Краткий пересказ сказки о рыбаке и рыбке: Краткое содержание «Сказка о рыбаке и рыбке»

Содержание

Пересказ и суть сказки о Рыбаке и золотой рыбке, как сделать, где почитать?

Суть сказки Пушкина «О рыбаке и рыбке» в том, что любая благодарность имеет свои границы и не может быть больше своей причины. Старуха в сказке захотела стать госпожой Золотой рыбки, то есть владычицей морской, и конечно такой наглости Золотая рыбка не стерпела.

Я бы даже сказала, что за сделанное раз, благодарят также единожды. Просить больше — уже неправильно.


Составим план пересказа:

  1. Старик и старуха
  2. Золотая рыбка
  3. Новое корыто
  4. Новая изба
  5. Столбовая дворянка
  6. Вольная царица
  7. Жадность и спесь
  8. Владычица морская
  9. Разбитое корыто

А теперь приведем пример краткого пересказа «Сказки о рыбаке и рыбке»:

Жил старик со старухой у синего моря. Жили они в бедности, и старик ловил рыбу в море.

Вот однажды ловит старик золотую рыбку, а та просит его отпустить ее обратно в море, и обещает откуп.

Но добрый старик просто так отпускает чудесную рыбку.

Однако старуха требует от старика вернуться и попросить новое корыто. Старик возвращается к морю и конечно рыбка дает старухе новое корыто.

Старуха, увидев корыто, пришла в азарт, ее обуяла жадность. Она потребовала, чтобы старик попросил у рыбки новую избу. Конечно же рыбка дала старикам и избу.

Но старуха не унималась. Захотелось ей стать столбовой дворянкой. Пришлось снова старику идти к морю и просить рыбку о милости. Рыбка уже без особой радости выполнила и эту просьбу.

А старуха требует вольной царицей ее сделать, бьет старика и вновь к рыбке отправляет. Просит старик униженно рыбку, и та делает старуху вольной царицей.

Старуха важная стала, вина пьет заморские, старика с глаз долой прогнала.

Но аппетит приходит во время еды и вот снова зовет старуха старика и требует просить рыбку, чтобы та морской владычицей ее сделала, а рыбка чтобы у нее на побегушках была.

Делать нечего, снова старик идет к морю, да только хвостом рыбка плеснула и уплыла.

А старик вернулся домой, к ветхой старой избенке и разбитому корыту.

Конспект литературного чтения на тему «Сказка о рыбаке и рыбке 3 урок» (2 класс)

Организационный момент

Всё ль на месте,

Всё ль в порядке,

Ручки, книжки и тетрадки?

Каждый день – всегда, везде,

На уроке и в игре

Смело, чётко говорим,

И красиво все сидим.

 

Регулятивные:

— умение настраиваться на работу;

— умение переключаться с одного вида деятельности на другой.

Подведение к теме урока

На каком моменте мы остановились на прошлом уроке?

Сегодня мы продолжим чтение сказки.

Как вы думаете, что будет происходить дальше?

Остановится ли старуха на своем последнем желании?

Что будет со стариком?

Будет ли старуха относиться  к нему лучше?

Но сначала посмотрите на доску. Как вы понимаете эту пословицу?

За большим погонишься — малое потеряешь.

 

 

Подходит ли эта пословица к нашей сказке?

В конце урока мы вернемся к этой пословице и ответим на вопрос.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Если будешь хотеть слишком много, то можешь потерять даже то, что у тебя есть.

Мы пока не можем ответить.

 

 

 

 

Регулятивные:

— умение определять тему урока;

— умение применять свой опыт при ответе на вопросы учителя;

— умение связывать литературные произведения с реальной действительностью.

 

Работа по новой теме

Прежде чем перейти к чтению, разберемся с новыми словами.

Царские палаты – большая красивая комната в них жили бояре и цари царевны.

Пряник печатный – пряник с оттиснутым (отпечатанным) рисунком или буквами.

Очи – глаза

Поделом – справедливо, заслуженно

Царедворцы – лицо, занимающее должность при царском дворе, придворный

Быть на посылках – служить кому-н., исполняя мелкие и простые поручения.

Перечить – возражать кому-нибудь, говорить (или делать) наперекор.

 

Начинаю читать я, продолжаете вы.

Не дочитывать последнюю часть.

Давайте поговорим о том, что мы прочитали.

Помогла ли старику рыбка? Исполнила ли она желание старухи?

О чем подумал старик, когда увидел старуху?

Почему?

А старуха была рада его видеть?

Как к нему отнеслись люди?

Как вы думаете, почему они так делали?

 

Долго ли старуха была довольна своим новым местом?

А что произошло потом?

 

Зачем ей это было нужно? Почему именно морской владычицей?

 

 

Мог ли возразить ей старик?

Как он обратился к рыбке. Просил ли он исполнить желание старухи прямо?

 

Как вы думаете, а что будет дальше?

Исполнит ли рыбка это желание?

Давайте узнаем.

 

Заслужила ли старуха такое?

Вернемся к пословице. Подходит ли она к нашей сказке?

Как вы считаете, наказала ли рыбка старуху?

 

А произошло бы так, если бы старуха попросила то, что действительно было нужно?

 

Составим план сказки и попробуем пересказать.

1. Жили старик со старухой.

2. Старик поймал рыбку.

3. Старуха просит корыто.

4. Старуха просит избу.

5. Старуха просит сделать ее столбовой дворянкой.

6. Старуха хочет быть царицей.

7. Старуха хочет быть владычицей морской.

8. У разбитого корыта.

 

Постарайтесь подготовить краткий пересказ. Того, кто будет готов, мы послушаем. Для остальных это будет домашним заданием.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Да.

Он испугался.

Ее охраняла стража с топорами.

Нет, она приказала его увести.

С пренебрежением, смеялись.

Они хотели угодить старухе, чтобы их тоже не схватила стража.

Нет, две недели.

Она захотела быть владычицей морской.

 

Потому что она хотела, чтобы рыбка ей подчинялась, чтобы она исполняла все ее желания.

Нет, его бы наказали.

 

Нет. Он спросил, что ему делать со старухой.

 

 

 

 

Да.

 

Да.

Нет. Она ничего у нее не отбирала, оставила с тем, что у нее было.

 

Нет.

Познавательные:

— знание биографии авторов;

— знание особенностей творчества разных авторов;

— понимание того, как биография автора связана с содержание его произведений;

— умение соотносить знания из разных областей;

— умение соотносить качества литературных героев с характеристиками людей.

 

Регулятивные:

— умение слушать внимательно и отвечать на вопросы учителя;

— умение применять свои знания, когда это нужно;

— умение

 

Коммуникативные:

— умение выстраивать полный связный ответ;

— умение включаться в работу на уроке;

— умение слушать и слышать своих одноклассников;

— умение рассуждать над конкретной темой;

— умение доказывать свою точку зрения.

Владислав Крапивин — Сказки о рыбаках и рыбках читать онлайн

child_sf Владислав Крапивин Сказки о рыбаках и рыбках

Художник Валентин Волынов волею случая оказался в детском летнем лагере, где под его опеку попадает группа ребят. Валентину приходится защищать мальчишек и девчонок от разных злых сил — не только земных, но и гнездящихся в параллельных мирах. Таким образом, художник Волынов становится одним из Командоров — так называются защитники детства в книгах цикла о Великом Кристалле.

1991 ru Basfet [email protected] Fiction Book Designer, FB Tools 26.01.2006 http://rusf.ru/vk/ Константин Гришин, Нина Олевская Q3RJP5LD-X7NN-56K8-MIVH-S4N69AG8Q1HS 1.0 Владислав Крапивин. Сказки о рыбаках и рыбках Центрполиграф Москва 2002 5-227-01922-3

Владислав Крапивин

Сказки о рыбаках и рыбках

Вступление. РЫБОЛОВ

Эти заросшие диким укропом и лебедой улицы были как воспоминание детства. Причем не его детства, не Валентина, — он-то провел свою ребячью пору среди блочных пятиэтажек, — а детства давнего, уютного и теплого, когда мальчишки гоняли по дощатым тротуарам обручи от бочек, запускали с невысоких крыш змеев и если дрались, то всегда честно, один на один…

Любопытно, что выросший в Краснохолмске Валентин в школьные годы эту часть города почти не знал. Если в ту пору он и оказывался здесь изредка, то смотрел вокруг без интереса. Не понимал… И лишь когда узнал про “Репейник”, стал ходить сюда чуть не каждый день.

На востоке эти не тронутые временем деревянные кварталы обрывались на берегу Васильевского озера, с запада их отрезал от центра проспект Космонавтов, с юга и севера теснили горные хребты типовых двадцатиэтажных микрорайонов. В южном Валентин жил. В северном находился клуб “Репейник” — новые друзья Валентина, его самая большая отрада в нынешние времена.

