Леди макбет мценского уезда николай лесков: Книги издательства Азбука | купить в интернет-магазине labirint.ru

Николай Лесков «Леди Макбет Мценского уезда»

Учитесь властвовать страстями…

Слегка неловко на середине седьмого десятка жизни впервые читать то, что на слуху и в сфере читательского внимания находится уже полтора столетия и прочитано десятками тысяч человек, отражено (и не единожды) на театральной сцене и снято в нескольких вариантах на киноплёнку. И наверное, (не проверял) спето в формате оперы и станцовано в виде балета (проверил — о балете упоминаний нет, а вот всего остального вдоволь). Однако когда-то надо было прочитать этот очерк.

Поскольку это очерк, то значит перед нами совсем реальные события, о которых узнал Лесков и которыми поделился с читателями. Так думал я на полном серьёзе, основывая своё предположение на том, что Лесков назвал эту повесть очерком. Однако же ума-разума хватило на то, чтобы всё-таки познакомиться с предысторией вопроса. Оказывается всё не совсем так, и перед нами всё-таки повесть, и все герои здесь имеют собирательный характер.

Честно говоря, даже стало чуть полегче на душе, ибо иначе эта самая Катерина была бы совсем уж злодеем, погубившим ради своей сексуально-любовной истомы не только взрослых, но и ребёнка.

Понятно, что спорить тут особо не о чём. Ибо Лесков показывает нам крайние степени эгоцентризма и себялюбия, сдобренные похотью и страстями. Конечно, в исходнике мы имеем неравный брак, совершённый не по любви, а просто потому, что время пришло. И потому Катерина не получает от семейной супружеской жизни никакого удовлетворения — ни сексуально-телесного удовольствия, ни заместительного в виде ребёнка, ни внимания и ласки от супруга. Да и томится молодая купчиха бездельем — всё-таки праздность на многое толкает людей. Вот и стронулась лавина,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

когда случайно прижалась молодой твёрдой грудью своей к не менее твёрдой груди Сергея. А дальше, после первого ночного приключения, пошло-поехало — вспыхнули страсти, молодое голодное на сексуальные ласки женское тело возобладало над разумом, а отсутствие воспитания-образования не позволило мозгам обуздать порывы страсти.

И потому сначала один убитый, затем и второй подоспел, а когда возникла угроза осуществления далеко идущих планов разбогатеть и жить с Сергеем в законе, то и мальца отправили к праотцам не мудрствуя лукаво.

Но какой крепкий кремень оказалась Катерина и позже, уже получая наказание плетьми и потом следуя этапом. Ведь страсть так и продолжала руководить всеми её поступками, и даже тогда, когда явно стало, что Сергей от неё отвернулся и стал путаться со всеми подряд доступными этапницами-каторжанками, она долго терпела и всё старалась победить соперниц разными способами. А в финале просто утащила с собой ту разлучницу, с которой совладать не смогла. Да, характер…

Николай Лесков. «Леди Макбет Мценского уезда»

Повесть Н.С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» появилась на тридцать лет раньше, чем повесть В.Г. Короленко «Слепой музыкант». Она захватила воображение не только читателей, но тех, кто захотел увидеть её на сцене театра и в исполнении оперных прим. Сюжет располагал. Драма, трагедия, детектив! Шекспировские страсти на русской почве.

А вы помните, кто такая леди Макбет? Читали Шекспира? Это имя давно стало нарицательным. Так называют беспринципных, безжалостных дам, готовых идти к своей цели, в буквальном смысле, по трупам. Так поступает героиня Шекспира. Её цель – королевский трон. Не для себя – для мужа. Но она должна стать королевой! Когда мечты рушатся, она без сожаления расстаётся с жизнью. Для русской леди Макбет, купеческой жены Екатерины Измайловой, ставка другая – любовь. Точнее, страсть – тёмная, первобытная, всепоглощающая. Поэтому Лесков уточняет, что его леди – из Мценского уезда. Так нежданно-негаданно писатель прославил уездный город Мценск Орловской губернии.

Эта трагедия абсолютно русская, она могла разыграться только на берегу Волги, Оки, Зуши (притока Оки), в пыльном городке с лабазами, лавками, амбарами, сенными сараями. Там, в высоких теремах, за тесовыми заборами созревали для венца купеческие доченьки. Ау! Господин Паратов, Вы где? Да не спешите так! Дайте этим Ольгам, Ларисам, Катеринам хоть замуж выйти! Вам же проще, трудиться меньше! И безопаснее, и доходнее. Потом, за любовь и ласки – любое ваше желание, любой каприз, не за ваши – за их деньги!

Катерина из повести Н.С. Лескова совсем не похожа на героинь А.Н. Островского. Она очень реально, трезво оценивает последствия своей тёмной страсти. Хотя, почему тёмной? На начальном этапе всё можно понять и всё ей простить. Замуж выдали молоденькой, не успела и узнать, какая она, любовь. Свёкор попрекает бездетностью. Она бы рада родить, да муж у неё старый и бесплодный, уезжает часто. А приказчик Сергей очень хорош. Любая не устояла бы. Только вот беда – мужчина ей попался корыстный. Любовные утехи для него лишь приятное дополнение, главное – самому стать хозяином, прибрать к рукам измайловские капиталы. Между ним и огромными деньгами всего два человека – муж Катерины и старик-свёкор. Катерина и заметить не успела, как желания Сергея стали её желаниями.

Она без раскаяния и угрызений совести уничтожает тех, кто мешает ей любить и наслаждаться. Она инициатор и исполнитель страшных преступлений. Легко идёт на третье, чудовищное, убийство ради любви, как ей кажется. Любовник предаёт её. Но она прощает ему всё. Лишь бы рядом! Лишь бы с ним! Пусть каторга, этап…

Развязка страшная. Лесков подчеркивает, что в этой истории мало выдуманного, фантастического. Поэтому жанр произведения он определяет как очерк. Первую публикацию называет «Леди Макбет нашего уезда». Лесков искал русских праведников. Когда-то гимназиста-двоечника (за пять лет Коля Лесков окончил только два класса) рачительные родственники пристроили на государственную службу, и он доказал, что учиться можно у самой жизни. От отца, следователя уголовной палаты, он получил талант видеть суть самых тёмных и запутанных дел. Его первые статьи и очерки стали поводом для открытия следственных действий против чиновников- казнокрадов и мздоимцев.

Несложившаяся семейная жизнь, поездки по России, нападки критиков – всё стало для него источником опыта, мудрости, веры. Его «Левшу» беспощадно ругали и демократы, и либералы. Его обвинили в том, что он насмехается над русским народом. Лесков терпеливо объяснял, что «принизить русский народ или польстить ему» никак не входило в его намерения. Между прочим, Лесков был одним из первых, кто показал трудный путь русского таланта: недооценённость соотечественниками, корыстный интерес иностранцев, запой, забвение, смерть в больнице для бедных. Пройдут годы, и Лев Толстой назовёт его «самым русским писателем», а Чехов – своим наставником.

Лесков был настоящим собирателем русских характеров. Его повесть «Леди Макбет Мценского уезда» начинается так:

«Иной раз в наших местах задаются такие характеры, что, как бы много лет ни прошло со встречи с ними, о некоторых из них никогда не вспомнишь без душевного трепета».

Чтобы узнать об этом подробнее, откройте повесть!

Ольга Кузьмина. 13 мая 2019 года

 

 

Нравится

Лесков, Н. С. Леди Макбет Мценского уезда » Издательство «Время»

Очерк Николая Лескова (1831—1895) «Леди Макбет Мценского уезда» — одно из самых читаемых и до сих пор (а ведь 150 лет минуло с момента публикации!) одно из самых горячо обсуждаемых произведений русской классики. Критика ХIX века нередко сравнивала его героиню Катерину Измайлову с Катериной Кабановой, героиней пьесы Александра Островского «Гроза». Но вот что пишет один из самых авторитетных современных исследователей лесковского творчества Лев Аннинский, статьей которого и завершается эта книга: «Какая там «Гроза” Островского — тут не луч света, тут фонтан крови бьет со дна души; тут «Анна Каренина” предвещена — отмщение бесовской страсти; тут Достоевскому под стать проблематика — недаром же Достоевский и напечатал «Леди Макбет…” в своем журнале». Такая маленькая книжка — и такое долгое и громкое эхо.

Сопроводительная статья Льва Аннинского

 

Лев Александрович Аннинский (род. 1934) — литературный критик, литературовед. Был штатным сотрудником журналов «Знамя», «Дружба народов», «Литературное обозрение», «Родина», главным редактором журнала «Время и мы». Автор и ведущий нескольких циклов телепередач на канале «Культура». Автор более двадцати книг о литературе и истории России. Член Союза российских писателей, ПЕН-клуба, член жюри литературной премии «Ясная Поляна». Обладатель многих литературных и телевизионных наград, среди которых три премии «ТЭФИ» и две премии Правительства РФ — в области культуры и в области средств массовой информации.

Объяснение в любви: издательство «Время» начинает выпуск двух новых серий классики (читать дальше)
Новости, рецензии и отзывы:

Лев Александрович Аннинский, «Блажные и блаженные Николая Лескова». «Вопросы литературы»: Вчитаться в Лескова, увидеть его как бы заново, свежими, теперешними, «ничего не знающими» глазами, – возможно ли это? Его и при жизни-то мало кто непредвзято читал, а больше – через пелену злободневных споров, в которые, надо признать, и сам он врезался смело и нерасчетливо (читать дальше)

Н.С.Лесков «Леди Макбет Мценского уезда». Анализ повести-очерка по главам

Цели:

  • проблемный анализ повести-очерка по главам;
  • развитие умения внимательно читать текст художественного произведения, находить в нём ответы на вопросы, сопоставлять, обобщать и делать выводы;
  • воспитывать уважение к историческому прошлому России, к её истории и литературе.

Оборудование: тексты повести-очерка Н.С.Лескова «Леди Макбет Мценского уезда; презентация «Н.С.Лесков «Леди Макбет Мценского уезда». Анализ произведения по главам»; электронная доска.

Ход урока

I. Актуализация опорных знаний

1. Объясните смысл эпиграфа произведения: «Первую песенку зардевшись спеть» (Поговорка)

Смысл эпиграфа к повести Н.С.Лескова заключается в следующем: стоит только один раз переступить черту дозволенного, и человек теряет нравственные ориентиры, совершая одно преступление за другим…

2. Почему автор выбрал жанр очерка?

Авторское определение жанра – очерк. Возможно, Лесков таким обозначением подчеркивает реалистичность, подлинность повествования, поскольку этот прозаический жанр, как правило, опирается на факты из реальной жизни, является документальным. Неслучайно первое название уезда — наш; ведь так каждый читатель мог представить эту картину именно в своём городе.

Признаки очерка:

  • документальность,
  • правдивость,
  • реалистичность,
  • достоверность,
  • подлинность

3. Почему впоследствии стали определять жанр произведения как повесть?

С точки зрения литературоведения, «Леди Макбет Мценского уезда» является повестью, на что указывают непростой, наполненный событиями, сюжет и композиция произведения, состоящая из пятнадцати глав. Как известно, повесть – это средний прозаический жанр. В повести несколько сюжетных линий и более разветвлённая, чем в рассказе, система образов.

II. Анализ повести-очерка «Леди Макбет Мценского уезда» по главам
Главы 1–3

1. Что представляет собой семья купцов Измайловых? Расскажите о быте и нравах этой семьи.

Измайловы — зажиточные купцы, чей дом был далеко не последним в городе: «торговали они крупчатку, держали в уезде большую мельницу в аренде, имели доходный сад под городом и в городе дом хороший», однако, несмотря на доброе житьё, «скука непомерная» царила в стенах их дома. Жизнь была однообразной, любви и взаимопонимания между членами семьи не было, каждый из домочадцев был одинок по-своему.

