Гамлет текст шекспир: Быть или не быть (Монолог Гамлета) — Пастернак. Полный текст стихотворения — Быть или не быть (Монолог Гамлета)

Содержание

William Shakespear: Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)

Уильям Шекспир.

Гамлет, принц датский

Действующие лица [*]

Клавдий, король Датский.

Гамлет, сын покойного и племянник царствующего короля.

Фортинбрас, принц Норвежский.

Полоний, ближний вельможа.

Горацио, друг Гамлета.

Лаэрт, сын Полония.

Вольтиманд, Корнелий, Розенкранц, Гильденстерн, Озрик, Первый дворянин, Второй дворянин – придворные.

Священник.

Марцелл, Бернардо – офицеры.

Франсиско, солдат.

Рейнальдо, слуга Полония.

Актеры.

Два могильщика.

Капитан.

Английские послы.

Гертруда, королева Датская, мать Гамлета.

Офелия, дочь Полония.

Призрак отца Гамлета.

Вельможи, дамы, офицеры, солдаты, моряки, гонцы и другие слуги.

Место действия – Эльсинор. [*]

Эльсинор. Площадка перед замком.

Франсиско на страже. Входит Бернардо.

Бернардо

Кто здесь?

Франсиско

Нет, сам ответь мне; стой и объявись.

Бернардо

Король да здравствует!

Франсиско

Бернардо?

Бернардо

Он.

Франсиско

Вы в самое пожаловали время.

Бернардо

Двенадцать бьет; иди ложись. – Франсиско.

Франсиско

Спасибо, что сменили; холод резкий,

И мне не по себе.

Бернардо

Все было тихо?

Франсиско

Мышь не шевельнулась.

Бернардо

Ну, доброй ночи.

И если встретишь остальных – Марцелла

Или Горацио, – поторопи их.

Франциско

Я их как будто слышу. – Стой! Кто тут?

Входят Горацио и Марцелл.

Горацио

Друзья стране.

Марцелл

И люди датской службы.

Франциско

Покойной ночи.

Марцелл

С богом, честный воин;

А кто сменил тебя?

Франциско

Пришел Бернардо.

Покойной ночи.

(Уходит.)

Марцелл

Эй! Бернардо!

Бернардо

Что,

Горацио с тобой?

Горацио

Кусок его. [*]

Бернардо

Привет, Горацио; Марцелл, привет.

Марцелл

Ну что, опять сегодня появлялось?

Бернардо

Я ничего не видел.

Марцелл

Горацио считает это нашей

Фантазией, и в жуткое виденье,

Представшее нам дважды, он не верит;

Поэтому его я пригласил

Посторожить мгновенья этой ночи,

И, если призрак явится опять,

Пусть взглянет сам и пусть его окликнет.

Горацио

Чушь, чушь, не явится.

Бернардо

Давайте сядем

И двинем вновь на штурм твоих ушей,

Для вашего рассказа неприступных, [*]

Все, что мы видели.

Горацио

Ну хорошо,

Присядем и послушаем Бернардо.

Бернардо

Минувшей ночью,

Когда вон та звезда, левей Полярной,

Пришла светить той области небес,

Где блещет и теперь, Марцелл и я,

Едва пробило час…

Входит Призрак.

Марцелл

Тсс, замолчи; смотри, вот он опять!

Бернардо

Совсем такой, как был король покойный.

Марцелл

Ты книжник; обратись к нему, Горацио. [*]

Бернардо

Похож на короля? Взгляни, Горацио.

Горацио

Да; я пронизан страхом и смущеньем.

Бернардо

Он ждет вопроса. [*]

Марцелл

Спрашивай, Горацио.

Горацио

Кто ты, что посягнул на этот час

И этот бранный и прекрасный облик,

В котором мертвый повелитель датчан

Ступал когда-то? Заклинаю, молви!

Марцелл

Он оскорблен.

Бернардо

Смотри, шагает прочь!

Горацио

Стой! Молви, молви! Заклинаю, молви!

Призрак уходит.

Марцелл

Ушел – и не ответил.

Бернардо

Ну что, Горацио? Дрожишь и бледен?

Пожалуй, это не одна фантазия?

Что скажешь ты?

Горацио

Клянусь вам богом, я бы не поверил,

Когда бы не бесспорная порука

Читать дальше

Шекспир. Гамлет

И.В.Пешков

В поисках подлинника

5. Метод адекватности

Хоть это и безумие, но в нем есть метод (2. 2.210)

Ну вот наконец перед нами подлинный текст Шекспира, переданный, надеюсь, в удобочитаемой форме. Каков был метод перевода? Насколько могла довлеть традиция? Признаюсь, что к моменту, когда я начал переводить, от перевода Пастернака я помнил только часть монолога “Быть или не быть”, остальное представлял себе смутно, уже даже и сюжетно. Других переводов к тому моменту я не читал вообще. Вероятно, давно предчувствовал, что все это может помешать.