От дома до “Репейника” добираться проще всего было на троллейбусе, по проспекту. Но Валентину нравилось ходить пешком, пересекая от края до края тихую городскую старину. При этом он старался каждый раз выбрать новую дорогу. Путаница извилистых улочек, переходов, тропинок среди ветхих заборов манила своей причудливостью…

Вот и сегодня Валентин свернул наугад — на дорожку за переделанной под керосиновую лавку часовенкой — и оказался в незнакомом ему до сей поры переулке с симпатичным названием Ручейковый проезд (хотя на проезд было не похоже — в заброшенных колеях росли аптечная ромашка и подорожник).

Вот здесь-то Валентин и увидел маленького рыболова.

У осевшего в лопухи бревенчатого дома была под мятой водосточной трубой врыта бочка. Глубоко врыта — над травой торчала круглым заборчиком лишь ее верхняя кромка с клепаным обручем. Видимо, хозяева добывали здесь для стирки мягкую дождевую воду. Над краем бочки, на самодельной лавочке из кирпичей и доски, сидел мальчонка лет восьми. В красных плавках и куцей, выше пояса, рыжей майке. Полуденное солнце блестящими точками горело в его давно не стриженных ржаных волосах. Он рыбачил — держал в руках короткую удочку, и леска от нее уходила в бочку. А на лавочке рядом с ним стояли новые алые сандалетки. И на лице, и в позе мальчика была такая сосредоточенность, такая готовность вот-вот выудить из дождевой бочки настоящую рыбку, что смеяться над ним — не вслух, а даже про себя — было грешно…

Однако над рыбаком смеялись. Двое мальчишек лет двенадцати (вполне славные, не вредные с виду) и растрепанная девчонка в мятых шортах стояли шагах в десяти от бочки, держались за велосипед и бросали в пространство громкие ядовитые фразы.

— Тра-та-та, тра-та-та, я поймал вчера кита, — заявил один мальчишка.

— Насадил кита на шпильку и поймал на это кильку, — подхватил второй.

А девчонка выдала целое четверостишие:

Я ловить всегда готов,
Только больше нет китов.
Все киты ушли на дно,
В бочке плавает… хи-хи…

“Хи-хи” — это потому, что она заметила Валентина. А то, глядишь, и срифмовала бы.

А мальчик у бочки не реагировал. Тощенькая спина его спокойно презирала дразнильщиков.

Валентин полюбовался маленьким рыболовом, радуясь, запоминая, впитывая эту картинку, чтобы сегодня же обязательно сделать рисунок в альбоме. Потом подошел к ребятам.

— Зачем вы его дразните? Пускай играет как хочет…

Мальчишки вроде бы смутились. А девчонка дерзко фыркнула:

— Подумаешь!… Дело не в том, что играет, а в том, что хвастун. Всем говорил, что щуку вытянет, а сам таскает одну мелочь… — И громко окликнула рыбака: — Эй, Князь! Ты хотя бы карася поймал! А то твою мелочь даже кошки не едят!

Мальчик не шелохнулся. А Валентин в это время думал удивленно: “Какая мелочь?… В бочке кто-то водится? Может, жуки-плавунцы или головастики?”

Он спросил:

— А почему вы его Князем дразните?

— Мы не дразним! — обиделся смуглый, будто закопченный мальчик.  — Просто прозвище такое. У каждого прозвище есть. Я, например, Дым, а вот он, — Дым кивнул на светлого круглолицего приятеля, — Оладя… А вот она — Швабра!

Девчонка дурашливо замахнулась на него, мальчишки со смехом дернули велосипед. Оладя скакнул на раму, Дым на седло. Рванулись вперед. Девчонка догнала их, прыгнула на багажник, и троица покатила вдоль забора, вихляя колесами в лебеде.

Валентин подошел к рыбаку. Тот не двинулся. А Валентин увидел рядом с бочкой то, что не заметил раньше. В одуванчиках стояла трехлитровая банка, в ней плавали несколько окунят и ершиков размером со взрослый мизинец. Чудеса!

Валентин заглянул в бочку. Воды было почти доверху. Солнце просвечивало ее до дна, там блестели две пивные пробки. И больше ничего в бочке не было — только мальчишкины ноги, которые в воде казались зеленоватыми. Рыболов тихонько шевелил пальцами. На Валентина не смотрел.

— Неужели тут что-то водится? — осторожно сказал Валентин.

Вопрос был глупый — откуда же тогда рыба в банке. И другой мальчишка — повзрослее и посмелее — наверняка съехидничал бы в ответ. Но этот лишь взглянул спокойными серыми глазами и ответил без улыбки:

— Понемножку… — И вдруг откинулся, дернул удочку, на леске взлетела блестящая рыбешка, сорвалась. Мальчик поймал ее в ладонь. Опустил в банку плотвичку.

— Чудеса, — повторил Валентин уже вслух, дивясь, что не очень удивляется чудесам. Сел на корточки у банки. И чтобы чуть-чуть польстить мальчишке, заметил: — Не такая уж это мелочь. Почему они говорили, что кошки не едят?

Читать дальше

Школьное чтиво: Приставкин А. «Золотая рыбка»


Жанр: рассказ о детях

Главные герои рассказа «Золотая рыбка» и их характеристика

  1. Инна. Старшая девочка. 16 лет. Справедливая и честная.
  2. Люсенька. 6 лет. Голодная, худая, несчастная.

План пересказа рассказа «Золотая рыбка»
  1. Девочки в детдоме
  2. Золотые рыбки
  3. Пропажа рыбок
  4. Засада
  5. Похитительница
  6. Еще одна золотая рыбка

Кратчайшее содержание рассказа «Золотая рыбка» для читательского дневника в 6 предложений
  1. В детдоме жило десять девочек и младшей было всего шесть лет.
  2. У них был аквариум, в котором плавали десять золотых рыбок.
  3. Рыбки стали исчезать, а их головы находили в углу.
  4. Девочки решили поймать вора и не легли спать.
  5. Они поймали Люсеньку, такую же худую и голубую, как золотая рыбка.
  6. Инна сходила за хлебом для Люси.

Главная мысль рассказа «Золотая рыбка»
Дети никогда не должны голодать.

Чему учит рассказ «Золотая рыбка»
Рассказ учит милосердию и состраданию, учит не оставаться равнодушными к чужой беде, чужому горю. Учит любить детей. Учит ответственности. Учит понимать и уметь прощать.

Отзыв на рассказ «Золотая рыбка»
Это очень трогательный рассказ о военном детстве. Автор вспоминает об истории, которая случилась с его сестрой в детском доме. Та история закончилась печально для сестры автора, но писатель решил показать, как должна заканчиваться такая история на самом деле. Он сделал упор на милосердии, на сострадании и умении прощать. Девочки забыли, что рядом есть человек, который нуждается в большей заботе, чем золотые рыбки. Но они поняли свою ошибку и исправились.

Пословицы к рассказу «Золотая рыбка»
Где гнев, там и милость.
Доброе дело питает и душу, и тело.
Добрый человек в добре живет век.
Кто добро творит, тому бог отплатит.
Голод — не тетка, пирожка не поднесет.

Читать краткое содержание, краткий пересказ рассказа «Золотая рыбка»
Дело было во время войны. В детском доме в одной комнате жили десять девочек. Самой старшей Инне было шестнадцать, а самой маленькой, Люсеньке, только шесть.
В комнате девочек стоял аквариум с золотыми рыбками, которых тоже было десять. Рыбки были очень красивыми, с прозрачными плавниками, в лунах и полулуниях.
Старшие девочки были очень занятыми, и когда выпадало свободное время занимались рыбками. Сыпали им казеинового клея, меняли воду и любовались.
Люсеньке заняться было нечем, и девочки не интересовались, что она ест. На то были воспитатели.
Потом рыбки стали исчезать. Их обглоданные головы находили в углу. Девочки были удивлены, а рыбки не могли им ничем помочь.
И тогда девочки решили поймать вора. Они не спали всю ночь, а когда в аквариуме заплескалась вода, быстро вскочили и включили свет.
Посреди комнаты стояла Люсенька и прижимала к животу золотую рыбку. Девочки закричали, но вдруг замерли, пораженные неожиданным сходством. Они никогда не видели Люсеньку без одежды и сейчас с удивлением смотрели на худенькое тело и прозрачную, почти голубоватую кожу, без единой кровяной жилки.
Инна отправилась к нянечке и попросила кусок хлеба. Та заворчала, но дала хлеб, спросив, не потерялась ли снова золотая рыбка. Но Инна уверенно ответила, что теперь не потеряется, и что они уследят за ней. Рисунки и иллюстрации к рассказу «Золотая рыбка»

Рыбак и его жена – Детские и бытовые сказки братьев Гримм

Это классическая сказка братьев Гримм, которая классифицируется как KHM 19 в сборнике.

Краткий обзор

Рыбак поймал особенную рыбу. Он сказал, что на самом деле это заколдованный принц, и он будет не очень вкусным, поэтому лучше его освободить. Рыбак был немного шокирован говорящей рыбой и через некоторое время отпустил рыбу.