В гости езжали мало и нечасто. Эти поездки не могли разнообразить жизнь: купеческий народ был строгим, следовало соблюдать условности, принятые в обществе. Особенно женщинам было несладко.

2. Каковы занятия Катерины в доме Измайловых?

«При всем довольстве и добре житье Катерины Львовны в свекровом доме было самое скучное. Встанут свекор с мужем ранехонько, напьются в шесть часов утра чаю, да и по своим делам, а она одна слоняет слоны из комнаты в комнату. Везде чисто, везде тихо и пусто, лампады сияют перед образами, а нигде по дому ни звука живого, ни голоса человеческого. Походит, походит Катерина Львовна по пустым комнатам,

начнет зевать со скуки и полезет по лесенке в свою супружескую опочивальню, устроенную на высоком небольшом мезонинчике. Тут тоже посидит, поглазеет, как у амбаров пеньку вешают или крупчатку ссыпают, – опять ей зевнется, она и рада: прикорнет часок-другой, а проснется – опять та же скука русская, скука купеческого дома, от которой весело, говорят, даже удавиться.  Скучною жизнью жилось Катерине Львовне в богатом свекровом доме в течение целых пяти лет ее жизни за неласковым мужем; но никто, как водится, не обращал на эту скуку ее ни малейшего внимания…»

3. Как Катерина относится к своей жизни в замужестве?

Опорное слово – скука. Катерине Измайловой было невыносимо скучно в доме мужа: детей у неё не было, книг она не читала, в семье на неё не обращали внимания. Но она другой жизни не знала и притерпелась к теперешней.

4. Почему Катерина принимает ухаживания приказчика Сергея?

Катерину привлекли необычные речи Сергея. Никто ранее не говорил так с ней. И душа, жаждущая любви, открылась для нового чувства.

Главы 4–6.

1. Как спасает Катерина Измайлова Сергея от гнева своего свёкра Бориса Тимофеевича? Почему она так поступает?

Катерина отравила свёкра «грибками с кашицей – он умер. Она поступила так потому, что Борис Тимофеич уличил её в неверности мужу, запер приказчика в кладовой и отправил посыльного за сыном. Старик пригрозил Сергею острогом, а Катерине – расправой. Катерина решает бороться за свою любовь.

2. Свидание Катерины и Сергея в саду. Какими предстают перед нами герои (их чувства, мысли)? Каким они видят мир вокруг себя?

Катерина Львовна много говорила, восклицала, восторгалась, была ласкова с Сергеем и хотела слушать его признания в любви к ней. Мир вокруг казался ей раем. Сергей был, наоборот, мрачным, немногословным, погружённым в свои мысли. Его ничего вокруг не занимало. Он думал о том, что его мечтам о сладкой, богатой жизни скоро придёт конец.

3. К какому поступку подталкивает Сергей Катерину?

Сергей говорит о том, что его положение ничтожно, что он хочет быть мужем Катерине, а не любовником. А муж – помеха их счастью. Катерина ради любви к нему была готова на всё.

Главы 7–8

1. В чём заключается символический смысл образов котов в снах Катерины?

Первый сон – в главе 6: кот является в полусне-полудрёме, после первого убийства; он ластится к Катерине и разделяет её с Сергеем; второй кот – в главе 7: является накануне очередного убийства, с головой убиенного Бориса Тимофеевича. Символика снов: Катерина мечтала о любви, счастье, ради этого шла на преступления. А счастья и покоя не было, на душе было тревожно. Беспокойно…

2. Убийство Зиновия Борисыча. Каковы поведение и внутреннее состояние Катерины и Сергея во время этого события?

Катерина ведёт себя решительно, вызывающе, нагло; она руководит действиями Сергея. Приказчик послушен, отстранён. Он выполняет все указания Катерины. Второе преступление уже не вызывало сомнений, вопросов, страха.

Главы 9–10

1. О чём стал постоянно говорить Сергей Катерине в связи с приездом мальчика Феди Лямина?

Сергей внушает Катерине мысль о том, что мальчик помешает их счастью. Он является наследником состояния её пропавшего мужа. А без богатства не будет любви и счастья.

2. Каково внутреннее состояние Катерины после слов Сергея о Феде Лямине?

Катерина только и думала о мальчике после слов Сергея. Ей не давала покоя мысль: сколько страданий она приняла ради любви и будущего счастья, а теперь приезд Феди может всё разрушить.

3. Как вели себя Катерина и Сергей перед убийством мальчика?

Катерина осознанно шла на убийство мальчика. Она выбирала удобное время, успокаивала Федю, отводила подозрения, давала указания Сергею. Она вздрогнула, когда под сердцем зашевелился собственный ребёнок. Но это была минутная слабость. Федя стал для неё воплощением зла и главной помехой для счастья.

Главы 11–12

1. Каковы поведение и внутреннее состояние героев во время убийства мальчика? Как это их характеризует?

Героев уже ничего не могло остановить. Федя – последнее их препятствие на пути к счастью. Катерина холодно и жестоко совершает самое страшное преступление – убивает ребёнка. Сама она под сердцем носит ребёнка. Своим поступком она убивает в себе женскую и материнскую сущность.

Федя Лямин – символ ангела и мученика (читает Библию, принимает смерть в праздник Богородицы)

2. По какому поводу возникает тревога в доме?

Молодёжь возвращалась с церковной службы, и кто-то предложить заглянуть через щёлочку в дом Измайловых. Машинист увидел, что в доме душат кого-то.

3. Какова реакция окружающих на преступления в доме Измайловых?

Люди давно подозревали что-то нечистое в доме Измайловых. А теперь этому было подтверждение – удушенный мальчик. Люди были разъярены, они ринулись в дом и всё и всех смели на своём пути. Виновникам преступлений грозили расправой.

4. Как Катерина и Сергей принимают наказание за свои преступления?

Сергей расплакался, во всём сознался, обвинил Катерину. Женщина сначала говорила, что ничего не знает и не ведает. Но после слов Сергея согласилась с обвинением и взяла всю вину на себя.

Главы 13–14

1. В чём видит Катерина смысл своей жизни?

Смысл жизни Катерины – в любви. Она готова на всё ради неё.

2. Как ведёт себя Сергей по отношению к Катерине Львовне?

Сергей выгораживает себя, обвиняет и уличает Катерину Львовну.

«Катерина Львовна на все вопросы отвечала только: «я ничего этого не знаю и не ведаю». Сергея заставили уличать ее на очной ставке. Выслушав его признания, Катерина Львовна посмотрела на него с немым изумлением, но без гнева, и потом равнодушно сказала:
— Если ему охота была это сказывать, так мне запираться нечего: я убила.»

Глава 15

1. Какой поступок Сергея убеждает Катерину Львовну в том, что её возлюбленный – подлец?

Катерина отдала последние шерстяные чулки Сергею, чтобы облегчить его страдания. А он подарил эти чулки Сонетке. На первом же привале Катерина подошла к нему, плюнула ему в лицо и назвала подлецом.

2. Каковы причины безмерной обиды, какую переживает Катерина Измайлова?

Катерина безмерно любила Сергея, верила ему, готова была взять вину на себя, терпеть ради любви любые страдания.
Катерина Львовна пошла на грех и страшные преступления ради любви. А Сергей её предал и стал публично издеваться над ней. Она чувствует себя униженной и обманутой.

3. Какова роль пейзажной зарисовки в отражении внутреннего состояния Катерины?

«Погода все разыгрывалась. Из серых облаков, покрывавших небо, стал падать мокрыми хлопьями снег, который, едва касаясь земли, таял и увеличивал невылазную грязь. Наконец, показывается темная свинцовая полоса; другого края ее не рассмотришь. Эта полоса – Волга. Над Волгой ходит крепковатый ветер и водит взад и вперед медленно приподнимающиеся широкопастые темные волны…»

Катерина сначала как будто окаменела, так как была ошеломлена предательством и подлостью Сергея. Но потом душа и сознание её стали беспокойными. Обида крепла. Стали появляться хаотичные мысли о расплате, о мести …

Это психологическая пейзажная зарисовка: пейзаж по принципу параллельности оттеняет внутреннее состояние героини.

1. Каким образом и почему Катерина решила уйти из жизни?

Катерина во время переправы на пароме через Волгу решается бросится в пучину волн, так как смысла в её жизни больше нет. Она жила и терпела лишения ради любви и возлюбленного. Теперь она поняла: любви не было, были расчёт и подлый обман. Но она не просто сама уходит из жизни, но и берёт с собой Сонетку – предмет вожделений Сергея. Катерина тем самым хочет наказать Сергея, заставив его испытать хоть часть той боли, что испытала она сама.

2. Заполнение таблицы «Сравнительная характеристика героинь Н.С.Лескова и А.Н.Островского: Катерины Измайловой и Катерины Кабановой»

Позиции сравнения героинь:

  • Быт и нравы семей Кабановых и Измайловых
  • Отношение к своей жизни в семье, занятия
  • Их воспоминания о прежней жизни
  • Черты характера обеих Катерин.
  • Чем стала любовь для каждой из них?
  • История любви каждой героини.
  • Трудно ли было нарушить общепринятые нормы?
  • Последний выбор каждой из героинь.
  • Отношение окружающих к поступкам героинь.
  • Отношение автора к своей героине.
  • Какую роль играет образ в общей структуре произведения, какие проблемы реализует?
  • Героини А.Н.Островского и Н.С.Лескова в оценке критики.

Выводы по таблице:

  • Катерина Кабанова считает свою любовь грехом, нарушением нравственного закона. Катерина Измайлова находится во власти безграничной страсти. И ради неё она устраняет все внешние преграды – решается даже на преступления.
  • История любви Катерины Кабановой – это борьба любви и долга; раскаяния и греха, вины и наказания. История любви Катерины Измайловой – это её слепая страсть и череда уголовных преступлений, убивающих в ней человеческую душу.
  • Катерина Кабанова – «луч света в тёмном царстве» бездушных, жестоких, лицемерных людей. Катерина Измайлова – порождение этого «тёмного царства», его часть. Она живёт по его «волчьим законам».

III. Рефлексия
  • Каково отношение каждого из авторов к своей героине: Островского – к Катерине Кабановой; Лескова – к Катерине Измайловой?
  • К какой героине вы испытываете симпатию и почему?
  • Творческая манера какого писателя вам более интересна и почему?

IV. Домашнее задание
  • Завершить заполнение таблицы «Сравнительная характеристика героинь Н.С.Лескова и А.Н.Островского: Катерины Измайловой и Катерины Кабановой».
  • Сделать выводы по таблице (письменно).

Презентация

Николай Лесков «Леди Макбет Мценского уезда»: обзор книги

Пост навеян прочтением повести Николая Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

Справка
Автор: Николай Семенович Лесков
Полное название: «Леди Макбет Мценского уезда»
Жанр: повесть, очерк
Язык оригинала: русский
Год написания: 1864
Год публикации: 1865

Краткое содержание повести Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»
Главная героиня повести — Катерина Львовна Измайлова, молодая девушка, выданная замуж за богатого купца Зиновия Борисовича Измайлова. Зиновий Борисович существенно старше, много работает и не сильно балует жену. Катерина Львовна живет без особых радостей и печалей.

Однажды, когда Зиновий Борисович был в долгой отлучке (чинили мельницу), Катериной Львовной заинтересовался молодой и красивый приказчик мужа Сергей. Она уступает его натиску и влюбляется в него. Сергей становится ее страстью. Свекр Катерины Львовны ловит Сергея, который спускается из спальни Катерины Ивановны, наказывает его и запирает в подвале. Катерина Львовна травит свекра и освобождает Сергея. Смерть свекра подозрений не вызвала, и любовники зажили дальше, не сильно таясь.