Перевод делался слоями. Сначала построчный подстрочник, создавая который, я проверял практически все значения всех слов по трехтомному англо-русскому словарю [1], используя для этого CD-ROM, что во много раз ускоряло поиск. Все, имеющие хоть какие-то шансы быть адекватными значения переводимых слов я копировал в свой документ и таким образом в любой момент мог вернуться к поиску вариантов. Проверяя слово за словом, я прошел весь текст и, связав подходящие значения, сделал подстрочник.

Затем наступил первый этап ритмической организации, я превратил все строчки в шести-семистопный ямб (который, кстати, иногда встречается и у самого Шекспира), стараясь сохранять буквально все смысловые повороты.

Потом наступил этап окончательной версификации с одновременным выбором вариантов – 2Кв\Ф и естественным отсечением не входящих в стих смыслов (надеюсь, второстепенных).

Это были этапы девственного перевода, где, конечно, оставалось еще много неясного. Следующей группой этапов было сличение с традицией. Проверка велась по двум направлениям: англоязычному, то есть учет пояснительных комментариев сложных мест англоязычной издательской традицией [2], и русскоязычному – я сравнивал избранные переводы на русский язык. Пересечение этих двух направлений привело к выяснению факта: наши переводчики часто переводили не текст оригинала, а поясняющий текст английского комментария (в дальнейшем – англ. комм.). Эти случаи оговариваются в моих комментариях к переводу.

Аудитория  нужна, ведь мать есть сестра (3.3.32)

Никто не застрахован от ошибок и глупостей, поэтому я стал сверять уже готовый, но не вполне отшлифованный перевод с традиционными, классическими переводами, о существовании которых на какое-то время вроде бы забыл. Классическими переводами, не мудрствуя лукаво, признал те, что до сих пор переиздаются. Исключение составляет перевод М.М.Морозова, последний из прозаических переводов, выполненный к тому же профессиональным шекспироведом, ему же принадлежат обширные текстологические комментарии на русском языке к “Гамлету”.

Вот эталонные переводы в хронологической последовательности:

А.И.Кронеберга (1844) – в комментариях обозначается АК [3]

Великого князя Константина Романова (1899) – КР [4]

М.Л.Лозинского (1933) – Л  [5]

А.Д.Радловой (1937) – АР  [6]

М.М.Морозова (1939) – М  [7]

Б.Л.Пастернака (1940-1960) – БП  [8]

Иногда дополнительно использовались другие переводы. В нескольких сложных случаях я прибегал для сравнения к современным переводам на французский и испанский языки.  [9]

Как же велось сравнение? Сравнивать полностью все семь вариантов (считая мой) практически невозможно. Поэтому из шести классических я выбрал один эталонный вариант. Поскольку заведомо известно, что Б.

Пастернак не в первую очередь стремился к точности, а переводы великого князя К.Романова и А.Радловой – слабее в поэтическом отношении, эталоном сплошного сравнения был выбран перевод М.Лозинского. Все места, где по смыслу мой текст разошелся с текстом Лозинского, я сверял с остальными референтными (если их можно так назвать) переводами и: либо признавал свою ошибку, либо выписывал в комментариях спорное место. Читатели могут сами судить, какой вариант точнее.

Таких мест, где я спорю с традицией, которая зачастую подозрительно единодушна даже в выборе синонимов, набралось свыше четырехсот. Я сознательно не эксплицирую общих выводов из анализа переводов, предпринятого мной к тому же не для оценки этих переводов в их эстетических качествах, а лишь для возможно более точного осмысления сложных и спорных мест подлинника.

Читатель должен иметь право самостоятельного выбора. На одном развороте (в редких случаях – на соседних страницах) представлены и текст оригинала, сведенный из 2Кв и Ф (необходимость первого выбора), и варианты переводов на русский язык (возможность второго выбора) – в подавляющем большинстве случаев приводятся все шесть референтных переводов.

В комментариях перед вариантами переводов приводятся цифры, обозначающие строки моего перевода, в большинстве случаев, совпадающие со строками текста оригинала, затем мой перевод, затем текст оригинала (с выделенным в некоторых случаях словом или словосочетанием, на которые следует обратить особое внимание) в одном из вариантов и с современной пунктуацией (все варианты и исходную пунктуацию можно легко найти в тексте в рамке), а затем тексты референтных переводов, набранные академическим шрифтом. Мои комментирующие реплики, как и комментарии М.М.Моро­зова, которые иногда даются в скобках после его варианта перевода, набраны таймсом. Выбранные в качестве перевода слова, которые показались мне сомнительными, я сопровождал тремя вопросительными знаками, несомненные или интересные варианты – тремя восклицательными, сомнительные, но интересные – сочетанием вопросов с восклицаниями.