Акт милосердия

Он рассказал жене о том, что его поймали, когда вернулся в свой бедный дом.Она сказала, что рыба должна проявить некоторую благодарность. Если бы он мог говорить, он, вероятно, мог бы исполнять некоторые желания. Например, они могли бы иметь лучший дом. Рыбака это не очень обрадовало, но он снова подошел к берегу и позвал рыбу.

Рыбка действительно исполнила его желание. Они получили прекрасный дом, и рыбак был очень счастлив. Но его жена хотела большего. Она отправила своего мужа обратно на побережье, и их статус еще больше улучшился.

Награда

Они получили огромный замок, она стала королевой, и, наконец, папой.Ее муж снова и снова уходил в море, и с каждым разом океан становился все темнее и буйнее. Рыба становилась все сварливее и сварливее, но желания все равно сбывались. И все же этого было недостаточно. Она потребовала стать богом. Она хотела править солнцем и луной, направляя их восходы.

Когда рыба услышала это, она снова отправила рыбака домой, сказав, что вернула то, что у них было раньше. Они находились в той же очень бедной хижине, что и до того, как была поймана рыба.

Наказание

Персонажей

Очень стильная история с драматической точки зрения.У нас всего три персонажа, один в статике и два в динамических режимах.

Жена рыбака стоит на месте. Она жадная, неудовлетворенная и всегда хочет большего. Хотя сначала она действует как помощница, предлагая мужу получить вознаграждение за то, что он был так добр к пойманной рыбе сначала, мы понимаем ее истинную мотивацию сразу после того, как ее (не его!) желание сбылось.

Рыбак динамичен. Он начинает с позиции судьи, имеющего власть над жизнью рыбы. Сначала он выглядит очень любезным, но в следующих сценах мы узнаем его лучше — он на самом деле настолько слабый персонаж, что каждый (сначала рыба, а затем его жена) может убедить его в чем угодно, даже если это противоречит его моральным принципам ( если мы можем сказать, что у кого-то вроде него есть свои принципы). Он действует как помощник и посланник.

В сказках братьев Гримм много слабых мужчин, наделенных силой своих жен (вспомните Золушку, Гензеля и Гретель, Рапунцель, Белоснежку и т. д.).

Рыба тоже динамичная. Она начинается в роли жертвы. Затем он стал помощником и постепенно трансформируется в судью.

Мораль рыбака и его жены

Мораль этой истории довольно очевидна. Если вы не можете найти счастье в вещах, которые у вас уже есть, вы никогда не будете счастливы, независимо от того, какое из ваших желаний сбудется.Казалось бы, доброго сердца рыбака было недостаточно, чтобы сделать его счастливым, потому что его жена была такой жадной. Урок рыбака и его жены можно записать так: будьте благодарны за то, что имеете. Или: жадность в конце концов ничего не даст.

Символика воды и других символов в повести

Рыбак и его жена используют несколько символов. Все персонажи несут свои собственные, но сила воды наиболее очевидна. В каждой сцене, где рыбак встречается с рыбой, океан разный. Он начинается с прозрачной кристальной воды, предполагающей совершенство и баланс мира таким, какой он есть. Затем все стало темнее и яростнее, пока на их последней встрече не разразился шторм, пославший сильный сигнал против жадности жены рыбака (и его слабости).

Вода обычно является посредником между жизнью и смертью. Оно плавное и уклончивое, постоянно меняющее форму. Он представляет эмоции и мудрость.

В повести меняет цвет с прозрачного (совершенство, процветание) на желтый (радость, оптимизм) и зеленый (рост, обновление), на темно-синий (важность, упрямство) и фиолетовый (расточительность, царственность) и, наконец, на серый (депрессия, утрата) и черный (смерть, власть).

О символике цветов можно прочитать в этом посте:

https://colors.site123.me/blog/tag/color-symbolism

Там также упоминается океан после стольких требований рыбаков, в конце концов, он начал плохо пахнуть. Плохой запах характерен для смерти и ада.

Рыба — символ удачи. Но раненая рыба предполагает бедствие и горе. Когда в рассказе выпускают рыбу, упоминается струя крови.

Рыболов был первоначальным занятием Святого Петра, первого епископа Рима – Папы.Рыбак до сих пор является его прозвищем, предполагающим его ловлю душ. Он также является покровителем всех рыбаков.

Жена рыбака представляет собой грубого, всегда сварливого человека, который раньше выполнял низкооплачиваемую работу в плохих условиях, никогда не удовлетворяясь, что характерно для большинства продавцов рыбы и сегодня. Благодаря этой истории фраза жена рыбака представляет всех жадных и неблагодарных людей в мире.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Связанные

Рыбак и его жена братьев Гримм: сводка и анализ

Первые просьбы

Когда рыбак возвращается домой, в крошечную ветхую лачугу, где он живет со своей женой, первое, что он делает, это рассказывает ей о говорящей рыбе.Но в то время как рыбак был доволен, отпустив рыбу, его жена удивляется, что он не подумал попросить рыбу об одолжении в обмен на свободу. Она требует, чтобы он пошел и попросил «уютный домик» взамен их «мерзкого грязного свинарника».

Рыбаку не нравится эта идея, но он не чувствует, что может отказать своей жене. «Игристая» вода с того утра выглядит «желто-зеленой», когда он добирается туда. Он зовет рыбу, объясняя, что его жена, Илсабилл , послала его просить о «благодеянии» или одолжении.Рыбка подходит довольно быстро и спрашивает, что ей нужно. Когда рыбак объясняет, что ей нужен новый дом, рыба велит ему вернуться домой, и он обнаружит, что ее желание сбылось.

Ильсабилл посылает рыбака просить рыбу об одолжении.

Жена рыбака рада показать ему свой новый милый домик, когда он вернется домой, а рыбак рад думать, «как счастливо мы теперь будем жить!» Его жена кажется менее уверенной, но они будут пытаться.И попробуй они это сделают. По крайней мере, на пару недель. Но затем его жена начинает думать, что, возможно, им все-таки нужно место побольше. Рыбак не хочет злить рыбу, прося еще, но она настаивает, чтобы он вернулся в воду, которая теперь «синяя и мрачная». Все идет по-прежнему, и рыба дает им замок, который хочет Илсабилл.

Достичь большего

На этот раз Илсабилл не потребовалось и дня, чтобы решить, что она не совсем довольна прекрасным замком.Если она собирается жить в замке, она полагает, что с таким же успехом могла бы стать королем. Рыбаку еще больше не хочется возвращаться к рыбе, но он пробирается к воде, которая теперь стала темно-серой с «изгибающимися волнами и гребнями пены». Рыба снова удовлетворяет ее просьбу, но это едва рыбак оказывается дома, как его жена снова заявляет, что стала неудовлетворенной. Если она может быть королем, почему она не может быть императором?

Рыбак уверен, что это будет последней каплей, и когда он добирается до воды на этот раз, она «совсем черная и мутная, и могучий вихрь дул на волны и перекатывал их.Как и прежде, рыбак недооценил рыбу, и желание его жены снова сбылось. Однако, как только он возвращается в дверь, она объявляет, что решила стать папой.

Теперь небо стало красным, «бушевал ветер, и море кипело вверх и вниз в кипящих волнах». Но рыба все же выполняет требование Илсабилл и делает ее папой! Наконец рыбак уверен, что она будет довольна. В конце концов, что может быть более важной ролью, чем папа? Сначала она тоже не может придумать, но бессонная ночь, прокручивая вопрос в голове, приводит ее к ответу: повелитель солнца и луны.

Рыбак умоляет ее довольствоваться тем, что есть, но бесполезно. На этот раз рыбаку предстоит пробиваться к «огромным черным волнам, вздымающимся, как горы» под черным грозовым небом. Но на этот раз, когда он сообщает рыбе просьбу своей жены, рыба велит ему снова вернуться «в свой свинарник». И там они живут по сей день.»

Анализ

Вам когда-нибудь говорили не давать никому ни пяди, иначе они попытаются отобрать милю? Именно это и происходит с Ильсабилл в этой истории.На каждом шагу рыбак смотрит на светлую сторону. Он думает о том, как прекрасен их первый новый дом, или о том, «как хорошо быть императором». Илсабилль, с другой стороны, никогда не бывает удовлетворена. Возмутительность ее просьб отражается в усиливающемся шторме воды. Илсабилл никогда не научится быть довольным или смотреть на стакан наполовину полным, а не наполовину пустым. Из-за этого ничего не бывает достаточно хорошим, и ей требуется все меньше и меньше времени, чтобы начать чувствовать себя недовольной своими обстоятельствами.Своей историей Гриммы предостерегают нас от опасностей недовольства и важности научиться радоваться тому, что имеешь.