Тем временем из отлучки возвращается Зиновий Борисович. Он пробелал большой путь пешком, чтобы попытаться застать любовников вместе, но у него ничего не получилось. Он начинает упрекать жену в неверности, и любовники убивают его и прячут тело в подвале. После этого они начинают жить вместе открыто, Катерина Львовна берет на себя управление предприятием мужа. Вскоре она беременеет.

Счастье Катерины Львовны и Сергея было недолгим: у Зиновия Борисовича объявился родственник, претендующий на часть состояния. Этим родственником был племянник Федя, живущий с бабушкой. Его Катерина Львовна и Сергей душат, чтобы он не претендовал на наследство. За этим занятием их застают люди. Любовников судят и ссылают на каторгу.

Много дней преступники идут по этапу. Катерина Львовна пытается быть рядом с Сергеем, а тот к ней совершенно охладел. Положение Катерины Львовны ухудшается тем, что Сергей начинает ухаживать за другими каторжницами, открыто смеясь и издеваясь над Катериной Львовной. Та же при переправе через Волгу хватает свою соперницу и увлекает ее под воду. Обе тонут.

Смысл
Повесть Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» рассказывает о сильной и страстной любви молодой женщины. Эта страсть сметала все на своем пути: приличия, мораль, человеческие жизни. Начиналось же все хорошо, у Катерины Львовны было все, чтобы прожить обычную, ничем не примечательную жизнь. Это ее устраивало до момента, пока она не узнала, что такое сумасшедшая страсть и любовь. В итоге же получился совершенно неприглядный и мрачный финал, воздавший всем по заслугам.

Вывод
Если я правильно помню, повесть Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» входила в школьную программу. Именно в школе я прочитал ее впервые. Сейчас же, спустя полтора десятка лет, с большим удовольствием ее перечитал. Очень рекомендую и Вам!

Лесков Н. — Леди Макбет Мценского уезда — (Радио России-Москва), (читает Любовь Полищук), (вступительное слово — Лев Аннинский), (Зап.: 2005г.)

Леди Макбет Мценского уезда — Повесть, 1865 год

Впервые — журнал «Эпоха», 1865, № 1, под заглавием «Леди Макбет нашего уезда». В переработанном виде повесть вошла в сборник «Повести, очерки и рассказы М. Стебницкого» (1867, т. 1) под названием «Леди Макбет Мценского уезда» с пометкой: «26 ноября 1864 г., Киев».

Леди Макбет Мценского уезда — история молодой Катерины, страстной особы, познавшей сметающую все на своем пути чудовищную любовь. А порой любовь женщины бывает страшна; любовь мужицкая может быть пуста. А может, и не любовь это вовсе. А так, решил приказчик скоротать вечерок с барыней, а она уже глядь, и на шее виснет. Куда ведут любовников путы прелюбодеяния? Ведь даже изначально чистые любовные порывы могут принять страшные и уродливые формы слепой одурманивающей страсти. И целовались любовники так, что с яблонь цвет сыпался. Но поутихнут восторги, и на смену страсти неизбежно приходит проза.

Николай Семёнович Лесков (4 [16] февраля 1831г., с. Горохово, Орловская губ. — 21 февраля [5 марта] 1895г., г. Санкт-Петербург) — русский писатель, публицист, литературный критик. Долгое время публиковался под псевдонимом Стебни́цкий. В отличие от других крупных русских писателей своего времени, не принадлежал к столбовому дворянству; в сфере его интересов находились иные сословия. В лесковской прозе отразились традиции как духовенства (житийные мотивы, церковная книжность), так и мещанства (авантюрные сюжеты, лубочная культура). Часто работая в технике сказа, придавал большое значение нюансам интонации, установке на непридуманность рассказанного, избегал простановки однозначных оценок. В своих произведениях создал обширную галерею праведников из народа.
__________________________

Режиссёр — Максим В. Осипов.
Ассистент режиссёра — Анастасия Кузнецова.
Композитор — Андрей Г. Попов.
Звукорежиссёр — Наталья Замиралова.
__________________________

Любовь Григорьевна Полищу́к (21.05.1949г., г. Омск — 28.11.2006г., г. Москва) — советская и российская актриса театра и кино, певица, театральный деятель и педагог. Народная артистка РФ (1994).

Иллюстрации:
Н.Лесков
Л.Полищук

«Леди Макбет Мценского уезда». Образы. Идейно-художественное своеобразие

Сегодня на уроке мы:

–          Разгадаем загадки повести Николая Семёновича Лескова «Леди Макбет Мценского уезда».

–          Узнаем, что общего у этой повести с пьесой Александра Николаевича Островского «Гроза».

–          Поговорим о причинах и последствиях преступлений Катерины Измайловой.

Над повестью «Леди Макбет Мценского уезда» Николай Семёнович Лесков начал работать осенью 1864 года.

Писатель задумал создать целую галерею образов женщин из разных сословий. Лесков определял задуманный цикл как «серию очерков исключительно одних типических женских характеров нашей (окской и частию волжской) местности». В планах писателя было двенадцать историй о дворянках, женщинах из купеческой и крестьянской среды.

Но планам этим сбыться было не суждено. Только первый очерк увидел свет. Опубликован он был в первом номере журнала «Эпоха» за 1865 год.  Как мы помним, журнал этот выпускали Михаил и Фёдор Достоевские.

Подождите, скажете вы, так «Леди Макбет Мценского уезда» очерк или повесть? Жанровое своеобразие произведения Лескова заключается в том, что «Леди Макбет Мценского уезда» сочетает в себе черты очерка и повести. От очерка в «Леди Макбет» есть такие черты, как описание типических событий и характеров, установка на достоверность, наличие рассказчика-наблюдателя, который анализирует рассказанное. Автор называл своё произведение очерком.

С точки зрения литературоведения, «Леди Макбет Мценского уезда» – это повесть, так как в этом произведении есть единый конфликт и динамично развивающийся острый сюжет. А для очерка эти важнейшие черты лесковского произведения нехарактерны.

Что ещё любопытного есть в очерке-повести Лескова? Название! «Леди Макбет Мценского уезда». Леди Макбет – персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Макбет». А Мценский уезд – самая что ни на есть русская глубинка. Получается, что Лесков соединяет высокую шекспировскую трагедию и русскую провинциальную обыденность.

Надо сказать, что обращение к шекспировским героям и темам в литературе XIX века не было редкостью. Например, у Тургенева в «Записках охотника» есть рассказ под названием «Гамлет Щигровского уезда».

Трудно не заметить сходство этих названий.

В трагедии Шекспира леди Макбет – жестокая честолюбивая женщина, которая толкает мужа на убийство ради власти. С этого преступления начинается целая вереница кровавых смертей. Героиня Лескова сама совершает цепь жестоких убийств. В шекспировской трагедии есть слова: «Кто начал злом, тот и погрязнет в нём». Их в полной мере можно отнести и к персонажам Лескова.

А что общего у повести-очерка Лескова с одной из самых известных драм Александра Николаевича Островского. Очень много!

У героини драмы Островского «Гроза» и у героини повести Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» не только одинаковые имена. У них похожие судьбы. Привольная жизнь в юности, брак без любви, тоскливая бездетная жизнь, любовь и измена. Да и заканчиваются оба произведения смертью героинь.

Случайно ли это? Вовсе нет. Николай Семёнович Лесков был поклонником творчества Островского. И он даже защищал «Грозу» от нападков критиков, которые считали, что жизнь простонародья не может быть предметом изображения искусства.

Основой произведения Островского стала уголовная хроника одного из приволжских городов. А что у Лескова? Известно, что в юности Лесков работал писцом в уголовной палате и переписывал множество документов для следствия. А в воспоминаниях писатель рассказывает о женщине, которая убила своего старика-свёкра. И о том, как её на площади «палач терзал». Она была молодая, и все удивлялись, какая она белая»

Тем не менее, говорить о том, что в основу повести легло какое-то одно дело, нельзя. А быт каторжников Лесков, по своему признанию, писал «из головы». И бывший каторжанин Фёдор Михайлович Достоевский считал, что Лесков верно изобразил жизнь каторжан.

Как мы уже заметили, в произведениях Лескова и Островского много общего: имена героинь, купеческий быт, часть сюжета. Но истории абсолютно разные. Почему одна Катерина ищет смерти, а другая становится убийцей?

От природы Катерина Измайлова не зла. Что же толкнуло её на путь жестокости? В первую очередь стоит отметить неразвитость лесковской героини. Если Катерина Кабанова поэтичная натура с развитым воображением, религиозная и мечтательная, Катерина Измайлова попросту примитивна. Она не мечтает, не верит в Бога, даже рукоделием не занимается. Вспомним и её примитивные девические развлечения: «обсыпать через калитку прохожего молодца подсолнечною лузгою».

Здесь Лесков спорит с Толстым, доводя до максимума идею природного человека, почерпнутую у Руссо. Катерина Измайлова – природный человек. Она выросла на лоне природы и лишена пагубного влияния цивилизации. У неё даже нет по сути понятия о грехе и преступлении. Катерину Кабанову ещё до измены мучает понимание греховности её любви. А совершённый грех доводит её до исступления.

Катерина Измайлова ведёт себя стихийно, она не думает и не рефлексирует. Пугается она только однажды перед тем, как пойти на измену. А дальше, уже раз переступив нравственный закон, она действует хладнокровно, устраняя препятствия. Об этом говорит и поговорка в эпиграфе повести: «Первую песенку зардевшись спеть».

Лесков сравнивает Катерину Измайлову и её любовника Сергея с животными, которые не думают о нравственном законе, а только лишь реагируют на внешние обстоятельства. Надо сказать, что Лесков использует в этой повести множество художественных средств, связанных с животным миром.

Например, Катерину Измайлову в последних строках повести он сравнивает с хищной щукой. Борис Тимофеевич умирает «просто, как крысы в амбаре». Муж Катерины, Зиновий Борисович, похож на рабочую лошадь, когда «фыркает и брызжет во все стороны водою», умываясь.

Катерину и Сергея Лесков сравнивает с кошками. У них кошачьи повадки: «спрыгнула», «шмыгнул», «обвилась». Совершенно по-кошачьи Катерина «нежится и потягивается». А уж сцена убийства её мужа и вовсе напоминает игру кошек с добычей, когда жертва пытается вырваться из когтей хищников. На каторге Сергей прямо обзывает её ободранной кошкой».

Природный человек не ангел, а животное, утверждает Лесков.

Что ещё можно назвать причиной преступлений Катерины Измайловой? «Мёртвая тоска, доходящая до одури, пишет Лесков про купеческий дом. «Везде чисто, везде тихо и пусто, лампады сияют перед образами, а нигде по дому ни звука живого, ни голоса человеческого». Дом Измайловых мёртвый. И живая свободолюбивая Катерина в нём чахнет. Она страдает от скуки, тоски. Муж не любил её, детей у них не было, и Катерину Львовну часто попрекали бездетностью, хотя в этом точно её вины нет. Фактически женщину можно назвать заживо похороненной.

В «Леди Макбет Мценского уезда» показана русская драма, возникшая в патриархальной купеческой среде, мёртвой, погрязшей в бездуховности и косности.

Одна из главных тем «Леди Макбет Мценского уезда» ‒ разрушительная сила любви-страсти, идущей наперекор нравственному закону. Всепоглощающая страсть сжигает Катерину Львовну, затмевая для неё весь белый свет.