В заключение вводной статьи хочется попросить прощения у всех без исключения переводчиков “Гамлета”, чьи тексты мне вольно или невольно пришлось критиковать. К несчастью, такова судьба переводчика – его титаническая работа редко вспоминается, а ошибки и случайные погрешности помнятся всегда.

25 ноября 2002 года. Москва.

 

НАЗАД

 

Читать онлайн «Гамлет» автора Шекспир Уильям — RuLit

Уильям Шекспир

ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ

Уильям Шекспир (William Shakespeare, 1564–1616), великий английский драматург и поэт эпохи Возрождения, родился в городке Стрэтфорд-на-Эвоне, где сейчас находится Мемориальный Шекспировский театр. Когда отец будущего поэта, зажиточный по тем временам торговец, разорился, пятнадцатилетний Уильям вынужден был самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. Около 1585 года молодой человек отправился в Лондон, где, сменив, как об этом гласит предание, несколько профессий, решил стать актером. В 1599 году он сделался одним из пайщиков только что основанного знаменитого театра «Глобус».

Как драматург Шекспир начал выступать с конца 80-х годов XVI века. Исследователи считают, что сначала он обрабатывал и «подновлял» уже существовавшие пьесы и лишь затем перешел к созданию своих собственных произведений. Впрочем, многие драмы Шекспира – и среди них такие известные, как «Король Лир», – являются глубоко оригинальными переделками более древних пьес либо созданы на сюжеты, использовавшиеся в дошекспировской драматургии.

Наследие Шекспира составляют тридцать семь пьес. Наиболее известны из них комедии «Укрощение строптивой» (1593), «Много шуму из ничего» (1598), «Как вам это понравится» (1599), «Двенадцатая ночь» (1600), исторические хроники «Ричард III» (1592) и «Генрих IV» (1597), трагедии «Ромео и Джульетта» (1594), «Отелло» (1604), «Король Лир» (1605), «Макбет» (1605), «Антоний и Клеопатра» (1606), «Буря» (1612). Величайшей трагедией Шекспира является «Гамлет» (1601), или «Трагическая история о Гамлете, принце датском».

Эта трагедия воплотила горький исторический парадокс, согласно которому эпоха Возрождения, раскрепостившая личность и освободившая ее от гнета средневековых предрассудков, явилась началом перехода к новому общественному укладу – капиталистическому, с его предрассудками, с его экономическим и духовным гнетом. «Так на рубеже двух миров, – писал советский исследователь творчества Шекспира М. Морозов, – дряхлеющего мира феодализма и нового, рождающегося мира капиталистических отношений – возникает перед нами скорбный образ датского принца. Эта скорбь не случайна. Ее переживал и сам Шекспир, в произведениях которого не рае звучат скорбные мотивы, переживали и многие из его современников. Распадение феодальных связей породило величайший расцвет освобожденной мысли и живого искусства. Но на смену феодальному миру шел мир капиталистический, несший новое рабство для народа, новые оковы для мысли.

Гуманисты той эпохи могли только мечтать о счастье человечества, они могли толковать жизнь, но создать это счастье, изменить жизнь они были бессильны. Они создавали утопии. Но они не знали и не могли в ту эпоху знать реальных путей к осуществлению своих благородных мечтаний. И разлад между мечтой и действительностью порождал в них “гамлетовскую” скорбь. Трагедия Гамлета по существу своему является, трагедией гуманизма той эпохи, расцветшего на холодной утренней заре капиталистической эры».