Краткий обзор урока

Когда рыбак поймал и выпустил на волю рыбу, которая на самом деле заколдованный принц , его жена Илсабилл потребовала, чтобы он попросил рыбу об одолжении в обмен на его свободу. Рыба обязывает, но ей ничего не достаточно, даже быть королем, императором или папой. С каждым запросом вода становится все бурнее.Наконец, рыба отправляет их обратно в их первоначальный «свинарник», когда она стремится стать «повелителем солнца и луны». В этой сказке братья Гримм предупреждают нас, что мы всегда должны учиться довольствоваться что мы имеем.

«Погоня как счастье», Эрнест Хемингуэй

В том году мы планировали в течение месяца ловить марлина у берегов Кубы. Месяц начался десятого апреля, а к десятому мая у нас было двадцать пять марлинов, и чартер закончился. Тогда нужно было купить несколько подарков, чтобы отвезти их обратно в Ки-Уэст, и заправить Аниту кубинским бензином чуть дороже, чем было необходимо, чтобы перебежать, получить разрешение и вернуться домой.Но крупная рыба еще не побежала.

«Хочешь попробовать ее еще на месяц, Кэп?» — спросил мистер Джози. Он владел «Анитой» и сдавал ее в аренду за десять долларов в день. Стандартная стоимость чартера тогда составляла тридцать пять долларов в день. — Если хочешь остаться, я могу сократить ее до девяти долларов.

«Где мы возьмем девять долларов?»

«Вы платите мне, когда получаете его. Вы хорошо зарекомендовали себя в компании «Стандарт ойл» в Белоте, что через залив, и когда мы получим счет, я смогу заплатить им из арендных денег за прошлый месяц. Если у нас будет плохая погода, вы можете что-нибудь написать».

«Хорошо», — сказал я, и мы рыбачили еще месяц. К тому времени у нас было сорок два марлина, а крупных еще не было. Недалеко от Морро протекал темный, тяжелый ручей — иногда там были акры наживки, — из-под луков вылетала летучая рыба, а птицы все время работали. Но мы не вырастили ни одного огромного марлина, хотя то ли ловили, то ли теряли белого марлина каждый день, и в один день я поймал пять.

Мы были очень популярны на набережной, потому что разделывали всю нашу рыбу и раздавали ее, и когда мы прошли мимо замка Морро и поднялись по каналу к пирсам Сан-Франциско с поднятым флагом марлина, мы увидели, как толпа начала бегите к докам.В тот год рыба стоила от восьми до двенадцати центов за фунт и вдвое дороже на рынке. В тот день, когда мы пришли с пятью флагами, полиции пришлось атаковать толпу дубинками. Это было некрасиво и плохо. Но это был уродливый и плохой год на берегу.

— Чертова полиция сгоняет наших постоянных клиентов и забирает всю рыбу, — сказал мистер Джози. «К черту вас, — сказал он полицейскому, который потянулся за десятифунтовым куском марлина. — Я никогда раньше не видел твоего уродливого лица. Как тебя зовут?»

Полицейский назвал ему свое имя.

— Он есть в книге compromiso , Кэп?

«Нет».

В книгу compromiso мы записывали имена людей, которым обещали рыбу.

«Запиши его в книгу compromiso на следующей неделе за небольшой кусочек, Кэп», — сказал мистер Джози. — А теперь, полицейский, идите к черту отсюда и избейте кого-нибудь, кто нам не друг. Я повидал достаточно проклятой полиции в своей жизни. Продолжать. Возьми дубинку и пистолет и убирайся с пристани, если ты не доковая полиция.

Наконец, вся рыба была разделана и распределена согласно книге, и книга была полна обещаний на следующую неделю.

— Поднимитесь на Амбос Мундос и вымойтесь, кэп. Прими душ, и я встречу тебя там. Тогда мы можем пойти во Флоридиту и все обсудить. Тот полицейский действовал мне на нервы.

«Ты тоже поднимайся и принимай душ».

«№. Я умею здесь хорошо убираться. Я не потел, как ты сегодня».

Итак, я пошел по мощеной улице, которая была коротким путем к отелю «Амбос Мундос», и проверил, есть ли у меня почта на стойке регистрации, а затем поднялся на лифте на верхний этаж.Моя комната находилась в северо-восточном углу, и в окна дул пассат, отчего было прохладно. Я смотрел в окно на крыши старой части города и на гавань и смотрел, как «Орисаба» медленно уходит вниз по гавани со всеми включенными огнями. Я устал от работы с таким количеством рыбы и хотел лечь спать. Но я знал, что если я лягу, то могу заснуть, поэтому я сел на кровать, посмотрел в окно и наблюдал за охотой летучих мышей, а затем, наконец, разделся, принял душ, надел свежую одежду и спустился вниз. .Мистер Джози ждал в дверях отеля.

— Ты, должно быть, устал, Эрнест, — сказал он.

— Нет, — солгал я.

— Я устал, — сказал он. «Просто наблюдая за тем, как ты ловишь рыбу. Это только два из нашего рекорда. Семь и глаз восьмого». Ни мистеру Джози, ни мне не нравилось думать о глазе восьмой рыбы, но мы всегда фиксировали запись таким образом.

Мы шли по узкому тротуару на улице Обиспо, и мистер Джози смотрел на все освещенные витрины магазинов.Он никогда ничего не покупал, пока не пришло время идти домой. Но он любил смотреть на все, что продавалось. Мы миновали два последних магазина и кассу лотерейных билетов и толкнули качающуюся дверь старой Флоридиты.

— Вам лучше присесть, Кэп, — сказал мистер Джози.

«№. Я чувствую себя лучше, стоя в баре».

— Пиво, — сказал мистер Джози. «Немецкое пиво. Что ты пьешь, кэп?

«Замороженный дайкири без сахара».

Константе приготовил дайкири и оставил в шейкере еще на двоих.Я ждал, что мистер Джози поднимет эту тему. Он заговорил об этом, как только ему принесли пиво.

— Карлос говорит, что они должны прийти в следующем месяце, — сказал он. Карлос был нашим кубинским приятелем и отличным коммерческим ловцом марлина. «Он говорит, что никогда не видел такого течения, и когда они придут, они будут такими, каких мы никогда не видели. Он говорит, что они должны прийти.

«Он мне тоже сказал».

«Если хочешь попробовать еще месяц, Кэп, я могу зарабатывать ей восемь долларов в день и умею готовить, вместо того, чтобы тратить деньги на бутерброды.Мы можем сбежать в бухту на обед, и я буду готовить там. Мы постоянно получаем эти волнисто-полосатые бонито. Они так же хороши, как маленький тунец. Карлос говорит, что может купить нам что-нибудь дешевое на рынке, когда пойдет на наживку. Тогда мы сможем ужинать в ресторане Perla of San Francisco. Я вчера хорошо поел там за тридцать пять центов.

«Я не ел прошлой ночью и копил деньги».

«Вы должны поесть, кэп. Может быть, поэтому ты сегодня немного устал.

«Я знаю.Но ты уверен, что хочешь попробовать еще месяц?»

«Ее не нужно вытаскивать еще месяц. Почему мы должны оставлять его, когда грядут большие?»

«У вас есть что-нибудь, что вы хотели бы сделать?»

«№. Ты?»

«Ты думаешь, они действительно придут?»

«Карлос говорит, что они должны прийти».

«Тогда предположим, что мы зацепим одного, и мы не сможем справиться с ним на той снасти, которая у нас есть».

«Мы должны справиться с ним. Ты можешь остаться с ним навсегда, если будешь хорошо питаться.И мы собираемся хорошо поесть. Тогда я думал о другом».

«Что?»

«Если вы рано ложитесь спать и не ведете никакой общественной жизни, вы можете проснуться днем ​​и начать писать, и вы сможете закончить дневную работу к восьми часам. У нас с Карлосом все будет готово, а ты просто ступай на борт.

«Хорошо, — сказал я. «Никакой общественной жизни».

«Эта светская жизнь утомляет тебя, Кэп. Но я вовсе не имею в виду. Просто возьмите его в субботу вечером.

— Хорошо, — сказал я. «Общественная жизнь только по субботам. А теперь, что бы вы предложили мне написать?»

«Решать вам, кэп. Я не хочу вмешиваться в это. Ты всегда поступал хорошо, когда работал.

«Что бы вы хотели прочитать?»

«Почему бы вам не написать хороших коротких рассказов о Европе или о Западе, или о том, как вы были в бомжах, или о войне, или о подобных вещах? Почему бы тебе не написать о том, что мы с тобой знаем? Напиши о том, что видела Анита. Вы могли бы вложить достаточно общественной жизни, чтобы она понравилась всем.

«Я отказываюсь от общественной жизни».

«Конечно, кэп. Но тебе есть что вспомнить. Теперь увольнение не повредит».

— Нет, — сказал я. «Большое спасибо, мистер Джози. Я начну работать утром».

«Что, я думаю, мы должны сделать, прежде чем мы приступим к новой системе, так это чтобы вы съели большой стейк с кровью сегодня вечером, чтобы завтра вы были сильными и проснулись с желанием работать и быть в форме для рыбалки. Карлос говорит, что крупные могут прийти в любой день. Кэп, ты должен быть на высоте для них.