Первое убийство Катерина Львовна совершила, чтобы спасти Сергея от острога, а себя от порки и позора. Обратим внимание и на то, что она ведомый человек. Хотя это ни в коем случае не оправдывает её жестокости и не снимает с неё вину.

Но изначально Катерина Львовна не помышляла об убийстве мужа. На это её настойчиво подбивал Сергей. «…муж твой наедет, а ты, Сергей Филиппыч, и ступай прочь…и смотри, как возьмут вас за белые ручки и поведут в опочивальню, должен я все это переносить в моем сердце и, может, даже сам для себя через то на целый век презренным человеком сделаться…Я ведь не как другие…я чувствую, какова есть любовь и как она черной змеею сосет мое сердце…»

Убивать ребёнка она сначала тоже не собиралась, считая, что даже доли имущества покойного мужа ей будет достаточно. К убийству её склонял Сергей, желавший получить всё богатство. Когда бабушка мальчика ушла в церковь, с помощью Сергея Катерина Львовна задушила мальчика подушкой.

Сергея из прошлого дома выгнали за интрижку с хозяйкой. В доме Измайловых он соблазняет Катерину Львовну и расчетливо использует её в своих целях даже на каторге. Чувства героев – это не любовь, а низменная страсть. «Всем твоим белым телом владею», ‒ говорит Сергей Катерине. Как о вещи сказано, правда?

Самое страшное своё преступление, убийство ребёнка, Катерина Измайлова совершает, будучи беременной. И Лесков заостряет внимание на одной художественной детали. Перед убийством женщина чувствует, как «собственный ребенок у неё впервые повернулся под сердцем. И в груди у неё потянуло холодом».

Катерина Львовна мечтала о ребёнке. Её мечта сбылась, но любви к младенцу женщина не испытывала и легко отказалась от ребёнка. Безумная страсть заслонила ей всё, превратившись в одержимость. «…для нее не существовало ни света, ни тьмы, ни худа, ни добра, ни скуки, ни радостей; она ничего не понимала, никого не любила и себя не любила».

На каторге Катерина Львовна из хладнокровной убийцы превращается в страдающую отвергнутую женщину. Но страдание не заставляет её задуматься о причинённом зле.

Интересно, что при всей симпатии к Толстому и Достоевскому в повести «Леди Макбет Мценского уезда» Лесков полемизирует и с тем, и с другим. О том, что Лесков развенчал идею «природного человека», мы уже говорили. Лесков не соглашается с мыслью Достоевского об очистительной силе страдания.

Катерина Измайлова на каторге не раскаивается, как бы она ни мучилась. Преступная любовь-страсть полностью разрушает в ней всё человеческое. Перед смертью ей мерещатся загубленные ею люди. Женщина пытается вспомнить молитву, но шепчет слова, обращённые к Сергею: «как мы с тобой погуливали, осенние долга ночи просиживали, лютой смертью с бела света людей спроваживали».

В рассказе Николая Семёновича Лескова «Несмертельный Голован» есть такие слова о счастье: «Есть счастье праведное, есть счастье грешное. Праведное ни через кого не переступит, а грешное всё перешагнёт».

Леди Макбет Мценского уезда

Леди Макбет Мценского уезда – Николай Лесков; Пингвин Классика

Леди Макбет Мценского уезда Николая Лескова (1831 – 1895) – крупное произведение, о котором часто забывают или игнорируют. Вся история этой работы и ее производных противоречива и шокирует. Тем не менее, чего еще можно было ожидать от истории, демонстрирующей насилие, любовь, скуку, секс, месть, одержимость, предательство и социальные классы? Что лежит в основе истории – деньги? Любовь? История шокирующая, тревожная, захватывающая и дикая.Я утверждаю, что это одна из тех историй, которые читатель либо ненавидит, либо любит, золотой середины нет, и они никогда не забывают ее после прочтения (хорошо это или плохо).

В наших краях иногда попадаются такие персонажи, что, сколько бы лет назад ты ни встречался с ними, никогда не сможешь вспомнить их без внутреннего трепета. — Глава 1

Впервые этот рассказ был опубликован в журнале «Эпоха » в 1865 году. «Эпоха » — литературный журнал, издававшийся Достоевским; за короткий двухлетний период в нем были представлены книги, статьи и сериалы. Леди Макбет Мценского уезда состоит из 15 коротких глав и, вероятно, был назван в подражание тургеневскому «Гамлету Щигровского района» 1859 года.

Эта история легла в основу четырехактной оперы Дмитрия Шостаковича. Впервые она была исполнена в январе 1934 года. Вот тут-то и возникает самый известный спор. Опера имела успех, пока на нее не напала анонимная статья в «Правде ». (Легенда гласит, что автором был Сталин). Тем не менее, опера была затем запрещена в России Коммунистической партией на тридцать лет, и Шостакович пострадал от этого осуждения/цензуры.

В 1962 году по этой истории был снят польский фильм Анджея Вайды под названием: Сибирская леди Макбет. Наконец, в 1966 году по ней был снят русский фильм режиссера Михаила Шапиро под названием Катерина Измайлова. Участник (один из двадцати четырех) Каннского кинофестиваля 1967 года.

Это голая история этого произведения. Главная героиня – Катерина Львовна, которую прозвали Леди Макбет Мценского уезда. Она родилась в Курской губернии и в 23 года вышла замуж за купца Зиновия Борисыча Исмаилова.Зиновий — средний богатый торговец, владеющий мельницей. Он вдовец. Его предыдущий брак продлился двадцать лет и не дал потомства. В имении также проживает отец Зиновия, Борис Тимофеич, и ряд рабочих.

Катерина родилась и выросла в нищете, нам об этом прямо не говорят, но по сравнению с ее новой супружеской жизнью мы предполагаем, что она выросла в свободе и простоте. Контраст здесь особенно актуален для времени, когда оно было написано. Существование социального класса разночинцев (имеется в виду: разновидность представителей среднего класса) часто упускается из виду в понимании российского общества.Это один аспект, на котором Лесков, в отличие от других писателей, с большим успехом сосредоточился. Усадьба, в которой она сейчас живет, скучна. Все строго, резко, чисто и по-деловому. Катерина проводит первые пять лет замужества в скуке. Она ходит из комнаты в комнату в поместье, ничего не делая.

Катерина Львовна бродила и бродила по пустым комнатам, начинала зевать от скуки. . . засыпала на часок-другой, потом просыпалась — опять та же русская скука, скука купеческого дома… Глава 1

Зиновий в конце концов уезжает в командировку. Катерина отправляется на склады и конюшни. Здесь она общается с рабочими и знакомится с Сергеем, батраком, имеющим репутацию бабника. В третьей главе хитрый Сергей добился своего с Катериной.

Борис узнает об этом, безжалостно высекает Сергея и запирает на участке. Катерина убивает Бориса в главе 5. В главе 5 есть лишние четыре абзаца, но Лескову удается показать резкое изменение Катерины. Или это вообще изменение? Возможно, Катерина всегда была такой, как будто ее личность стояла за плотиной, которая сейчас прорвалась.Это мое мнение, потому что Лесков начинает вторую главу словами:

.

Шестой весной замужества Катерины Львовны прорвало плотину Измайловской мельницы. В это время, как нарочно, на мельницу было свезено много работы, и брешь оказалась огромной: вода ушла под нижний порог, и заткнуть ее вслепую было невозможно.

И сравните это со словами главы 5, сразу после того, как она отравила Бориса и освободила Сергея из заточения:

Уладив это дело, Катерина Львовна совсем отдалась. Она и раньше не была робкой, а теперь неизвестно, что она себе выдумает; она расхаживала, распоряжалась всем в доме и не отпускала Сергея от себя.

Остальная часть истории рассказывает о леденящей кровь одержимости Катерины Сергеем. Двое любовников убивают Зиновия после того, как он рассказывает Катерине о ее измене. В отличие от многих историй на эту тему, Катерина наглая, смелая и бесстрашная. Самой тревожной и леденящей душу частью истории для меня было то, как Катерина хладнокровно отмывает кровь с убийства Зиновия.

Катерина Львовна взяла медный таз и мыльную губку. — Глава 8

История продолжается и включает жестокое убийство племянника Катерины. Сергей признается, и двоих влюбленных приговаривают к тюремному заключению. Одержимость Катерины Сергеем продолжается, хотя теперь он находит ее отвратительной и тревожной. Он часто жестоко насмехается над ней и угрожает ей. Он остается ловеласом в тюремном конвое, хотя трудно сказать, потому ли это в его характере, или эти действия назло Катерине. В отличие от многих западных историй, Катерина не становится мелодраматичной или сверхэмоциональной. Вместо этого Лесков говорит нам, что в результате всех насмешек Сергея Катерина лишилась эмоций.

Катерина Львовна, однако, уже ни на что не обижалась. Выплакав слезы, она окаменела и с деревянным спокойствием приготовилась идти на перекличку. — Глава 15

Одержимость Катерины в очередной раз толкает ее на убийство-самоубийство. Эта история неизменно шокирует и жестока.Персонажи гораздо более реалистичны и человечны, чем многие изображения таких людей. Я думаю, это потому, что Лесков провел большую часть своей жизни среди уголовных следователей и уголовных судов. Жестокая честность Лескова в этой истории — вот что делает историю такой хорошей — она огорчающе реальна и трагична. После прочтения следует вернуться и перечитать главы и продолжить обдумывать историю. Это действительно хорошо сделано, и хотя вряд ли это рассказ о хороших нравах, психология и характеристики выдающиеся. Это будет преследовать читателей.

4 звезды

Нравится:

Нравится Загрузка…

Родственные

kb7t — _Lady-Macbeth-of-Mtsensk-by-Nikolai-Leskov-Ebook-Epub-PDF-qcd 4.7.2 | MyGet

PM> Install-Package _Lady-Macbeth-of-Mtsensk-by-Nikolai-Leskov-Ebook-Epub-PDF-qcd -Версия 4.7.2 — Источник https://www.myget.org/F/kb7t/api/v3/index.json

Скопировать в буфер обмена

> nuget.exe install _Lady-Macbeth-of-Mtsensk-by-Nikolai-Leskov-Ebook-Epub-PDF-qcd -Version 4.7.2 -Source https://www.myget.org/F/kb7t/api/v3 /показатель. json

Скопировать в буфер обмена

> dotnet добавить пакет _Lady-Macbeth-of-Mtsensk-by-Nikolai-Leskov-Ebook-Epub-PDF-qcd —version 4.7.2 —source https://www.myget.org/F/kb7t/api/ v3/index.json

Скопировать в буфер обмена
   
Скопировать в буфер обмена

«Леди Макбет Мценского уезда» Лескова в кратком содержании ❤️

Катерина Львовна, «внешне очень приятная женщина», живет в зажиточном доме купца Измайлова с овдовевшим тестем Борисом Тимофеевичем и пожилым мужем Зиновием Борисович. Детей у Катерины Львовны нет, и «при всем довольстве» ее жизнь «для неумелого мужа» самая скучная.На шестом году брака

Зиновий Борисович уходит на мельничную плотину, оставив Катерину Львовну «одну-одиночку». Во дворе своего дома она меряется силами с развязным рабочим Сергеем, а от кухарки Аксинья узнает, что этот молодец уже месяц обслуживает Измайловых, а из прежнего дома был выгнан за «любовь» к хозяйке. Вечером Сергей приходит к Катерине Львовне, жалуется на скуку, говорит, что любит, и остается до утра. Но в одну из ночей Борис Тимофеевич замечает, как красная рубашка Сергея спускается из окна невестки.Свекор пригрозил, что она все расскажет мужу Катерины Львовны, а Сергея отправит в тюрьму. В ту же ночь Катерина Львовна отравляет тестя белым порошком, предназначенным для крыс, и продолжает «Алигорию» с Сергеем.