История сюжета

Легенду о Гамлете впервые записал в конце XII века датский летописец Саксон Грамматик. В древние времена, язычества – так рассказывает Саксон Грамматик – правитель Ютландии был убит во время пира своим братом Фенгом, который затем женился на его вдове. Сын убитого, молодой Гамлет, решил отомстить за убийство отца. Чтобы выиграть время и казаться безопасным в глазах коварного Фенга, Гамлет притворился безумным: валялся в грязи, размахивал руками, как крыльями, кричал петухом. Все его поступки говорили о «совершенном умственном оцепенении», но в его речах таилась «бездонная хитрость», и никому не удавалось понять скрытый смысл его слов. Друг Фенга (будущего шекспировского Клавдия), «человек более самоуверенный, чем разумный» (будущий шекспировский Полоний), взялсяпроверить, точно ли Гамлет безумен. Чтобы подслушать разговор Гамлета с его матерью, этот придворный спрятался под лежавшей в углу соломой. Но Гамлет был осторожен. Войдя к матери, он сначала обыскал комнату и нашел спрятавшегося соглядатая. Он его убил, разрезал труп на куски, сварил их и бросил на съедение свиньям. Затем он вернулся к матери, долго «язвил ее сердце» горькими упреками и оставил ее плачущей и скорбящей. Фенг отправил Гамлета в Англию в сопровождении двух придворных (будущие шекспировские Розенкранц и Гильденстерн), тайно вручив им письмо к английскому королю с просьбой умертвить Гамлета. Как и в трагедии Шекпира, Гамлет подменил письмо и английский король вместо него послал на казнь, двух сопровождавших Гамлета придворных. Английский король ласково принял Гамлета, много беседовал с ним и дивился его мудрости. Гамлет женился на дочери английского короля. Затем он вернулся в Ютландию, где во время пира напоил Фенга и придворных и зажег дворец. Придворные погибли в огне. Фенгу Гамлет отрубил голову. Так восторжествовал Гамлет над своими врагами.

Трагедия о Гамлете, принце датском

(Дан­ный пере­вод выпол­нен вели­ким кня­зем Кон­стан­ти­ном Кон­стан­ти­но­ви­чем Рома­но­вым (1858–1915), под­пи­сы­вав­шим свои про­из­ве­де­ния ини­ци­а­лами К. Р.)

«О духов­ном помра­че­нии, или Какому духу дове­рился принц» — про­то­и­е­рей Алек­сандр Ильяшенко

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Клав­дий, король датский.
Гам­лет, сын пред­ше­ству­ю­щего и пле­мян­ник цар­ству­ю­щего короля.
Фор­тин­брас, принц норвежский.
Поло­ний, при­двор­ный сановник.
Гора­ций, друг Гамлета.
Лаэрт, сын Полония.

Воль­ти­манд
Кор­не­лий
Розен­кранц } придворные.
Гиль­ден­стерн
Осрик

Кава­лер
Свя­щен­ник

Мар­целл } офицеры.
Бер­нард

Фран­циск, солдат.
Рей­нальд, слуга Полония.
Актеры.
Два кре­стья­нина, могильщики.
Капитан.
Англий­ские послы.
Гер­труда, коро­лева дат­ская, мать Гамлета.
Офе­лия, дочь Полония.

При­двор­ные, дамы, офи­церы, сол­даты, мат­росы, послан­ные и дру­гие служащие.
При­зрак отца Гамлета.

Место дей­ствия — Эль­си­нор.

Акт I

Сцена 1

Эль­си­нор. Пло­щадка перед зам­ком. Фран­циск на посту. К нему под­хо­дит Бернард.

Бер­нард

Кто здесь?

Фран­циск

Нет, мне ответь; стой и скажи, кто ты?

Бер­нард

Да здрав­ствует король!

Фран­циск

Бер­нард?

Бер­нард

Он сам.

Фран­циск

Исправно вы и вовремя пришли.

Бер­нард

Две­на­дцать про­било; ложися спать, Франциск.

Фран­циск

Бла­го­дарю за смену; рез­кий холод,
И сердце мне щемит.

Бер­нард

Была ль спо­койна стража?

Фран­циск

Мышь не прошмыгнула.

Бер­нард

Так доб­рой ночи. Коль тебе
Гора­ций и Мар­целл, това­рищи мои
По страже, встре­тятся, скажи им, чтоб спешили.

Фран­циск

Мне кажется, я слышу их. — Стой!
Кто здесь?

Вхо­дят Гора­ций и Марцелл.

Гора­ций

Дру­зья отечества.

Мар­целл

И слуги короля.

Фран­циск

Спо­кой­ной ночи вам.

Мар­целл

Про­щай, сол­дат примерный;
Кем ты сменен?

Фран­циск

Бер­нард мой занял пост.
Спо­кой­ной ночи.

Ухо­дит.

Мар­целл

Эй, Бер­нард!

Бер­нард

Скажи, —
Что, здесь Гораций?

Гора­ций

Только часть его.

Бер­нард

Гора­ций, здрав­ствуй! Здрав­ствуй, друг Марцелл!

Мар­целл

Что, снова он являлся в эту ночь?

Бер­нард

Я ничего не видел.

Мар­целл

Вот, Гора­ций
Счи­тает это лишь игрой воображенья.
Не хочет верить он пред­став­шему нам дважды
Ужас­ному явле­нью. Для того
И звал его я ночь про­ка­ра­у­лить с нами,
Чтобы, когда б опять яви­лось привиденье,
Он виден­ное нашими глазами
Мог под­твер­дить и с ним заговорил.