«Как вы думаете, еще один из них не причинит мне вреда?»

«Черт возьми, кэп. В них только ром, немного сока лайма и мараскино. Это не причинит вреда мужчине».

В этот момент в бар вошли две знакомые нам девушки. Это были очень красивые девушки, и они были свежи для вечера.

— Рыбаки, — сказал один по-испански.

— Два больших здоровых рыбака пришли с моря, — сказала другая девушка.

«NSL», — сказал мне мистер Джози.

— Никакой общественной жизни, — подтвердил я.

«У тебя есть секреты?» — спросила одна из девушек. Это была ужасно красивая девушка, и в ее профиле не было видно легкого изъяна в том месте, где правая рука какой-то давней подруги испортила чистоту линии ее довольно красивого носа.

— Мы с Кэпом говорим о делах, — сказал мистер Джози двум девушкам, и они спустились в дальний конец бара. — Видишь, как это легко? — спросил мистер Джози. «Я возьму на себя социальную часть, а все, что вам нужно сделать, это вставать по утрам пораньше, писать и быть в форме, чтобы ловить рыбу.Большая рыба. Такие, которые могут стоить больше тысячи фунтов.

История говорящей рыбы ~ Сказки для детей

Это сказка о говорящей рыбе. Это принесено вам Stories to Grow by. Протестированные и одобренные детьми рассказы с положительными моральными посылами

 

Давным-давно очень бедный рабочий нашел подработку помощником рыбака. Ему платили несколько рыб в день, и это поддерживало его и его жену в живых, хотя и с трудом.Однажды рабочий поймал особенно хорошенькую рыбку. Повертел он ее в руках и подумал: «Да какая же это чудная рыба!» Внезапно рыба заговорила с ним человеческим голосом.

«Смотри сюда, братец! Всего несколько минут назад я играл с друзьями и попался в твою сеть. Теперь я в твоих руках, страдаю и, вероятно, умираю! Мои родители и мои товарищи по играм, должно быть, ищут меня и ужасно беспокоится обо мне». Теперь говорящая рыба задыхалась. «Пожалуйста, пожалей меня.Брось меня обратно в воду!»

Рабочий посмотрел на чудесную говорящую рыбу. Может ли это быть правдой? Возможно ли, чтобы рыба тоже жила жизнью, полной радостей и печалей? Он быстро бросил рыбу обратно в воду. «Хорошо, моя хорошенькая рыбка, иди и поиграй снова — я не хочу, чтобы твои родители и друзья больше беспокоились о тебе!»

Когда начальник рабочего, рыбак, увидел это, он очень рассердился.

«Ты дурак!» — крикнул он рабочему.«Я нанял тебя ловить рыбу, а не бросать ее обратно в воду! Ты никчемный дурак!

И бедный рабочий уныло пошел домой. — Что мне сказать жене? — вопил он, опасаясь, что с ними будет без его работы.

Он шел по дороге, погрузившись в свои несчастные мысли, как вдруг увидел приближающегося к нему Чудовища в человеческом обличии. Чудовище гнало перед собой прекрасную корову.

— Добрый день, брат, — сказал Монстр.— Почему ты выглядишь таким грустным?

Рабочий рассказал ему свою историю.

«Посмотри сюда, мой друг,» сказал Монстр. — Я собираюсь сделать тебе одолжение. Видишь эту корову? Я дам тебе ее подержать три года. Она будет давать тебе много хорошего молока каждый день, и ты и твоя жена никогда не будете голодать. Но выслушай внимательно это условие: Когда пройдет три года, я приду и задам тебе некоторые вопросы. Если ты ответишь на них правильно, корова будет твоей. А если нет, то я возьму вас обоих вместе с коровой, и делать с тобой все, что захочу.Итак — вы принимаете?»

Рабочий подумал: «Пожалуй, лучше сейчас взять корову, чем голодать. По крайней мере, мы сможем продать молоко и прожить три года, а там посмотрим, что будет. быть достаточно удачливым, чтобы ответить на эти вопросы». Поэтому он принял условия, взял корову и пошел домой с облегчением и радостью.

Действительно, корова дала много хорошего молока, достаточное для рабочего и его жены, чтобы пить и продавать, и таким образом обеспечить необходимое для жизни.

По вечерам рабочий и его жена часто сидели вместе у своей двери и думали о Чудовище. Они пытались представить, какими могут быть ответы. Но так как они понятия не имели, какие вопросы будет задавать Монстр, они всегда заканчивали сеанс со вздохом и ложились спать с беспокойным сердцем. День за днем ​​конец трех лет становился все ближе и ближе.

Однажды вечером к ним подошел красивый юноша.

«Добрый вечер!» он сказал. «Я так устал, и уже темнеет.Пожалуйста, могу я переночевать под вашей крышей?»

«Конечно, можешь, только сегодня ночью знай, что с нами произойдет что-то ужасное! Три года назад мы взяли корову у Чудовища. Он сказал нам, что мы можем оставить корову на три года, но в конце концов того времени он мог бы прийти и задать нам несколько вопросов. Если мы ответим на эти вопросы правильно, то корова будет нашей, но если мы не сможем, то мы навсегда станем пленниками Монстра. Так что, если вы останетесь с нами сегодня вечером Смотри, чтобы тебе не причинили вреда!»

«Понятно», сказал юноша.— Ну, коли с тобой все в порядке, так я и остаюсь ночевать. Так он и сделал.

Ровно в полночь раздался громкий стук в дверь.

«Кто там?»

«Это я, Чудовище! Прошло три года. Пришло время ответить на мои вопросы!»

«Мы никогда не сможем на них ответить!» — вопили бедный рабочий и его жена, хватаясь друг за друга за плечи.

Внезапно юноша шагнул к двери. Он сказал им: «Не беспокойтесь, я отвечу за вас.»

«Я здесь, жду!» — прорычал Монстр снаружи.

— И я тоже здесь, — спокойно ответил юноша за дверью.

«Тогда хорошо», сказал монстр. «Откуда ты?»

«Я с другой стороны моря.»

«Как ты сюда попал?»

«Верхом на хромой блохе!»

«Тогда море должно быть очень маленьким?»

«Вовсе нет. Даже орел не смог бы перелететь через него!»

«Значит, этот орел был птенцом?»

«Вовсе нет.Тень его крыльев накрыла бы целый город!»

«Значит, город был очень маленьким?»

«Вовсе нет. Заяц не может перебежать из одного конца его в другой.»

Монстр потерял дар речи. Он не знал, какие еще вопросы задать. Он молча постоял у двери некоторое время, потом исчез в темноте.

Бедный рабочий и его жена обрадовались. Они и молодежь праздновали до рассвета.

На рассвете юноша сказал, что ему пора прощаться.

«О нет, мы не можем вас отпустить!» — воскликнула пара. «Вы спасли нам жизнь. Скажите нам, что мы можем сделать, чтобы отблагодарить вас». «Вы не должны благодарить меня,» ответил юноша. «Я должен быть в пути». — Хотя бы скажи нам, кто ты! — умолял рабочий.

— Если хочешь знать, — сказал юноша, — доброта никогда не пропадает, даже если ее бросить в воду. Я та маленькая говорящая рыбка, которую ты бросил обратно в море!

Сказав эти слова, он исчез.

Вопросы для обсуждения: 

Вопрос 1:  Почему доброта никогда не пропадает?

Вопрос 2: Кто-то, с кем вы когда-то хорошо обращались, когда-либо делал вам что-то хорошее в ответ? Что случилось?

5 величайших рыбацких историй в американской литературе

Почти пять лет назад я ловил стальную голову на реке Роуг с моим другом Джошем Уайтом, когда наш разговор зашел о классическом рассказе и фильме «Там, где течет река.»

«Большинство людей не осознают, — сказал Уайт, владелец Rogue Fly Shop в Грантс-Пасс, — что эта история на самом деле не о ловле рыбы нахлыстом. Это об отношениях между братьями».

В этот момент Уайт выдал секрет всех великих рыбацких историй: это истории не только о рыбалке.

В этой истории могут быть бамбуковые тростники, желтые каменные мухи и покрытые копотью кузнечики в качестве наживки, но рыбалка — это просто средство для основной цели.

Я люблю хорошие истории о рыбалке… даже если они не имеют ничего общего с рыбалкой. Вот мои пять фаворитов.

5: «На дождливой реке» Тима О’Брайена, из книги «Вещи, которые они несли» (1990) действие книги почти полностью происходит во время войны во Вьетнаме.

История рассказана 21-летним выпускником колледжа, которого призвали воевать во Вьетнаме. Решение идти на войну или бежать в Канаду гложет рассказчика на протяжении всей истории.Наконец, он лихорадочно едет на север, в Интернэшнл-Фолс, штат Миннесота, и останавливается у старика по имени Элрой Бердал в лодже Тип-Топ.

Кульминация истории наступает, когда Элрой берет рассказчика на рыбалку на Рейни-Ривер — границе, отделяющей Миннесоту от Канады — и заставляет его принять решение.