Тем временем Сергей становится сухим с Катериной Львовной, ревнует ее к мужу и говорит о ее ничтожном состоянии, признаваясь, что она хотела бы быть «её мужем перед ней пред вечным храмом». В ответ Катерина Львовна обещает сделать его купцом.Зиновий Борисович возвращается домой и обвиняет Катерину Львовну в «амурах». Катерина Львовна выводит Сергея и смело целует его с мужем. Любовники убивают Зиновия Борисовича, а труп закапывают в погребе. Зиновий Борисович безрезультатно разыскивается, а Катерина Львовна «живет с Сергеем, по вдовьему его положению на свободе».

Вскоре в Измайлово приехал молодой племянник Зиновия Борисовича Федор Ляпин, деньги которого были у покойного купца в обращении. Узнанная Сергеем, Катерина Львовна зачинает липу от богобоязненного мальчика.В ночь на вечерню под праздник Введения мальчик остается один в доме со своими любовниками и читает Житие святого Феодора Стратилата. Сергей хватает Федю, а Катерина Львовна душит его пуховой подушкой. Но как только мальчик умирает, дом начинает сотрясаться от ударов, Сергей впадает в панику, видит покойного Зиновия Борисовича, и только Катерина Львовна понимает, что это с грохотом люди, увидевшие в щели, врезались в происходящее. совершается в «грешном доме».

Сергея везут в часть, и при первых словах священника о страшном суде он сознается в убийстве Зиновия Борисовича и называет Катерину Львовну сообщницей. Катерина Львовна все отрицает, но на очной ставке признается, что убила «для Сергея». Убийц наказывают плетьми и приговаривают к каторжным работам. Сергей вызывает сочувствие, а Катерина Львовна ведет себя стойко и даже отказывается наблюдать за рождением ребенка. Его, единственного наследника купца, отдают на воспитание.Катерина Львовна думает только о том, как бы поскорее попасть на сцену и увидеть Сергея. А вот на сцене Сергей Неласков и тайные свидания его не радуют. В Нижнем Новгороде к пленным присоединяется московский участник с солдатом вольного нрава Фионой и семнадцатилетней Сонеткой, о которой говорят: «Крутит руками, да не дано тебе».

Катерина Львовна устраивает очередную встречу с возлюбленным, но находит в его объятиях безотказную Фиону и ссорится с Сергеем.Так и не помирившись с Катериной Львовной, Сергей начинает «гадить» и заигрывать с Сонеткой, которая как бы «рукчнет». Катерина Львовна решает оставить гордость и смириться с Сергеем, и во время встречи Сергей жалуется на боли в ногах, и Катерина Львовна дарит ему толстые шерстяные чулки. На следующий день она замечает эти чулки на Сонетке и плюет Сергею в глаза. Ночью Сергей вместе с другом избивает Катерину Львовну под хихиканье Сонетки. Катерина Львовна горюет на груди Фионы, весь отряд во главе с Сергеем издевается над ней, но Катерина Львовна ведет себя с «деревянным спокойствием».” А когда партия переправится на пароме на другой берег реки,

%PDF-1.4 % 677 0 объект > эндообъект внешняя ссылка 677 162 0000000016 00000 н 0000004247 00000 н 0000004388 00000 н 0000004453 00000 н 0000006685 00000 н 0000006775 00000 н 0000006867 00000 н 0000006958 00000 н 0000010254 00000 н 0000010348 00000 н 0000013104 00000 н 0000013193 00000 н 0000016229 00000 н 0000016330 00000 н 0000019337 00000 н 0000022232 00000 н 0000024980 00000 н 0000027840 00000 н 0000030554 00000 н 0000030979 00000 н 0000031416 00000 н 0000031705 00000 н 0000031944 00000 н 0000032235 00000 н 0000032717 00000 н 0000033166 00000 н 0000033701 00000 н 0000034004 00000 н 0000034269 00000 н 0000034748 00000 н 0000035118 00000 н 0000035360 00000 н 0000035774 00000 н 0000036273 00000 н 0000036563 00000 н 0000037012 00000 н 0000037522 00000 н 0000037951 00000 н 0000038226 00000 н 0000038634 00000 н 0000039031 00000 н 0000039431 00000 н 0000040029 00000 н 0000040494 00000 н 0000040912 00000 н 0000041386 00000 н 0000041857 00000 н 0000042097 00000 н 0000042525 00000 н 0000042953 00000 н 0000043183 00000 н 0000043649 00000 н 0000044151 00000 н 0000044586 00000 н 0000045022 00000 н 0000045472 00000 н 0000045903 00000 н 0000046193 00000 н 0000046631 00000 н 0000046917 00000 н 0000047368 00000 н 0000047812 00000 н 0000048288 00000 н 0000048777 00000 н 0000049065 00000 н 0000049516 00000 н 0000049992 00000 н 0000050404 00000 н 0000050699 00000 н 0000051084 00000 н 0000051505 00000 н 0000051771 00000 н 0000052240 00000 н 0000052490 00000 н 0000052972 00000 н 0000053397 00000 н 0000053822 00000 н 0000054075 00000 н 0000054519 00000 н 0000055054 00000 н 0000055531 00000 н 0000055778 00000 н 0000056232 00000 н 0000056498 00000 н 0000056813 00000 н 0000057260 00000 н 0000057720 00000 н 0000058200 00000 н 0000058460 00000 н 0000058840 00000 н 0000059257 00000 н 0000059547 00000 н 0000059964 00000 н 0000060383 00000 н 0000060792 00000 н 0000061305 00000 н 0000061705 00000 н 0000061950 00000 н 0000062345 00000 н 0000062776 00000 н 0000063185 00000 н 0000063613 00000 н 0000064104 00000 н 0000064417 00000 н 0000064817 00000 н 0000065209 00000 н 0000065595 00000 н 0000065871 00000 н 0000066326 00000 н 0000066737 00000 н 0000067004 00000 н 0000067466 00000 н 0000067913 00000 н 0000068217 00000 н 0000068650 00000 н 0000068901 00000 н 0000069325 00000 н 0000069797 00000 н 0000070180 00000 н 0000070461 00000 н 0000070711 00000 н 0000071265 00000 н 0000071803 00000 н 0000073380 00000 н 0000074268 00000 н 0000074676 00000 н 0000075099 00000 н 0000075656 00000 н 0000076048 00000 н 0000076497 00000 н 0000077015 00000 н 0000077442 00000 н 0000077912 00000 н 0000078230 00000 н 0000078696 00000 н 0000078925 00000 н 0000079449 00000 н 0000079737 00000 н 0000080005 00000 н 0000080453 00000 н 0000080751 00000 н 0000081165 00000 н 0000081396 00000 н 0000081828 00000 н 0000082057 00000 н 0000082565 00000 н 0000082991 00000 н 0000083377 00000 н 0000083820 00000 н 0000084113 00000 н 0000084513 00000 н 0000084800 00000 н 0000085214 00000 н 0000085604 00000 н 0000086044 00000 н 0000086452 00000 н 0000086756 00000 н 0000087290 00000 н 0000087688 00000 н 0000088156 00000 н 0000088450 00000 н 0000003613 00000 н трейлер ]>> startxref 0 %%EOF 838 0 объект >поток Xo{bvJ^#&cUOP+~69= &wį Gg5+zcFt0`bC`H8%d0)?kvrTeO

BOOKS OF THE TIMES — The New York Times

Хотя Лесков иногда изображает из себя обычного моралиста, Лесков уделяет мало времени осуждению или прощению — но он умеет призывать суждение. Сами небеса кажутся разорванными, когда Катерина и ее любовник убивают ребенка. Внезапно «стены тихого дома, скрывавшего столько преступлений, сотряслись от оглушительных ударов: зазвенели окна, затряслись полы, цепи подвесных светильников перед иконами задрожали и порхали по стенам фантастическими тенями». ‘

Прочие истории по сравнению с ними мягче и в совершенно ином настроении, но все они рассказаны мастерски. «Мастер-левша» — лохматая казачья сказка о соревновании между английскими и русскими мастерами из-за механической блохи.Он жужжит весело, с большим количеством лукавого юмора. «Часовой», ироничный анекдот о солдате, который вызвал переполох, покинув свой пост, чтобы спасти утопающего, содержит несколько восхитительно гоголевских фрагментов о работе влияния в имперской России. А «Белый орел», малейшая сказка здесь, — это беззаботная история о привидениях, жанр, который, по словам г-на Маргаршака, не встречается больше нигде в русской литературе.

Половина книги посвящена «Очарованному страннику», яркому образцу старого доброго универсального жанра, плутовской сказки, изобилующей выдумками и приподнятым настроением. Авантюрист — «типичный русский великан, простодушный и добродушный» — то и дело попадает в страшные передряги и ухитряется снова выскользнуть, раскаявшись в своих грехах и преследуя свою судьбу. История мчится, как одна из лошадей, которых этот парень дрессирует ударом по носу и которые «как будто рвутся вперед, движимые какой-то силой, не принадлежащей ему».

Голован, как его называют из-за его голова (голова по-русски голова), оказывается среди дворян, цыган и, особенно, татар, которые коротают время, порывая друг друга для развлечения.Он встречает много странных персонажей, в том числе человека, который предлагает съесть стакан, если вы купите ему водку, и он слышит еще о других, таких как раввин, который был изгнан Богом, потому что он был настолько хорош, что грешник умер бы. при одном только взгляде на него, что уничтожило бы население. И Головань не прочь прервать собственный рассказ, чтобы рассказать о катастрофах, которые постигают других, таких как Груша, красивая цыганка, которую губит ее беспомощный любовник.

Голован совершает свою долю убийств, но все они совершаются либо случайно, либо из лучших побуждений, и он старается не слишком переживать по этому поводу.Он схвачен, замучен и заточен в такое место, где «нет тебе ни жизни, ни смерти, ни покаяния, а если ты умрешь, то тебя, как баранину, в соль положат, и ты будешь лежать там до конца». мира, как кусок соленого мяса». Он идет на огромные жертвы и поднимается на акты героизма. Его постоянно сбивают с ног, и он встает. «Какой ты барабан, батенька, — говорит попутчик к концу своего рассказа, — тебя бьют, бьют, а прикончить не могут!»

Правосудие для Лескова | Ирвинг Хоу

1.

Рассказчик сильно отличается от того, кто пишет много рассказов. Рассказчик прославляет «увлечение искусством», которое, согласно Хэзлитту, представляет собой «силу или страсть к определению объекта» — это активное удовольствие от композиции, своего рода завоевание, которое передает история и аудитория обучена разделять его.

Возьмем для примера «Амазонку», длинный рассказ Николая Лескова (1831–1895) о своднице, которая без малейшего угрызения совести обманывает всех окружающих, но в своем «толстом сердечке» не может думать ни о чем, кроме хорошо из себя. Ни в коем случае Лесков не извиняет и не сентиментирует по поводу ее порока, тем не менее она выступает — в возвышенном скоплении лицемерия — как агент неразборчивой жизненной силы, и мы в конечном итоге принимаем ее, даже смакуя, как неумолимую реальность. Моральное суждение сводится к опасности или даже к неуместности; драйв повествования сокрушает сомнения.

Это не тот текст, который легко очаровывает современных читателей. Мы с подозрением относимся к претензиям на изобилие изюминки. Оно может маскировать грубость ума или метафизическую неспособность, возможно, также отказ слушать плохие новости нашего времени.Эта культурная позиция может быть одной из причин, почему великолепный писатель Николай Лесков — автор рассказов и романов, но в своих лучших проявлениях — длинных рассказов — так и не прижился за пределами России. В принципе, конечно, мы должны уметь сильно реагировать и на Лескова, и на Беккета, но требуется некоторая натяжка, сознательное усилие, чтобы задействовать конфликтующие части своей чувствительности. Это также требует того, что не менее сложно, — найти способы ускользнуть от империализма вкуса.