Гора­ций

Вздор, вздор, не явится.

Бер­нард

При­сядь пока;
И вновь твоим мы овла­деем слухом,
Столь непри­ступ­ным нашему рассказу
О том, что видели в две ночи мы.

Гора­ций

Ну, сядем,
И пусть Бер­нард рас­ска­жет нам об этом.

Бер­нард

Минув­шей ночью,
Как та звезда, что запад­ней Полярной,
Свер­шая путь свой, оза­рила небо
Там, где теперь горит, Мар­целл и я, лишь только
Про­било час…

Вхо­дит Призрак.

Мар­целл

Ни слова, замолчи! Смотри опять идет он!

Бер­нард

В том самом виде, как король покойный,

Мар­целл

Ты гра­мо­тей, Гора­ций: говори с ним.

Бер­нард

Не схож ли с коро­лем? Заметь, Гораций.

Гора­ций

Точь-в-точь. Меня поверг он в страх и изумленье.

Бер­нард

Он слова ждет.

Мар­целл

Спроси его, Гораций.

Гора­ций

Кто ты, избрав­ший этот час ночной
И тот воин­ственно пре­крас­ный вид, с каким
Бывало шество­вал, вели­чья полн, усопший
Король? Ответь, тебя я небом заклинаю!

Мар­целл

Он оскорб­лен.

Бер­нард

Гляди, ухо­дит прочь!

Гора­ций

Ответь, ответь, я закли­наю! Стой!
Ответь!

При­зрак уходит.

Мар­целл

Исчез и отве­чать не хочет.

Бер­нард

Ну что, Гора­ций? Ты дро­жишь и бле­ден: это
Не больше ль, чем игра воображенья?
Как пола­га­ешь ты?

Гора­ций

Как перед Богом, я бы не поверил,
Когда бы соб­ствен­ными в том глазами
Не убедился.

Мар­целл

Что, не схож ли с королем?

Гора­ций

Как ты с самим собой:
Та ж самая броня была на нем, когда он
С нор­веж­ским гор­дым коро­лем сра­жался; так же
Он хму­рился, когда на льду, схва­тив­шись с польским
Бор­цом, его ко льду при­выч­ного, побил.
Необы­чайно это.

Мар­целл

Так, в этот самый час глу­хой, уже два раза
Он мимо нас про­шел сто­пою величавой.

Гора­ций

Как это с точ­но­стью истол­ко­вать, не знаю,
Но в общем дума­ется мне, что нашей
Стране пере­во­рот гро­зит необычайный.

Мар­целл

При­ся­дем же; и рас­скажи, кто знает,
Зачем нас стра­жею столь бди­тель­ной и строгой
Все утруж­дают по ночам? Зачем вседневно
Льют пушки мед­ные и на чужбине
Ору­дия войны тор­гуют; почему
Судо­стро­и­тель­ный неволь­ный, тяж­кий труд
Не раз­ли­чает дня вос­крес­ного от будня?
Что нам гро­зит, когда горя­чая поспешность
Ночь делает сотруд­ни­цею дня?
Кто может объ­яс­нить мне это?

Гора­ций

Я могу;
По край­ней мере слух таков. Король покойный,
Чей образ только что являлся нам,
Был, как вы зна­ете, нор­веж­цем Фортинбрасом,
Завист­ли­вой гор­ды­нею язвимым,
На поеди­нок вызван; Гам­лет наш отважный —
Таким он в мире нам извест­ном слыл — его
Убил. А Фор­тин­брас то договором,
Печа­тями снаб­жен­ным и скрепленным
По всем зако­нам рыцар­ства, обязан
Был побе­ди­телю весь край свой вме­сте с жизнью
Отдать. Часть рав­ную земель своих поставил
И наш король в залог. Она бы Фортинбрасу
Доста­лась во вла­де­нье, если б он
Был побе­ди­те­лем, как край его наш Гамлет
Взял по усло­вию, согласно договорным
Ста­тьям. Теперь же юный Фортинбрас,
Незре­лой пыл­ко­сти и жара полный,
На бере­гах нор­веж­ских здесь и там
Навер­бо­вал полки без­дом­ных смельчаков
За про­до­воль­ствие и плату, для каких-то
Отваж­ных пред­при­я­тий: это все —
Как и пра­ви­тель­ством уга­дано у нас —
Лишь для того, чтобы насиль­ственно, с оружием
В руках отво­е­вать его отцом
Утра­чен­ные, земли. Вот причина,
Мне кажется, при­го­тов­ле­ний наших,
Вот глав­ный повод к страже и источник
Тре­вож­ной суеты в стране у нас.