Цитата: «И тут же подал. Я бы пошел на войну. Я бы убил и, возможно, умер бы, потому что мне было стыдно этого не делать. И вот я сидел на носу лодки и плакал. Элрой Бердал молчал.Он продолжал ловить рыбу. Он терпеливо работал кончиками пальцев, щурясь на свой красно-белый поплавок на Рейни-Ривер. … Он был свидетелем, как Бог или как боги, которые в абсолютной тишине наблюдают за тем, как мы проживаем свою жизнь, когда мы делаем свой выбор или не делаем его».

4: «The River Why» Дэвида Джеймса Дункана (1983)

Из пяти выбранных мной произведений эта история об Орегоне является единственным полнометражным романом.

Это история взросления рыбака по имени Гас, выросшего в сумасшедшей семье.Его отец — элитный рыбак нахлыстом, а его мать — деревенский сторонник ловли на наживку, которая использует двуствольное ружье, чтобы напугать любого, кто пересекает ее.

В конце концов Гас переезжает в Прибрежный хребет Орегона, чтобы помешаться на рыбалке, пока не встречает Эдди, красивую девушку, которая любит ловить рыбу с верхушек деревьев. Книга смешная, трогательная и философская. Больше всего на свете, это просто хорошее чтение.

Цитата: «И любой, кто думает, что я хвастаюсь, заявляя, что я понимаю мышление рыб, очевидно, не знает, как думают рыбы.Поверьте, хвастаться нечем».

3: «Истоки» Джона Гирака из «Бродяги с форелью» (1986)

Придумать любимое эссе из сборника Гираха, одного из величайших писателей нашего времени, работающих на открытом воздухе, сложно. Простая проза отличает лучшее остроумие по эту сторону Марка Твена, но всегда умудряется привнести универсальные темы в истории, обычно связанные с нахлыстом.

Рассказ «Истоки» — мой любимый, обманчиво простой рассказ, намекающий на более глубокие темы элегантной прозой, не уступающей по силе произведениям Эрнеста Хемингуэя.

История об одиноком рыбаке, который путешествует по реке в горы. В нем тихий ироничный юмор, смешанный с мастерскими описаниями рыбалки нахлыстом. Сила истории заключается в эмоциональном балансе между радостью от рыбалки в пустыне и грустью от одиночества.

Цитата: «Ты раньше уходил один, потому что тебе было грустно или весело, или ни то, ни другое — по любой причине, как некоторые пьют. Озеро теперь черное, и ты долго не можешь вспомнить, зачем ты здесь на этот раз.

2: «Большая река с двумя сердцами» (Части I и II) Эрнеста Хемингуэя из книги «В наше время» (1925 г.) от выжженного Северного Мичигана до берега реки, где он разбивает лагерь и ловит форель.

Через короткие повествовательные предложения Хемингуэя читатель постепенно начинает осознавать, что что-то беспокоит Ника… хотя никогда не становится ясно, что не так или от чего он пытается сбежать.

История вроде бы простая — о походах, кемпинге и рыбалке — и так хорошо написана, что читатель чувствует себя рядом, когда «Ник посмотрел вниз в прозрачную, коричневую воду, окрашенную галечным дном, и наблюдал за форелью, которая устойчиво держалась в потоке, покачивая плавниками».

Великолепие этой истории связано с эффектом айсберга. Читатель знает, что беспокоит Ника там, где-то под поверхностью истории, но он так и не прояснил, в чем проблема.Таким образом, история становится вневременной. Неназванной проблемой может быть что угодно или кто угодно. Выход на рыбалку в лес — способ справиться с этой неприятностью.

Цитата: «Почувствовал реакцию против глубокого брода с углублением воды под мышки, зацепить крупную форель в местах, где ее невозможно высадить. В болоте берега были голые, большие кедры сходились наверху, солнце не пробивалось, разве что пятнами; в быстрой глубокой воде, в полумраке, рыбалка была бы трагичной.

1: «A River Runs Through It» Нормана Маклина, из книги «A River Runs Through It и другие истории» (1976)

Самое удивительное в этой лирической и душераздирающей истории о семье, зависимости и рыбалке нахлыстом в Монтане заключается в том, что изначально от него отказались многие крупные книжные издатели.

Трудно сказать, были ли эти издатели в то время пьяны или слишком глупы, чтобы понять такое понятие, как ловля рыбы нахлыстом, но то, как они отбросили возвышающееся литературное произведение Западной Америки, остается одной из самых запутанных сносок в истории.

Во всяком случае.

Хотя многие знакомы с этой историей благодаря великолепному фильму Роберта Редфорда, полуавтобиографическая история о Нормане Маклине и его брате Поле гораздо лучше представлена ​​в оригинальной новелле.

Богатство персонажей раскрыто в книге, равно как и острое чувство юмора. Есть и другие истории о рыбалке. И текст настолько прекрасен, что пытаться выбрать любимую цитату — бесполезное занятие.

Более всего, однако, подробности книги помогают читателю на интуитивном уровне понять разочарование, которое Норман испытывает из-за того, что не может помочь своему проблемному брату.

Цитата: «Каждый из нас здесь сегодня хоть раз в жизни взглянет на близкого человека, который в нужде, и задаст один и тот же вопрос: Мы готовы помочь, Господи, но что, если что, нужный? Ибо это правда, что мы редко можем помочь тем, кто нам близок. Либо мы не знаем, какую часть себя отдать, либо, чаще всего, та часть, которую мы должны отдать, не нужна. И поэтому это те, с кем мы живем и должны знать, кто ускользает от нас. Но мы все еще можем любить их — мы можем любить совершенно без полного понимания.”


Зак Урнесс, гордый специалист по английскому языку, уже восемь лет работает писателем, фотографом и видеооператором в Орегоне. Он является автором книги «Путешествие по Южному Орегону». С ним можно связаться по электронной почте [email protected] или по телефону (503) 399-6801. Найдите его на Facebook в Zach’s Oregon Outdoors или на @ZachsORoutdoors в Twitter. Версия этой истории ранее была опубликована в Grants Pass Daily Courier.

 

 

Старик и море

Резюме и анализ Часть 1

Резюме

В течение 84 дней старый рыбак Сантьяго ничего не поймал, возвращаясь с пустыми руками на своей лодке в маленькую кубинскую рыбацкую деревню, где он живет. После 40 дней без улова отец Манолина настоял на том, чтобы Манолин, молодой человек, которого Сантьяго учил ловить рыбу с пятилетнего возраста, ловил рыбу в другой лодке.

В этот вечер, как и каждый вечер, Манолин встречает старика, чтобы тот помог донести канат, багор, гарпун и отплыть обратно в свою хижину. По пути Манолин пытается подбодрить Сантьяго, напоминая ему о том времени, когда они вместе ловили рыбу, что старик 87 дней провел без рыбы, а затем они ловили крупную рыбу в течение трех недель.

По пути домой Манолин покупает Сантьяго пиво на Террасе. Некоторые другие рыбаки высмеивают Сантьяго; другие смотрят на него и грустят, вежливо рассказывая о течении и о глубинах, на которых они ловили рыбу и о том, что видели в море. Рыбаки, добившиеся успеха в этот день, отвезли своих марлинов в рыбный дом или своих акул на акулью фабрику. Манолин спрашивает, может ли он достать завтра сардины для Сантьяго. Сантьяго сначала говорит ему пойти поиграть в бейсбол, но в конце концов уступает. Они некоторое время вспоминают, обсуждают планы Сантьяго на следующий день, а затем идут в хижину Сантьяго. Поскольку Сантьяго нечего есть, Манолин приносит Сантьяго ужин, который владелец Террасы Мартин присылает бесплатно, как он делал это много раз раньше. Пока Сантьяго ест, он и мальчик обсуждают бейсбол, великого Джо Ди Маджио и другие темы, представляющие взаимный интерес.

На следующее утро Сантьяго забирает мальчика у себя дома. Они пьют кофе (это все, что Сантьяго будет пить весь день) в утреннем месте, где обслуживают рыбаков.Мальчик приносит сардины и свежую наживку и помогает старику спустить его лодку в воду. Они желают друг другу удачи, и старик гребет прочь.

Анализ

Действие первой четверти этой новеллы происходит на суше, в небольшой кубинской рыбацкой деревушке, вечером во вторник, 12 сентября, и утром в среду, 13 сентября 1950 года. рассказчик (в смысле знания более чем одного персонажа и доступа к точкам зрения нескольких персонажей). За исключением незначительного перехода к мыслям Манолина, это повествование от третьего лица ограничено Сантьяго и его действиями и концентрируется на них. То, что читатели знают о мыслях Сантьяго в этом разделе новеллы, исходит из их высказывания рассказчиком, хотя эта точка зрения позже меняется, когда история переходит к морю. Большая часть действий этого раздела представляет собой подготовку персонажей к выходу Сантьяго в море в среду утром для того, что станет великой борьбой истории.Тем не менее, почти сразу эти действия становятся поверхностным реализмом, детали, которые упоминаются, но в основном замалчиваются и рассматриваются, как обычно следует рутинному Сантьяго. С другой стороны, здешние приготовления Хемингуэя не только подготавливают сцену, но и предсказывают сюжет этой обманчиво простой сказки, затрагивают многочисленные темы повествования и начинают раскрывать в повествовании и его персонажах пласты смысла и все более и более значительные значения.