Есть еще одна причина, по которой культурные западные читатели, вероятно, мало знакомы с Лесковым.«Англо-саксонская публика, — писал несколько лет назад литературовед Д. С. Мирский, — определилась, чего ей нужно от русского писателя, и Лесков не вписывается в эту мысль». 1 Тяжела судьба такого писателя, как Лесков, — быть одним из самых «русских» русских писателей, глубоко интуитивно чувствующим нравы своей страны, но не оправдать тех ожиданий духовности, которые мы в Запад пришел навязывать русской литературе.

Предпринимались попытки популяризации Лескова: очерки Вальтера Беньямина и В.С. Притчетт, тома его избранных сочинений, более или менее адекватно переведенных и аннотированных; но если вы действительно хотите получить представление о его размахе и качестве, вам придется порыться в малоизвестных и разошедшихся книгах, и ни одна из них не будет удовлетворительной.

Имеет ли значение? Я так думаю. Лесков — писатель, доставляющий огромное удовольствие, ломающий сектантские литературно-идеологические предпосылки. Но более того: мы живем в момент заниженных культурных и эмоциональных ожиданий, после падения модернизма, но без чего-либо очень сильного, чтобы заменить его.Вернуться к некоторым более ранним авторам — значит вновь ощутить человеческие возможности. Вернуться к Лескову — значит снова ощутить страсть, а иногда и радость, которая может быть частью человеческого предприятия.

В рассказах Лескова очень мало ни вникания в мотивы, ни оттенков характера, ни проникновения в себя, ни стремления к религиозной трансцендентности, ни авторской игры временными последовательностями и точками зрения. Что тогда остается? Очень многое, прежде всего искусство рассказывать истории и видение жизни, которое делает возможным это искусство.Это искусство также не опирается на устаревшую или надуманную простоту: оно опирается как на требовательную эстетику, так и на «философию» жизни. Эстетика делает повествование доминирующим элементом художественной литературы, подавляющим, а иногда даже подавляющим персонажей, тематические комментарии и стилистическую структуру. Повествование становится если не самоцелью, то автономным источником удовольствия, чем могут быть рифмы Поупа. Но при всей своей виртуозной хитрости, которая, как ни странно, может приближаться к эстетике «искусства ради искусства», т. е. к повествованию без какой-либо внешней логики, рассказчик обычно исходит из веры в незыблемость или возвращается к ней. посюсторонняя реальность.Внося в свою аудиторию чувство обновления, он обращается к миру за собственным обновлением, а затем, в силу признания требований мира к нему, он обнаруживает, что в его повествование вкрадываются моральные суждения.

Но не без трудностей и внутренних конфликтов. В ряде рассказов Лескова наблюдается напряжение или столкновение между импульсом повествования и моральным замыслом, и это часто создает ощущение дисбаланса. Единственная его история, которая, вероятно, известна англоязычной публике, «Леди Макбет Мценского уезда» — яростный, даже ужасающий рассказ о похоти, убийстве и предательстве — имеет такой сильный повествовательный импульс, что становится трудно понять. найти моральную тему в рассказе.Более того, по мере того, как человек попадает в поток событий, он теряет интерес к попыткам найти моральную тему. Для толстовца, сомневающегося в ценности искусства, «Леди Макбет Мценского уезда» могла бы служить ярким примером аморальной силы искусства, побуждающей читателей к соучастию с ужасными желаниями и поступками. Сам Лесков писал, что, сочиняя этот мрачный рассказ, он часто чувствовал себя в состоянии ужаса, и можно понять почему. Он столкнулся с ужасом искусства — его способностью, как и физической красоты, заставлять казаться несущественным все, кроме самого себя.

Лесков больше никогда не писал ничего похожего на «Леди Макбет Мценского уезда», но у него было много других историй, которые он мог рассказать, и множество фигур, которые он мог изобразить в рассказе. Мир для Лескова был неисчерпаем — такова подпись сказочника. Его не интересуют маневры самого себя, ему нравится воображать других людей. Некоторые из лучших произведений Лескова посвящены русской религиозной жизни, предмету, о котором он знает больше, чем его религиозно возвышенные современники; но церковь, священник, икона и песнопения — все это фигурирует для него как аспекты русской повседневной жизни. Став в последние годы жизни новообращенным или полуобращенным толстовцем, он создал группу зарисовок «праведников». Что примечательно в тех, что я читал в английских версиях, так это их укорененность в обычной жизни без какого-либо прикосновения или примеси ангельского. Буйство у Лескова обильно, духовная экзальтация редко.

Было бы ошибкой думать о Лескове как об условном реалисте. Он обожает яркие краски, изящные жесты, повествования, полные ожидания, удивления и (по его собственным словам) «веселого замешательства».Д. С. Мирский предлагает красивое сравнение:

Если мир Тургенева или Чехова можно сравнить с пейзажем Коро, то мир Лескова — это картина Брейгеля Старшего, полная веселых и ярких красок и гротескных форм.

И если Лесков никогда не достигнет озарений Достоевского или Толстого, то вполне достаточно, что он, подобно проницательным русским мастерам, которыми он восхищался, должен повелевать мирским.

2.

В первых строках авторитетной биографии Лескова профессора Хью Маклина мы встречаем такие слова, как «озлобленный», «раздраженно», «обида», «жалость к себе». 2 Что эти слова уместны, подтверждают и друзья, и враги Лескова, но, насколько я вижу, очень мало оснований применять их к его прозе. Раздражительность, которой он прославился еще при жизни, легко отделить от добродушного и часто энергичного тона его письма. Как объяснить этот раскол, я не знаю.

В отличие от многих других русских писателей своего времени, Лесков не был родом из дворян-помещиков. Хотя некоторые из его рассказов исследуют отношения между помещиками и крепостными в гуманном духе, эти отношения не являются центральной темой его произведений.Родившийся на юге центральной России и выросший в городе Орле, Лесков пишет в основном голосом горожанина, проницательным, но не вызывающе утонченным и явно равнодушным к мечтам о пастырской идиллии, которые пронизывали значительную часть русской литературы девятнадцатого века. века, от Аксакова-старшего до, периодически, Тургенева и Толстого.

В Лескове соревнуются две религиозные традиции, и ни одна из них не доминирует. Его отец происходил из поколений православных священников, но сам усвоил рутину государственного служащего, исповедуя довольно сухую рационалистическую версию веры; мать, из купеческого рода, была свято православной.Оба направления фигурируют в рассказах Лескова, хотя и не в фанатическом духе; они секуляризируются как элементы национальной культуры.

Лесков следовал примерно типичному продвижению смышленого провинциального мальчика шаг за шагом в столицу. Он бросил школу в подростковом возрасте, найдя работу в судах; в возрасте семнадцати или восемнадцати лет его перевели в Киев, где он выучил польский язык и познакомился с украинскими националистами — опыт, который умерил, если не совсем погасил, его русский национализм.В Киеве он также начал развивать интерес к местным обычаям и речи на всю жизнь; многие его рассказы оживлены разговорным украинским языком (чего, конечно, не передать в переводе).

В 1857 году Лесков поступил на работу к своему дяде, обрусевшему шотландцу Александру Скотту, чья фирма управляла поместьями дворян. Скотт, пытавшийся с переменным успехом внедрить в русской деревне современные методы ведения хозяйства, впоследствии стал образцом для ряда лесковских персонажей, волевых, энергичных парней, противопоставленных «лишнему человеку», играющему столь важную роль в Русская литература.(В одном из лучших своих рассказов «Овцебык» Лесков дает глубоко сочувственный портрет «лишнего человека», нарисованный скорее в этическом и религиозном, чем в политическом плане, как бы показывая, что он умеет писать — как все великие писатели должны — вопреки своим предубеждениям.) Путешествуя в течение нескольких лет по России от имени фирмы Скотта, Лесков приобрел широкие знания о провинциальной жизни, о России за двумя большими городами; и в своих произведениях он опирался на этот накопленный запас впечатлений, воспоминаний, легенд и анекдотов, особенно анекдотов, основного источника его художественной литературы.

В 1860 году, когда ему еще не было и тридцати, Лесков переехал в Петербург, чтобы стать штатным журналистом. Его глубочайшим желанием было присоединиться к движению к умеренному прогрессивизму, которое началось с восшествием на престол Александра II. Это означало, что рано или поздно он столкнется с литературными радикалами, которые на короткое время казались его естественными союзниками. Когда весной 1861 года наступил перелом, он принял особенно ядовитый характер.

Санкт-Петербург был охвачен загадочными пожарами, которые, по распространившимся по городу слухам, устроили студенческие радикалы; Эти слухи получили подтверждение, когда дышащая огнем и насилием прокламация была выпущена анонимной группой, называющей себя «Молодая Россия».Добросовестно Лесков написал статью, в которой защищал студентов и призывал полицию представить какие-либо имеющиеся у нее доказательства совершения поджога. После чего литературные левые назвали его провокатором, ибо разве он не намекал на то, что пожар действительно мог быть устроен кем-то из студенческих радикалов? Для левой интеллигенции или, по крайней мере, той ее части, которая непримиримо противостояла правительству, Лесков стал теперь анафемой. Не будучи человеком, который подставляет другую щеку, он ответил яростной полемикой и roman à clef, No Way Out , что еще больше разозлило радикалов.

С тех пор началась открытая война. Левый критик Писарев призывал к бойкоту творчества Лескова; журналы закрыли для него свои страницы; в течение нескольких лет он мог появляться только в консервативных журналах, которым не полностью симпатизировал. В одном из них, «Русский вестник» , были напечатаны два его лучших произведения, роман Соборный народ и повесть «Запечатанный ангел».

Спорный Лесков не мог долго мириться с консерваторами, а к 1874 году порвал и с ними.Его положение в русской читающей публике оставалось прочным, но значительная часть интеллигенции, которой его жизнерадостные рассказы казались лишенными «высших» ценностей, предпочитала унижать его: он не дал ответа на горе России.

Положение Лескова в литературной жизни своей страны всегда было бы несколько аномальным: одновременно домашним и отчужденным. Он близко знал народную культуру России, но в его личности есть черта вытеснения, может быть, даже отторжения.Он знал сельскую местность не понаслышке, но не чувствовал себя в полной мере ни с одним из фиксированных социальных классов царской России. Для писателя это может быть настоящим преимуществом: это позволяло Лескову изображать красочные сегменты русской жизни, например, старообрядческой, о которой мало знали его великие современники, и держало его на заметном расстоянии от экстремистских интеллектуальных течений, подобных как славянофилы и нигилисты. Но Лесков-человек, кажется, всегда был в разладе. Попав в затруднительное положение самоучки, он стал легкой мишенью для любого, кто хотел насмехаться над его отсутствием формального образования.

Он сам был чем-то вроде «овцебыка» и пошел своим путем. К 1870-м годам он двигался к модифицированному толстовству. Он восхвалял Толстого как величайшего человека своего времени, но резко критиковал аскетические и фанатичные аспекты толстовского движения. Что привлекало Лескова в пророческой позиции Толстого, так это ее «протестантизм», сильный акцент на индивидуальном моральном суждении и ответственности. Из своей версии толстовского мировоззрения Лесков выработал ряд язвительных сатирических зарисовок о религиозном мракобесии и государственном бюрократизме, зарисовок, написанных во имя практической морали, христианства поведения, а не духа.Некоторые из этих произведений можно прочитать в подборке Лескова под редакцией Уильяма Эдгертона, которые, хотя и достаточно живые, не кажутся мне одними из лучших произведений Лескова. Великий Лесков — волшебник анекдота — пишет не из полемических намерений, а из любовного увлечения нравами русских.