Бер­нард

Не что иное, дума­ется мне.
В ору­жии пред­стал не даром в нашу стражу
Зло­ве­щий при­зрак тот, столь схо­жий с королем,
Кото­рый был и есть винов­ник этих войн.

Гора­ций

Духов­ный взор мутит он как соринкой.
Во дни побед­ных пальм и славы Рима,
Пред тем, как пал могу­чий Юлий, гробы
Раз­верз­лись; в сава­нах с невнят­ным бормотаньем
По рим­ским ули­цам вопили мертвецы;
С хво­стами звезды рдели огневыми,
Роса была как кровь, яви­лись пятны в солнце;
Луна, вла­ды­чица Неп­ту­но­вой стихии,
Померкла, словно в день послед­него суда.
И те же зна­ме­нья собы­тий грозных,
Как бы все­гдаш­ние пред­вест­ники судеб,
При­меты вещие гря­ду­щих бедствий
И небом явлены, а также и землею
Народу нашей стороны.

При­зрак возвращается

Но тише,
Гля­дите! Вот опять он! Путь заго­рожу я
Ему, хотя б меня спа­лил он. При­зрак, стой!
Коль зву­ком речи ты и голо­сом владеешь,
Ответь мне;
Коль мог бы доб­рое я дело совершить
Тебе в спа­се­ние и в бла­го­дать себе,
Ответь мне;
Коль родины судьбу, откры­тую тебе,
Пред­ве­де­нье могло бы отвратить,
О, отвечай!
Иль если в недра ты зем­ные зарывал
Сокро­вища, награб­лен­ные в жизни, —
За это, гово­рят, за гро­бом бро­дят духи, —

Пенье петуха.

Ответь; стой и ответь! — Держи его, Марцелл!

Мар­целл

Уда­рить ли по нем мне алебардой?

что так зацепило Пастернака в этой пьесе – Православный журнал «Фома»

Приблизительное время чтения: 9 мин.

В нашей новой литературной рубрике «Классики рекомендуют» мы рассказываем о любимых книгах всемирно известных писателей и поэтов.

Борис Пастернак о пьесе Уильяма Шекспира «Гамлет»

Борис Пастернак

«Облик Гамлета, обрисованный Шекспиром так подробно, очевиден и не вяжется с представлением о слабонервности. По мысли Шекспира, Гамлет — принц крови, ни на минуту не забывающий о своих правах на престол, баловень старого двора и самонадеянный вследствие своей большой одаренности самородок. В совокупности черт, которыми его наделил автор, нет места дряблости, они ее исключают.

Скорее напротив, зрителю предоставляется судить, как велика жертва Гамлета, если при таких видах на будущее он поступается своими выгодами ради высшей цели.

С момента появления призрака Гамлет отказывается от себя, чтобы «творить волю пославшего его». «Гамлет» не драма бесхарактерности, но драма долга и самоотречения. Когда обнаруживается, что видимость и действительность не сходятся и их разделяет пропасть, не существенно, что напоминание о лживости мира приходит в сверхъестественной форме и что призрак требует от Гамлета мщения. Гораздо важнее, что волею случая Гамлет избирается в судьи своего времени и в слуги более отдаленного. «Гамлет» — драма высокого жребия, заповеданного подвига, вверенного предназначения».

О монологе «Быть или не быть»: «Это самые трепещущие и безумные строки, когда-либо написанные о тоске неизвестности в преддверии смерти, силою чувства возвышающиеся до горечи Гефсиманской ноты. Не удивительно, что монолог предпослан жестокости начинающейся развязки. Он ей предшествует, как отпевание погребению. После него может наступить любая неизбежность. Все искуплено, омыто и возвеличено не только мыслями монолога, но и жаром и чистотою звенящих в нем слез».

Автор Уильям Шекспир. Неизвестный художник. 1609 г.

Уильям Шекспир (1564—1616) — английский поэт и драматург. С раннего детства Шекспир был приобщен к театральному искусству — отец будущего драматурга был городским главой Стратфорда-на-Эйвоне, и любая театральная труппа, приезжавшая в город, сначала должна была дать представление для семьи главы города. Свой творческий путь Шекспир начал в первом театральном здании Лондона, называвшемся просто «Театр». Затем, в 1599 году, он вошел в число пайщиков театра «Глобус», который открылся шекспировской трагедией «Юлий Цезарь». Шекспир сам играл небольшие роли, самая крупная из которых — Призрак отца Гамлета. Расцвет его творчества как писателя и драматурга пришелся на первое десятилетие XVII века. Около 1612 года он покидает театр «Глобус», переезжает из Лондона в родной Стратфорд, где в 1616 году умирает.