С первых абзацев повесть изобилует религиозными образами и аллюзиями. После 40 дней без улова в лодке Сантьяго родители Манолина отправили его с другим рыбаком, потому что они считают, что Сантьяго не повезло. Число 40 здесь указывает на истории Ноя (которому также пришлось терпеть социальную изоляцию и насмешки, а также большие трудности на лодке в море) и Моисея (который смог увидеть Землю Обетованную и привести к ней детей Израиля, но сам там никогда не обитал). Точно так же три рыбы, пойманные Манолином в первый день с другим рыбаком, предполагают три дня, когда народ Израиля оставался без воды, прежде чем Моисей ударил скалу, Троицу и историю о хлебах и рыбах, которые накормили множество последователей Христа. .Имя Сантьяго по-испански означает святой Иаков, апостол и рыбак. Мужчин, которые добры к Сантьяго, зовут Перико и Педрико (обе формы имени Святого Петра) и Мартин (от имени Святого Мартина), что предполагает учеников, духовных последователей или людей веры. На стене лачуги Сантьяго висит портрет Девы Кобре, покровительницы Кубы. Даже имя Манолин (уменьшительное от Мануэль) по-испански означает Эммануэль, Искупитель, хотя полное значение его имени становится ясным только в конце истории.

Хотя эти образы и аллюзии полностью соответствуют широко распространенной католической культуре Кубы, они предполагают гораздо больше, чем любые сектантские или даже широко религиозные догмы (как отмечали многие критики, включая Арвина Уэллса и Филипа Янга). Эти образы и аллюзии идут параллельно с другими образами и аллюзиями, столь же подходящими для культуры Кубы, такими как страсть к бейсболу (его героизм и статистика) и энтузиазм к азартным играм (таким как лотерея). Эти образы и аллюзии соединяют мирское с профанным и объединяют религиозные убеждения с осязаемой верой в удачу, которая также упоминается в первом абзаце.

Например, одно из мест, где Хемингуэй смешивает религию и бейсбол, происходит, когда Сантьяго говорит Манолин, что янки, должно быть, выиграли свою игру, а Манолин выражает свой страх, что янки будут побеждены другой командой. Их обсуждение следует формальному ритуалу религиозного наставления, и действительно, Сантьяго использует обсуждение, чтобы напомнить Манолину о необходимости верить и сопротивляться страху: «Будьте осторожны, иначе вы будете бояться даже красных из Цинциннати и белых носков из Чикаго». Поскольку «красные» играют в Национальной лиге, а не в Американской лиге, в которой играют янки, упреки Сантьяго напоминают об иррациональности страха, который может лишить человека той силы, которую дает вера.

Это ярмо не является ни уничижительным, ни кощунственным. Как и религия, бейсбол и азартные игры опираются на ритуалы и способны порождать надежду, мечты, веру, поглощенность и решимость (так неотъемлемые элементы этой истории) — в конечном итоге выводя людей за пределы самих себя. Вместе эти образы и аллюзии предполагают тему трансформации и более широкого духовного измерения, возможного в человеческом состоянии: люди могут вызывать образное видение, а также физическую выносливость, создавая способность противостоять и даже преодолевать трудности.

Эта центральная тема выходит за пределы поверхностного реализма в этой очень человеческой истории об обедневшем старике, его любви к молодому человеку, который также любит его, и о его испытаниях, связанных с добычей большой рыбы. Несомненно, эта история является центральной, и Хемингуэю-журналисту не нужно ничего меньшего. Тем не менее, возможности темы также подталкивают эту историю к аллегории — истории с поверхностным значением и одним или несколькими скрытыми значениями; форма повествования настолько древняя и естественная для человеческого разума, что может быть универсальной; форма, используемая в языческой мифологии, как в Заветах Библии, так и в литературе от классической до постмодернистской.Короче говоря, новелла приглашает и даже требует чтения на нескольких уровнях.

Ранние описания Сантьяго Хемингуэем поддерживают центральную тему и предвосхищают (предсказывают) якобы простой, но искусно разработанный сюжет новеллы. Рубаха старика, как и его парус, залатана до неузнаваемости. Он худой и изможденный из-за долгой жизни, полной тяжелой работы и времени, когда он мало ел. У него глубокие морщины на затылке и пятна рака кожи на лице и руках из-за жизни, проведенной в отражении солнца в тропическом море. Его руки покрыты шрамами от работы с тяжелой рыбой на шнурах, но шрамы «стары, как эрозии в безрыбной пустыне». Вот бедняк, лучшие дни которого позади; у кого никогда не было детей; чья жена умерла; который знал участки без рыбы без улова, от которых зависят его скудное существование, уважение сообщества и его чувство идентичности как опытного рыбака. Подобно Иову в своих невзгодах, Сантьяго — человек, выдержавший множество испытаний.

Совершенно очевидно, что Сантьяго — следующая итерация в длинной череде литературных героев Хемингуэя: человек действия, испытанный невзгодами, живущий своими собственными убеждениями.Когда Манолин замечает, что глаза Сантьяго (в отличие от глаз человека, с которым Манолин сейчас ловит рыбу) все еще хороши, Сантьяго описывает себя как «странного старика». Он странный в том смысле, что он нестандартен в своем обществе. Он по-прежнему предан своим принципам (своему внутреннему кодексу поведения) и своей страсти к своей профессии, а не заботам о материальной выгоде или выживании. Но даже для героя Хемингуэя Сантьяго — нечто особенное. После того, как Манолин настаивает на том, чтобы Сантьяго принял новую приманку, Сантьяго (который также чем-то напоминает Дон Кихота) предлагает свои обычные протесты, чтобы сохранить лицо, но в конце концов соглашается: «Спасибо», — сказал старик.Он был слишком простодушен, чтобы удивляться, когда он достиг смирения. Но он знал, что достиг этого, и он знал, что это не было позором, и это не влекло за собой утраты истинной гордости».

Здесь тоже человек, у которого еще могучие плечи, у которого глаза не старые, а цвета моря, «веселый и непобедимый», знающий «много трюков» и обладающий «решительностью». Сила и дальновидность Сантьяго не такие, как у старика. Его глаза остаются жизнерадостными и непоколебимыми, потому что один из многих «трюков», которым он научился — возможно, более важный, чем его уловки рыбацкого ремесла, — это трансцендентная сила воображаемого видения.Черпая вдохновение и уверенность из религии, бейсбола, азартных игр, воспоминаний о собственной юности, любви к Манолину или чего-то еще, Сантьяго знает, как поддерживать в себе и других надежду, мечты, веру, погружение и решимость, необходимая для того, чтобы противостоять страданию, превзойти его и, в конечном счете, изменить себя.

Подобно тому, как эта реалистическая история тяготеет к аллегории, Сантьяго и Манолин, как конкретные личности, также могут рассматриваться как архетипические персонажи (универсальные представления, унаследованные от коллективного сознания наших предков и фундаментальных фактов человеческого существования).Сантьяго – наставник, духовник и старец ( viejo на испанском языке ) или старости; Манолин — ученик, сын и мальчик ( чико по-испански) или юноша. Многие из их разговоров имеют элемент ритуала (например, маленькие выдумки, в которые они ввязываются, чтобы сохранить достоинство старика, — еда, которую, по его словам, есть в его доме, их разговоры об использовании наброшенной сети, которую, как они оба знают, Сантьяго должен был продать, их разговоры о том, чтобы занять денег на лотерейный билет и т. д.).Их беседы также имеют ритм и структуру катехизиса или религиозного наставления. Манолин — последние и самые глубокие человеческие отношения Сантьяго; его замена в естественном порядке; тот, кому он хочет доверить свое умение рыбака, преображающую силу своего видения и свою память.

Вот почему, когда он спит, Сантьяго больше не видит во сне «бури, ни женщин, ни великих событий, ни больших рыб, ни драк, ни состязаний сил, ни своей жены.«По большей части жизненные проблемы и приключения больше не принадлежат ему. Он никогда не мечтает о Манолине, потому что мальчик является частью будущего, которого Сантьяго никогда не знает. Вместо этого Сантьяго мечтает о молодых львах на берегу Африки, куда он приплыл как молодой человек примерно того же возраста, что и Манолин. Сантьяго любит молодых львов, как он любит «мальчика» — имея в виду и молодого человека, которым был сам Сантьяго, и молодого человека, которым Манолин является сейчас.