Одна из этих сатирических повестей, «Мартовский заяц», написанная за год до смерти Лескова, имеет, однако, большой успех: пародия на охоту на диверсантов, в которой легкомысленный провинциальный чиновник Оноприй Опанасович, истинное призвание которого чтобы вздремнуть, нужно следить за мужчинами, которые

ходят с длинными волосами… и женщины, [которые] коротко стригутся и ходят в темных очках, и все они называют себя социалистками или, что то же самое, подрывателями основ.

С помощью своего услужливого молодого кучера Оноприй Опанасович попадает в одну нелепую неразбериху за другой, пока не обнаруживает, что автор подрывных листовок, встревоживших его начальство, и есть тот самый кучер. Узнав об этом, бедный чиновник теряет рассудок и в конце концов дружелюбно бормочет в приюте, где рассказчик истории вытягивает из него отчет о его приключениях. Даже серьезно говоря об абсурдности охоты на ведьм, «Мартовский заяц» глубоко скатывается в фарс: как будто «Три марионетки» заявили о своей страсти к политике.

Все редакторы, которым Лесков прислал рассказ, отказались от него, опасаясь, что это вызовет проблемы у цензоров (а так оно и было). Только в 1917 году, после падения царя, «Мартовский заяц» увидел свет. Об этой работе Лесков писал: «Я пытаюсь показать, что с идеями можно бороться только идеями и что меры насильственного подавления идей могут дать самые неожиданные результаты». Сам рассказ гораздо более дикий, чем предполагает замечание Лескова, но его мнение остается ценным, особенно если вспомнить, что оно исходило от писателя, чье мнение могло быть умеренным, но чей темперамент — нет.

3.

«Леди Макбет Мценского уезда», раннее произведение, пожалуй, самый зрелищный рассказ, когда-либо написанный Лесковым, хотя он и не совсем типичен для его повествовательного подхода. История рассказана традиционным всезнающим голосом и образами, с безжалостностью, сравнимой только с рассказом Верги «Волк», преднамеренным и безмятежным отречением от хаоса страсти.

Катерина, скучающая молодая жена богатого купца, вступает в сексуальные отношения с Сергеем, служащим ее мужа.Двое молодых любовников полностью отдаются своей похоти и, не колеблясь, убивают ради нее мужа и свекра. Пойманные властями, они переправляются в Сибирь, где Сергей, впадая в просто человеческую слабость, бросает Катерину ради другой женщины. Неумолимая Катерина, «не отрывая взгляда от темных вод, наклонилась вперед и, схватив [свою соперницу] Сонетку за ноги, одним рывком потянула ее за борт» в ледяную могилу. Ужасная Катерина не колеблется ни секунды: нет ни раскаяния, ни вины.Лесков, как летописец страшных событий, не празднует и не осуждает; в рассказе нет ни капли искупления.

Катерина свои последние слова произносит не как молитву, а как нераскаянную Liebestod : «Как мы с тобой любили друг друга; просидели вместе долгие осенние ночи; отослал людей от дневного света насильственной смертью». В обычном смысле Катерина вряд ли персонаж, она предстает перед нами как сотрясение или потрясение природы. И противопоставление, которое Лесков мог бы вызвать своим заглавием, в лучшем случае частичное.Шекспировская леди Макбет использует свою сексуальность как средство для обретения политической власти; Лесковская Катерина — по крайней мере, в лесковской концепции, более впечатляющая — безоговорочно подчиняется сексуальности, не имея в виду никакой другой цели, по крайней мере до тех пор, пока она не сплетается для нее с трепетом убийства.

Дважды Лесков прерывает беспощадное повествование фрагментами символического действия: первый — гардовский момент, когда Катерину взвешивают работники мужа на весах для животных (она весит три пуда), второй — когда в эротическую мечту, она представляет себе, как в ее постели уютно устроился кот: «Он протянул к ней голову, ласково ткнулся тупым носом в ее упругие груди и запел тихую песенку. Редко, если вообще, повествование в его неуклонно ускоряющемся темпе прерывается каким-либо нюансом мысли или чувством благоразумного беспокойства.

Опера Дмитрий Шостакович по рассказу Лескова, Катерина Исмаилова , будучи мощным произведением, использует либретто, которое значительно ослабляет рассказ Лескова. Шостакович «очеловечивает» Катерину, обращаясь с ней как с социальной жертвой. В последнем акте он представляет хор заключенных в Сибири, которые поют о своем тяжелом положении; песня красивая, но по духу далека от Лескова.С другой стороны, оркестровая музыка сурова и брутальна, так что можно сказать, что в самой своей среде Шостакович вполне уловил замысел Лескова.

Лесков, написавший «Леди Макбет Мценского уезда», был, конечно, замечательным писателем, но не сказочником. Писатель такого рода может, если ему повезет и проявит некоторую гениальность, один или два раза в своей карьере создать произведение, излучающее огромный повествовательный авторитет, пожертвовав почти всем остальным. Я подозреваю, что нравственное чувство Лескова было поражено тем, что он здесь сделал, и это побудило его хитроумно немного отступить. Лесков-писатель по большей части добродушный виртуоз, этнолог своего племени, а не свидетель похоти и убийства. Для того, что больше всего нравилось его воображению, ему приходилось обращаться к другим предметам, другим приемам.

4.

Гораздо более типичным для творчества Лескова является нарративная уловка, которую русские называют сказ , определяемая Виктором Эрлихом как «мимикрия интонационных, лексических и фразеологических манер низколобого рассказчика… которая воспроизводит и пародирует образец неуклюжего, болтливого повествования. 3 Техника, если не название, достаточно знакома: Ринг Ларднер использовал ее хорошо, Шолом-Алейхем лучше. Но Лесков, несомненно, имея за спиной пример Гоголя, делает из сказ нечто совершенно необыкновенное.

Смоделированное устное повествование Лескова, «неуклюжее» и «болтливое», обычно форсирует извилистый темп, с забавными замечаниями и отступлениями, но в его более длинных рассказах часто получается необычное сочетание скоростей, адажио и аллегро, связанных вместе. Рассказчик бродит, его рассказы мчатся. Мы как бы — неужели это только иллюзия? — движемся в двух плоскостях скоростей, где рассказчик болтает в привычной манере, а внутренние рассказы и анекдоты, основной материал, движутся с мастерской бойкостью. Эффект может быть ошеломляющим, как если бы жонглер крутил два набора шаров с разной скоростью.

В шедевре Лескова, новелле или длинном рассказе под названием Очарованный странник , он наваливает на спину кроткого великана невероятное количество бедствий, в котором штрихи простака соседствуют с намеками на святой.Такой персонаж идеально подходит для плутовской сказки: он может выдержать многочисленные испытания, он слишком невинен, чтобы бунтовать, он живет вечно в надежде на искупление или хотя бы выздоровление, и он любит рассказывать людям о своем опыте.

Родившийся крепостным великан Иван Северьянович Флягин мальчиком случайно убивает кого-то, а затем во сне встречает страшное видение своей судьбы. Ему придется скитаться, бесконечно страдая, но не в силах умереть. (Лесков достаточно проницателен, чтобы не акцентировать внимание на легендарных источниках этой истории.) Иван рано сталкивался с цыганами (почти обязательная условность плутовских повествований). Он становится няней для похищенного ребенка. Он становится свидетелем варварского состязания между двумя татарами, которые доводят друг друга до бесчувствия за привилегию купить великолепную лошадь, которую каждый хочет:

Величавый татарин велел [двум соперникам] подождать, вручил им кнуты в должном порядке и тихонько хлопнул в ладоши: ​​раз, два, три… Бакчей мгновенно хлестнул Чепкуна через плечо по голой спине; Чепкун ответил тем же, и они стали таким образом развлекать друг друга.Они смотрели друг другу в глаза, стучали ступнями и цеплялись друг за друга за левую руку, а правой пороли друг друга… О, они сделали это грандиозно! Если один дал хороший порез, другой ответил ему еще лучшим!

Татары несколько лет держат Ивана в плену и, чтобы он не сбежал, разрезают ему ступни и набивают их конским волосом. После побега он становится пьяным камердинером у сомнительного армейского офицера, через которого, однако, знакомится с очаровательной цыганкой.Он нежно любит девушку: «Вот, — подумал я, — вот это и есть та истинная красота, которую называют совершенством природы». в монастырь. Даже там он создает проблемы, переживая откровения Апокалипсиса. Врач беседует с Иваном:

«Какой ты барабанщик, брат, — сказал [врач], — никакие удары, кажется, не уладят твои дела».

– Что же делать, – сказал я, – может быть, так и должно быть.”

По своему внешнему ритму события Очарованный странник могут показаться родственными Гил Бласу или плутовским повествованиям Смоллетта, но рассказ Лескова совсем другой по тону. Лесков менее жесток, чем Смоллетт или Лесаж, меньше озабочен накоплением насилия и ложных падений. В его руках плутовство становится не только проводником энергии, но и носителем ценностей; он создает в Иване фигуру, почти невосприимчивую к твердости духа мира и потому особенно милую.

Неизбежно критики увидели Очарованный странник как, по словам Маклина, «рассуждение о русском национальном характере», подчеркивая кроткую выдержку и веселье. Максим Горький, большой поклонник Лескова, писал:

Его герои не покидают мир ради фиванских пустынь, девственных лесов, пещер и скитов, в которых наедине с Богом умоляют его даровать им чистую и блаженную жизнь в раю. Они по глупости бросаются в самую густую трясину жизни на земле, куда глубоко увяз человек, захлебнувшись в крови.

Такие русские странники, объясняет Горький,

это люди неиссякаемой, фантастической энергии, которой они не могли найти обычного применения. Лишенные возможности творить историю, они сочиняли анекдоты.

Такие прочтения правдоподобны, и прекрасное последнее предложение Горького перекликается с целой традицией русской критики. Тем не менее, мне кажется, они упускают важное качество рассказа Лескова. То, чего он здесь достиг, несомненно, имеет особое национальное значение, но для нерусского человека эта история требует, чтобы ее читали как воспоминание, одновременно ободряющее и огорчающее, необходимой абсурдности человеческих усилий. Нагромождение несчастий, как в «» Фолкнера «Когда я умирал », формирует основу непреодолимой комедии: через некоторое время вы ничего не можете делать, кроме как смеяться. Гигант Лескова думает, что он был очарован несчастным случаем, но что действительно очаровало его, так это сама жизнь.

5.

Другая версия святого простака появляется в романе Лескова Соборный люд , на этот раз в роли дьякона Ахиллы, живущего с группой священников в Старгороде. Этот тип характера кажется особенно привлекательным для писателей — Диккенса, Силоне и других, — которые отошли от церкви, но сохранили чувство благоговения перед нравственными нормами раннего христианства.

Соборный народ , хотя и менее совершенная работа, чем Очарованный странник , все же очень жива как атака на лень Православной церкви и как изображение повседневной рутины ее священников. Есть прекрасные разделы, посвященные одному из «праведников» Лескова, отцу Туберозову, который сопротивляется требованиям церковной бюрократии притеснять старообрядцев. Но когда Лесков подходит к вопросам веры — к теизму, атеизму, — ему не по себе.