Так выглядел театр «Глобус» в XVI веке

История сюжета

Обычно сюжеты к своим пьесам Шекспир не придумывал сам. Он брал уже готовые, созданные предшественниками литературные сюжеты и придавал им новую драматическую обработку. Он углублял характеры персонажей, изменял развитие действия, по-новому объяснял мотивы поведения героев. Так произошло и с «Гамлетом». Источниками сюжета о Гамлете для Шекспира послужили несколько пьес, восходящих к средневековому тексту датского летописца Саксона Грамматика (XII–XIII вв.). Прототипом предшественников главного шекспировского героя и его самого был полулегендарный принц Амлет, имя которого встречается в одной из исландских саг, где главный герой мстит за смерть отца.

Время создания

По мнению большинства шекспироведов, «Гамлет» был создан и впервые поставлен на сцене в 1600-1601 годах. Первым исполнителем роли Гамлета стал актер Ричард Бёрбедж.

Актер и антрепренер Ричард Бербедж. Гравюра

Зачин «Гамлета»

Эльсинор (Дания). Рядом с замком датских монархов солдаты ночных караулов несколько раз видели призрака, как две капли воды похожего на недавно умершего короля. Новость доходит до его сына, принца Гамлета, который решает сам убедиться, что это не выдумка. Призрак отца рассказывает сыну ужасную правду о том, что он был убит во сне родным братом Клавдием, занявшим теперь вместо него трон. Призрак отца завещает Гамлету восстановить справедливость и отомстить.

«Кровавая драма»
или философская трагедия?
Гамлет. Художник Pedro Américo. 1893 г.

Жанр так называемой кровавой драмы, и в частности «трагедии мести», был очень популярен в английском театре эпохи Возрождения. Трагедия мести показывала зрителям разного рода коварные злодеяния, ужасы и убийства, что, по сути, во многом было отражением действительности. Шекспир использует в «Гамлете» характерные для трагедии мести элементы: введение фигуры призрака, мотив любви, прием «сцены на сцене», когда в ходе действия персонажи разыгрывают пьесу, имеющую по сюжету какое- либо отношение к теме основного действия (эти приемы были разработаны драматургом Томасом Кидом). Оригинальность Шекспира проявилась в другом. Драматурга больше интересует духовная драма героя, чем события внешней борьбы. Да, один из главных мотивов «Гамлета» — мотив мести, однако Шекспир новаторски использует его.

Герои ранних трагедий мести были одержимы идеей во что бы то ни стало совершить кровавое отмщение. Гамлет же иного склада. Новость об убийстве отца он философски рассматривает как закономерность мира, в котором процветает зло. Поступок матери, так быстро забывшей об умершем супруге и вышедшей замуж за его брата, приводит Гамлета к обобщению: «О женщины, вам имя — вероломство!» Вид черепа бедного Йорика наталкивает его на размышления о бренности всего земного. Гамлет болезненно переживает все происходящее. Трагедия начинается с осознания им несоответствия между собственными нравственными идеалами и ужасающей реальностью.

Трагедия Шекспира представляет собой не только изображение общества, пораженного злом — смысл ее заключается в осознании зла, в стремлении постичь его корни и найти средства борьбы против него.

«Быть или не быть?» Александр Аникст. Советский литературовед

Это один из самых известных монологов в мировой драматургии. «Быть или не быть» — значит сделать выбор: сражаться ли против заполонившего мир зла или уклониться от борьбы? Гамлет выбирает «быть», бороться. Герой в монологе предстает как философ, которого волнует тяжелая судьба всех людей, страдающих от несправедливости. Трагедия датского принца поднимается на невероятную высоту, с которой ему виден весь болезненный поврежденный мир. Монолог приоткрывает душу героя, которому необычайно трудно жить в мире лжи, зла и обмана, но который не утратил сил и способности к действию и борьбе с этими мировыми язвами. Как отмечает выдающийся шекспировед Александр Аникст, хоть этот монолог и полон сомнений, главное в личности Гамлета — высокое понятие о человеке и его назначении в жизни, а не меланхолия и безволие.

Интересные факты

1

«Гамлет». Обложка книги издательства «Искусство». Москва, 1965 г.

Литературная критика включает «Гамлета» в число великих трагедий Шекспира, — наряду с «Отелло» (1604–1605), «Королем Лиром» (1605– 1606) и «Макбетом» (1605–1606). Эти произведения составляют вершину шекспировского творчества.

2

Владимир Высоцкий читает монолог Гамлета.

«Гамлет» — пьеса, занявшая одно из первых мест в репертуаре мирового театра. В Российской империи первая постановка «Гамлета» состоялась на сцене Малого театра в 1837 году. В советский период особенной популярностью пользовался спектакль «Гамлет» в театре на Таганке (реж. Юрий Любимов), где главную роль сыграл Владимир Высоцкий.