Традиционно считающиеся королями животного мира, молодые львы символизируют (представляют) качества, такие как отвага, сила, грация, достоинство — короче говоря, все качества чемпиона, которыми Сантьяго дорожит в своих юношеских воспоминаниях и завещать Манолину.Вот возраст, завещающий молодежи все части коллективного знания вида, которым обладает возраст. Здесь также возраст, вспоминающий свою молодость и опосредованно переживающий эту молодость в силе юности. В этом смешении юношеских воспоминаний Сантьяго с его надеждами на Манолин львы также предполагают бессмертие Сантьяго. Столкнувшись с естественным циклом жизни от юности до старости, единственное бессмертие заключается в том, что остается молодым.

В то время как письмо в новелле представляет собой демонстрацию силы, попытка Хемингуэя урезать язык и передать как можно больше с помощью как можно меньшего количества слов, значения здесь резонируют во все большем и большем масштабе, как если бы рябь на воде после прыжка рыбы.Например, Хемингуэй передает центральную тему новеллы не только в соединении религиозных убеждений с верой в удачу. Опираясь на технику, которую также использовал Т.С. Элиота и Джеймса Джойса, Хемингуэй-журналист обогащает историю и продвигает ее темы с помощью отсылок к историческим фактам. Прочитав вчерашнюю газету, старик рассказывает мальчику о «бейсболе» ( el beisbol по-испански):

— В Американской лиге, как я уже сказал, янки, — радостно сказал старик.

«Сегодня они проиграли», — сказал ему мальчик.

«Это ничего не значит. Великий Ди Маджио снова стал самим собой.»

Мало того, что ссылка на ДиМаджио отражает глубокую веру Сантьяго и предсказывает его предстоящую морскую битву в «месяц, когда придет большая рыба», но и критики (включая К. Гарольда Херли и Бикфорда Сильвестра) также исследовали такие ссылки, чтобы определить точные даты в сентябре, когда история происходит. Из этих дат можно многое сделать вывод о культурных, экономических и социальных обстоятельствах Кубы в этой истории.

Критики также установили точный возраст Манолина как 22 года, основываясь на его упоминании о бейсболисте Дике Сислере. «Отец великого Сислера никогда не был бедным, и он, отец, играл в высшей лиге, когда был в моем возрасте». Ясно, что Манолин — молодой человек, которого в этой истории называют «мальчиком» с нежной точки зрения старика и латиноамериканского обычая так обращаться к неженатому мужчине. Манолин не ребенок, а подмастерье, ученик или посвященный, готовящийся вместо Сантьяго продолжить свои самые ценные навыки и убеждения. В то же время и Манолин, и Сантьяго признают, что Манолин подчиняется власти своих родителей. Сантьяго говорит Манолину: «Если бы ты был моим мальчиком, я бы взял тебя с собой и сыграл в азартные игры… Но ты принадлежишь своему отцу и матери, и ты в счастливой лодке».

Вначале Хемингуэй расширяет центральную тему, вводя вспомогательные темы, такие как те, которые предложены в кратком упоминании рыбного домика и фабрики по производству акул:

Успешные рыбаки того дня уже были внутри, разделали своего марлина и понесли его, лежащего во всю длину на двух досках, с двумя мужчинами, шатающимися на концах каждой доски, в рыбный домик, где они ждали, пока грузовик со льдом увезет их на рынок в Гаване.Те, кто ловил акул, отвозили их на акулью фабрику на другой стороне бухты, где их поднимали на плаху и снасти, у них удаляли печень, отрезали плавники, сдирали шкуры и разрезали мясо на полоски для засолки. .

Когда дул восточный ветер, по гавани донесся запах от акульего завода; но сегодня был только слабый край запаха, потому что ветер повернул на север, а затем стих….

Описание того, что происходит с марлином и акулами, не только предвещает битвы Сантьяго, но и предлагает еще одну вариацию на тему естественного порядка и роли человека в нем.Поскольку отношения Сантьяго с Манолином предполагают естественный цикл жизни от юности до старости, это описание предполагает, что все живые существа можно рассматривать как хищников и как добычу. С этой точки зрения, такие рыбаки, как Сантьяго, посвятившие себя своему призванию и полагающиеся на свое мастерство, чтобы выжить, являются частью естественного порядка.

Вопреки этой точке зрения, описание рыбного дома и фабрики по производству акул также предполагает изменение социально-экономических условий Кубы (запах, исходящий с севера) и деревенскую рыболовную культуру, превращающуюся в эксплуататорскую рыболовную промышленность, как многие критики, в том числе Бикфорд Сильвестр, упомянули.Эта ситуация создает конфликт между новой и старой экономикой, между механическими рыбаками, мотивированными деньгами, и страстными, сознательными рыбаками, посвятившими себя призванию, которое они считают частью природного цикла и более духовным образом жизни.

В этом свете отец Манолина (который «не очень верит» и поэтому настаивает на том, чтобы Манолин ловил рыбу в более продуктивной лодке), «почти слепой» человек, с которым теперь ловит рыбу Манолин, и молодые рыбаки, которые высмеивают Сантьяго на террасе. все прагматичные, практичные люди преданы тому, что они считают прогрессом в этом новом материализме.С другой стороны, Сантьяго, Манолин, старые рыбаки, которые относятся к Сантьяго с уважением, и деревенские лавочники, которые дают ему еду, газету или другие мелкие знаки поддержки, — все идеалисты, преданные чему-то старому расширению, чему-то, что питает его. человеческий дух, нечто большее, чем материальная выгода.

Глоссарий

багор большой прочный крючок на удочке или зазубренное копье, используемое для ловли крупной рыбы.

марлин любой из нескольких крупных, стройных, глубоководных марлинов.

Дик Сислер Известный бейсболист и тренер многих бейсбольных команд, включая Кардиналов, Красных и Янки.

Joe DiMaggio Известный бейсболист, игравший за «Янкиз» и широко известный как лучший универсальный игрок в истории бейсбола.

Джон Дж. Макгроу менеджер Гигантов с 1902 по 1932 год.

Лео Дюроше менеджер Brooklyn Dodgers с 1939 по 1946 и 1948 годы.

Кувшин Адольфо Луке для красных и гигантов, уроженец Гаваны, Куба.

Майк Гонсалес ловец кардиналов (1916-1918, 1924) и уроженец Кубы.

Que va (испанский) Ни в коем случае.

пакля рыхлое, волокнистое конопляное волокно, полученное при разборке старых веревок и обработанное смолой, используемое в качестве материала для уплотнения.

Mosquito Coast регион на карибском побережье Гондураса и Никарагуа.

Канарские острова группа островов в Атлантике, у северо-запада Африки, образующая регион Испании.

Дева Кобре отсылка к статуе Богоматери Ла-Каридад-де-Кобре (Богоматерь Милосердия в Кобре), самой почитаемой на всей Кубе.

рыбак и его жена


В этом году я выбирал историю каждый месяц, и сегодня я собираюсь поделиться с вами историей о рыбаке и его жене. Моя сестра выбрала этот, и я так рада, что она сделала! Он может многое предложить, так что давайте приступим к делу.Вот мой пересказ этой сказки братьев Гримм.

Жил-был рыбак, жил с женой в ветхой лачуге. Каждый день он ходил на рыбалку, но однажды случилось что-то особенное. Рыбак поймал большую рыбу, и вытащив ее из воды, рыба заговорила!

«Пожалуйста, умоляю вас. Освободите меня! Я не обычная рыба, а заколдованный принц.»

Рыбак подумал, что нет смысла есть заколдованного принца, и выбросил рыбу обратно в море.Вернувшись домой, рыбак рассказал жене о случившемся.

«Ты его о чем-то просил?», — спросила жена. — Если бы он действительно был заколдованным принцем, он бы дал вам что-нибудь за то, что вы сохранили ему жизнь. Вернитесь и попросите его дать нам хижину вместо этой старой лачуги.

Рыбаку не понравилась эта идея, но он не хотел расстраивать свою жену и пошел за рыбой. Рыбка вернулась и спросила, что нужно.

«Моя жена говорит, что я должен был попросить вас кое о чем, — ответил рыбак, — и она хотела бы, чтобы мы жили в коттедже.»

Рыбка ответила: «Иди домой. Он у нее уже есть.»

Действительно, когда рыбак пошел домой, там был прекрасный коттедж с садом. Внутри была мебель и еда для них! Жена была довольна, но ненадолго.

Через несколько недель жена рыбака стала недовольна и велела рыбаку вернуться и попросить у рыбы дворец, что он и сделал, и рыба снова удовлетворила просьбу. , а пока жена хотела быть королевой земли.Еще раз спросил рыбак, и рыба дала ей то, что она хотела. Но в ту ночь она начала думать о луне и солнце, а на следующее утро у нее появилось другое желание.

«Иди и попроси рыбу сделать меня правителем вселенной, солнца, луны и звезд! Я хочу быть как Бог!»

Теперь рыбак действительно забеспокоился. Что на это скажет рыба? Но он подчинился и призвал заколдованную рыбу.

«Что теперь?», спросила рыбка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.