Такие недостатки не имеют значения, когда в поле зрения появляется озорная фигура дьякона Акиллы. Акилла может быть взят примерно из той же общей концепции, что и Флягин в «Очарованный странник» , но оба персонажа трактуются совершенно по-разному, в основном из-за разных требований полномасштабного романа и длинной плутовской повести. Флягин — по сути одинокая фигура, перетасовываемая из одного сеттинга в другой, а Ахилла может быть показан в усложняющих отношениях с другими персонажами.Напряженная, но очаровательная дружба Акиллы и отца Туберозова чем-то напоминает пару Санчо Пансы и Дон Кихота, только серьезный отец Туберозов служит фоном для озорного Ахиллы, персонажа, который « существует» в памяти, несмотря на все недавние предупреждения критиков о том, что вымышленные персонажи не могут уйти со страниц, на которых они появляются.

Ахилла служит свидетельством Лескова о жизненной силе, под которой мы, я полагаю, подразумеваем тот заряд или поток энергии, который проходит через (иногда в прошлом) людей. Идея жизненной силы, подчас преодолевающей моральные нормы и ограничения, заложена в романтизме, но Лесков лишь изредка проецирует ее через романтические образы. Мир природы как присутствие или как символ не фигурирует в воображении Лескова. Он восхищается рациональным проявлением воли, он любит энергию как признак общительности, и это имеет для него значение в движении материального мира.

Наконец, даже не общество как таковое занимает главное внимание Лескова; именно культура старой России и поведение ее людей предлагают традиционные удовольствия даже прогрессивному человеку, который знает, что необходимо войти в современный мир.Ни один другой писатель девятнадцатого века, насколько мне известно, не дает столь интимного портрета внутренних уголков русской жизни, ее обычаев, нравов и народной культуры. Например, рассказ Лескова «Ограбление» — это гениальная комедия о вспыльчивом купце, который приезжает в город в поисках новых певчих для своей деревенской церкви. Его религия может быть прохладной, но он заботится о качестве или, возможно, только о громкости голосов певцов:

«Я должен буду объяснить им [говорит купец] все виды пения, которыми мы в Ельце восхищаемся больше всего. Мы будем слушать, как они настраиваются и как они справляются со всеми различными типами — могут ли они получить действительно низкий рык, когда поют «Облачение»… если они правильно вопят, исполняя «В ее благословенном успении», и сделать мемориальный вой. Это не займет много времени».

Ничто у Лескова не занимает много времени: после некоторых фарсовых маневров (можно предположить, что Лесков смотрел немое кино) история достигает счастливой кульминации, когда два зычных дьякона уносятся прочь.

Более сложным является «Ангел запечатленный», длинная повесть, в которой Лесков демонстрирует свои познания в русской иконописи (например, различие между новгородской и строгановской школами).История торжества сказ ; его остроумный и разговорчивый рассказчик является представителем компании старообрядцев, квалифицированных строителей, которые несут с собой свою культуру и свои иконы, когда они берутся за проект «на реке Днепр». Когда у них украли самую заветную икону, они понимают, что хитрость будет их единственным выходом, и отправляют рассказчика в далекий город, чтобы найти того единственного художника, который еще может сделать хорошее факсимиле их драгоценной иконы. С помощью этой подделки они могут затем ухитриться вернуть свой оригинал — схема, которую Лесков украшает некоторым нагнетающим напряжение фарсом.Все заканчивается хорошо, может быть, даже слишком хорошо. Православный епископ, присвоивший икону, обманывается подделкой; старообрядцы так обрадовались, что проявляют уважение к епископу, вернувшись в православие — сомнительный финал, как позже сказал Лесков, придуманный в угоду консервативному редактору.

Этот недостаток не мешает «Запечатленному ангелу» быть одним из самых богатых и смешных лесковских портретов русской жизни, даже с ненавязчивым «классовым» углом (старообрядцы — честные труженики, их враги — бюрократы, церковные служащие, суетливые дамы ).Все движется легко, плавно в этом радостном торжестве того, как простые люди управляют своей жизнью, честно по предпочтению и с помощью хитрости, когда это необходимо. Думаю, это история, которую русские всегда лелеяли.

6.

Лесков пишет из, казалось бы, непринужденной близости к народным источникам — близости, в том числе, и к читателям, которые, конечно, не народные, но, может быть, разделяют с ним народные воспоминания или, по крайней мере, чувства по поводу народный. Важно то, что в связи между писателем и читателем народ все еще должен ощущаться как близкий. 4

Иногда может даже показаться, что в качестве нарративной стратегии Лесков обращается со своими читателями так, как если бы они были народом, хотя время от времени подмигивая, чтобы показать, что все мы знаем, что они не такие. Таким образом, читатели Лескова заманиваются в приятный договор, который позволяет ему принять тот вид легкой самоуверенности, который является привилегией рассказчика, и тем самым ускориться, не обременяя себя моральными дилеммами, психологическими загадками, тревожными идеями и другими препятствиями.

В своих различных повествовательных способах Лесков почти всегда опирается на принцип строгого исключения. Вальтер Беньямин в блестящем эссе о Лескове пишет: «Нет ничего, что лучше запоминало бы рассказ, чем целомудренная компактность, исключающая психологический анализ». 5 Фраза «целомудренная компактность» предполагает, что драйв и экономичность повествования, не затронутого психологическим анализом, достигаются ценой волевой, возможно, предполагаемой невиновности. «Целомудренная компактность» — которая у Лескова может сосуществовать с бессвязной манерой, имитирующей устное повествование, — означает также, что та рефлексия, которую мы могли бы ценить у Пруста или Манна, исключена. Свободный поток повествования достигается за счет соучастия автора и читателя, разделяющих мировоззрение; не нужно слишком много говорить и меньше объяснять, чтобы повествование могло отмахнуться от всего остального, высокомерного в самодостаточности.

Современные писатели стремятся к проницательности, но такой писатель, как Лесков, довольствуется тем, что плывет по своему маленькому притоку реки полученной мудрости.Пока писатель остается в тесной связи со своей культурой, он действительно может стать своего рода проводником мудрости прошлого. Когда есть что объяснять, лучшее, на что может надеяться такой писатель, — это стать романистом.

Я едва коснулся литературного богатства Лескова. Я надеюсь, излагая эти впечатления от культурного аутсайдера, что некоторые читатели будут убеждены выследить его разрозненные сочинения на английском языке. И я также надеюсь, что издатель закажет щедрую подборку, отредактированную таким авторитетом, как профессор Маклин, у этого замечательного русского, мастера «веселой путаницы».

лесков | Книжные бредни Каггси

В «Бродягах» было общеизвестно, что я немного страдаю от читательского тупика — вещь, которая случается нечасто, но тем не менее очень болезненная, когда она настигает. В течение нескольких дней я вообще не мог приспособиться к чтению *чего-либо* и начал задаваться вопросом, смогу ли я когда-нибудь прочитать еще один том. К счастью, отчасти спасение пришло от Penguin Little Black Classics! Достаточно похвально (во всяком случае, на мой взгляд), что в сериале есть ряд классиков русской литературы, всех которых я читал и всех люблю.Так что это был идеальный способ вернуться к ним небольшими кусочками и вернуться к чтению! Я рассмотрел их в порядке, указанном ниже, и поделюсь лишь несколькими мыслями о каждом из них.

Нос – Николай Гоголь

Николай Васильевич Гоголь (1809 – 1852) – один из крупнейших русских писателей, которого принято считать первым писателем-реалистом в стране. Он написал классический роман «Мертвые души» и несколько блестящих коротких произведений; этот том содержит «Нос» и «Карету».Первая — одна из самых известных его сказок, в которой коллежский асессор просыпается однажды утром и обнаруживает, что его нос исчез и зажил собственной жизнью. Конечно, без собственного носа совершенно невозможно, чтобы он появился в своих обычных кругах, и история следует за его попытками выследить свой нос, который то тут, то там появляется в униформе, и попытками установить его существование в свое право. Это удивительно абсурдистская чепуха, которая обнаруживает предрассудки классового строя и государственной службы в России, а также очень и очень забавна.«Карета» — поучительная история о том, что бывает, когда напиваешься и слишком много хвастаешься. Главный герой, Чертокуцкий, живет в маленьком городке, который из унылого становится оживленным, когда поблизости стоит армия, и достаточно глуп, чтобы хвастаться чудесной каретой, которой он владеет; к сожалению, из-за того, что он слишком много выпил, он проспит и забывает предупредить жену, что на следующий день к ним придут офицеры, чтобы посмотреть! Гоголь был сатирическим гением, и в этих сказках блестяще проявились его таланты!

Крыжовник – Антон Чехов

Чехов не нуждается в представлении о «Бродягах», и в этом томе собраны три сказки: «Поцелуй», «Два Володи» и «Крыжовник». По сути, этот человек мог писать короткие рассказы, как никто другой… «Поцелуй» — это пронзительная история о человеке, преследуемом ошибочным объятием; «Два Володи» о выборе, который мы делаем в любви; и «Крыжовник» о выборе, который мы делаем в жизни. Читайте Чехова — только читайте! 🙂

Касьян из прекрасного края – Иван Тургенев

Тургенев, возможно, наиболее известен своими романами (и своим знаменитым диспутом с Достоевским), но он также был великолепен в краткой форме. В томе два рассказа: заглавный и «Уездный доктор».Последний очень трогательный, рассказ о провинциальном докторе и потерянной любви. В заглавном рассказе рассказывается о крепостных, живущих на земле, о невзгодах, которые они пережили, и о странности некоторых их верований. Сказки Тургенева, видимо, помогли с кампанией по отмене крепостного права, а еще они прекрасно читаются.

Сколько земли нужно человеку? – Лев Толстой

Толстой тоже не нуждается в представлении; Гигант русской литературы выпускает произведения столь же короткие, сколь длинной «Война и мир»! Два рассказа здесь (заглавный и «Чем люди живут» пропитаны толстовской верой и «Сколько земли…. (притча о сделке крестьянина с Дьяволом) Джеймс Джойс, по-видимому, считает величайшей историей в мире. Я не знаю об этом, но это очень мощно и заставляет задуматься!

Стальная блоха — Николай Лесков

Меня особенно порадовало, что Лескова включили в ББК, так как он русский автор, которому часто не уделяется столько внимания, как другим. Кроме того, он сильно пострадал от рук переводчиков, поскольку его особый стиль разговорной речи и каламбура, по-видимому, очень трудно перевести.Версия одного из его самых известных рассказов (известного также как «Левша») находится в переводе Уильяма Эдгертона, который очень рекомендуется первоклассным переводчиком Робертом Чендлером (его мысли о работе над Лесковым см. здесь). Это сказочная и фантастическая маленькая история о соперничестве мастеров разных народов (а значит, и самих народов), переданная с воодушевлением и большим количеством каламбура!

Кроткий – Федор Достоевский

И последнее, но не менее важное — замечательный Достоевский. Я читал много его длинных работ, но меньше коротких. Это великолепное произведение, 57 страниц чистого гения. Стиль напоминает «Записки из подполья» в форме монолога ненадежного рассказчика. Он ростовщик, и он рассказывает нам историю брака, ведущую к истории его жены. Поначалу мы не уверены в фактах, но по мере развития истории становится ясно, что у ростовщика несколько сомнительное прошлое, и многое из того, что происходит, происходит из-за его навязчивой любви к жене, его неспособности выражать свои эмоции и подавления чувств. любые естественные отношения с женой.По мере того, как история приближается к кульминации, напряжение становится почти невыносимым, а мощное повествование полностью захватывает. В конце даже непонятно, кто из двоих кротче в названии, но трагическая история рассказана блестяще. Достоевский — гениальный писатель, и если бы вы только собирались прочитать одну из русских ББК, то я бы действительно сказал, что это она!

Очень приятно читать эти маленькие книжки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.