эти библейские, хотя настойчивость во всех отрывках была важна. Я нашел следующую половину повествования, из которого Маргарита выглядит приятной по сравнению с самой первой половиной.

Чрезвычайно просмотр данных однако.Вы завершили?

Мастер и Маргарита — Михаил Булгаков | Искусство

Удивительно, что, несмотря на множество эзотерики, гностицизма и описаний мелочей повседневной жизни и бюрократии в Советской России, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова по-прежнему умудряются быть захватывающими и веселыми, глава за главой.

Сюжет начинается достаточно просто. Сатана решает посетить Москву, прибывает и вскоре после этого обезглавливает одного из первых встречных — человека, который, как и все атеистические советские люди, отказывается верить в существование Темного Лорда.Вместе со сверхъестественной и разношерстной командой, включающей полураздетую ведьму-горничную и огромного говорящего саркастичного кота по имени Бегемот, Сатана сеет хаос по всему городу, сбивая с толку бюрократов и играя с глубочайшими стремлениями населения к потребительским товарам.

Тем временем персонаж, известный только как Мастер, приговоренный к жизни в психиатрической больнице после написания исторического рассказа о распятии Иисуса — книги, которая внутри текста становится мета-романом — вырывается, чтобы стать героем.Он тоскует по любви своей бывшей музы и любовницы Маргариты. Она, в свою очередь, заключает фаустовскую сделку с сатаной, чтобы воссоединиться со своей давно потерянной любовью. То, что следует за этим, абсурдно, запутанно и совершенно незабываемо.

Книга одновременно и сказка, и эпос, и религиозная аллегория, и политическая сатира, и, прежде всего, душераздирающий роман. Тем не менее, несмотря на смешение жанров, в нем всегда сохраняется захватывающий, почти чеховский баланс между веселым и трагическим.

Для книги, которую Булгаков начал писать в 1928 году и которая была опубликована посмертно в жестко цензурированном издании 1966 года, книга по-прежнему кажется яркой и актуальной сегодня.Студенты Гарварда, живущие в относительно атеистическом — или, в лучшем случае, агностическом — сообществе, вопросы, поднятые в книге о природе и необходимости веры, вызывают сильный резонанс. И помимо философского блеска, который дает книга, она просто развлекает.

(PDF) Сетевой анализ романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

16 ДаниловаAPhPB напечатано 7 декабря 2021 г.

[9] Ральф Кенна и Падрайг Мак Каррон. Математика встречается с мифами: сетевые исследования

древних повествований.Journal of Physics: Conference Series,

681:012002, февраль 2016 г.

[10] Винсент Лабатут и Ксавье Бост. Извлечение и анализ сетей вымышленных персонажей. ACM Computing Surveys, 52(5):1–40, октябрь 2019 г.

[11] П. Мак Каррон и Р. Кенна. Сетевой анализ ´

Islendinga s¨ogur –

саг исландцев. Европейский физический журнал B, 86 (10), октябрь 2013 г.

[12] Падрейг Мак Каррон и Ральф Кенна. Универсальные свойства мифологических

сетей.EPL (Europhysics Letters), 99(2):28002, июль 2012 г.

[13] Падрейг Мак Каррон и Ральф Кенна. Саги о викингах: Шесть степеней исландского

разделения Социальные сети эпохи викингов. Значение, 10(6):12–17, декабрь

2013.

[14] Стивен Э. Мэсси. Социальный сетевой анализ библейского Моисея. Applied

Network Science, 1(1), ноябрь 2016 г.

[15] Steven E. Massey. Форма и взаимосвязь социальных сетей Нового Завета

.Social Network Analysis and Mining, 9(1), июль 2019 г.

[16] Педро Джеферсон Миранда, Мурило Сильва Баптиста и Сандро Эли

де Соуза Пинто. Мифологическая сеть Одиссеи. PLOS ONE,

13(7):e0200703, июль 2018 г.

[17] M.E.J. Newman. Ассортативное смешение в сетях. физ. Rev. Lett., 89:208701,

, октябрь 2002 г.

[18] M.E.J. Newman. Модульность и структура сообщества в сетях. Pro-

, материалы Национальной академии наук Соединенных Штатов Америки,

103:8577–8582, июнь 2006 г.

[19] М. Э. Дж. Ньюман. Математика сетей. Стивен Н. Дурлауф и

Лоуренс Э. Блюм, редакторы, The New Palgrave Dictionary of Economics: Vol-

ume 1–8, страницы 4059–4064. Palgrave Macmillan UK, London, 2008.

[20] Татьяна Прогулова и Бахруз Гаджиев. Сравнительный анализ совместной работы сетей

и

. Протоколы конференции AIP, 1305(1):415–422, 2011 г.

[21] R Core Team. R: язык и среда для статистических вычислений.R

Фонд статистических вычислений, Вена, Австрия, 2015 г.

[22] Герт Сабидусси. Индекс центральности графа. Психометрика, 31(4):581–

603, декабрь 1966.

[23] П. Сарканыч, Ю.В. Головач, Р. Кенна и П. Мак Каррон. Универсальность

и

сетевой анализ былины. Journal of Physical Studies, 20(4), 2016.

[24] И.А. Смирнов, Ю.А. А. Куперин, Л. А. Дмитриева. Компьютерный анализ

романа М. А. Булгакова Мастер и Маргарита.В 6th SWS International

Научная конференция по искусству и гуманитарным наукам ISCAH 2019, том 6 SWS

Международная научная конференция по искусству и гуманитарным наукам — ISCAH, страницы

457–464. Болгарская академия наук; Академия наук Чешской Республики; Латвийская академия наук; польско-

акад.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.