3

Шекспироведение говорит нам не об одном, а о четырех текстах «Гамлета». Первые три — это первопечатные тексты 1603, 1604, 1611 гг., а четвертый — сводный текст, который печатается в современных изданиях сочинений английского драматурга. То есть мы сейчас читаем гораздо более полный текст, чем тот, который знали современники Шекспира. Проще говоря, мы имеем возможность прочесть всё написанное Шекспиром об истории датского принца.

4

Николас Роу. Гравюра XVI века

«Гамлет» состоит из актов и сцен, но такое деление не принадлежит Шекспиру. Первая версия текста вообще не содержит делений. Это было связано с практикой английского театра конца XVI — начала XVII века, когда спектакль шел без перерывов. Принятое в современных изданиях деление трагедий на пять актов с последующим членением актов на отдельные сцены было установлено редактором сочинений Шекспира Николасом Роу в 1709 году.

5

«Гамлет» — самая длинная пьеса Уильяма Шекспира: в ней 4042 строки и 29 551 слово.

6

Михаил Лозинский, Борис Пастернак

Многие русские переводчики брались за шекспировский текст. Первые варианты перевода появились в XVIII веке. Самые известные переводы были созданы в ХХ веке. Их авторы — Михаил Лозинский, чей перевод считается наиболее точным, и Борис Пастернак.

7

За перевод «Гамлета» Борис Пастернак взялся в 1940 году. Многие литературоведы считают этот перевод достаточно вольным, однако по сравнению с другими более понятным и близким современному читателю. Образ Гамлета оказывается важным для понимания творчества Пастернака и, в частности, его романа «Доктор Живаго», в поэтическом приложении которого в первом ряду стоит стихотворение «Гамлет» — несомненный поэтический поклон русского писателя ХХ века английскому драматургу и его герою.

8

https://youtu.be/5XWbGN0zmlw

«Гамлет» экранизировался множество раз. Наиболее известные киноадаптации трагедии: английский фильм 1948 года «Гамлет» (режиссер и исполнитель главной роли — Лоренс Оливье), двухсерийный художественный фильм 1964 года «Гамлет» (реж. Григорий Козинцев, в роли Гамлета — Иннокентий Смоктуновский) и американский одноименный фильм 1996 года (реж. Франко Дзеффирелли, в роли Гамлета — Мел Гибсон), а также фильм «Гамлет» 1990 года (реж. Кеннет Брана).

***

Монолог Гамлета

Акт III, сцена  первая

Быть или не быть, вот в чём вопрос. Достойно ль
Смиряться под ударами судьбы,
Иль надо оказать сопротивленье
И в смертной схватке с целым морем бед
Покончить с ними? Умереть. Забыться.
И знать, что этим обрываешь цепь
Сердечных мук и тысячи лишений,
Присущих телу. Это ли не цель
Желанная? Скончаться. Сном забыться.
Уснуть… и видеть сны? Вот и ответ.
Какие сны в том смертном сне приснятся,
Когда покров земного чувства снят?
Вот в чём разгадка. Вот что удлиняет
Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
А тот, кто снёс бы униженья века,
Неправду угнетателей, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала! Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!
Так всех нас в трусов превращает мысль,
И вянет, как цветок, решимость наша
В бесплодье умственного тупика,
Так погибают замыслы с размахом,
В начале обещавшие успех,
От долгих отлагательств. Но довольно!
Офелия! О радость! Помяни
Мои грехи в своих молитвах, нимфа.

Гамлет

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче, Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямый И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий, И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе. Жизнь прожить — не поле перейти.

1946

Читайте также:

Борис Пастернак: “В слезах от счастья”

Борис Пастернак. Быть знаменитым некрасиво…

Борис Пастернак. Ночь

Борис Пастернак. Дурные дни

 

Гамлет — Шекспир ин-кварто

Создание спектакля

Гамлет датируется 1600 годом, хотя Шекспир, по-видимому, добавил несколько актуальных отсылок к своей пьесе в 1601 году. Период его создание определяется его исключением из списка произведений Шекспира. пьесы, поставленные Фрэнсисом Мересом в году Палладис Тамиа в 1598 году, и его запись в Реестре канцелярских товаров в 1602 году. Дата можно сузить примечанием поэта Габриэля Харви в его копии издания 1598 года сочинений Чосера (ныне в Британской Библиотека, дополнительная MS 42518).Харви относится не только к Гамлету , но и графу Эссексу перед казнью Эссекса 25 февраля 1601 г.

г.


Самая ранняя ссылка до Гамлет поэта Габриэля Харви. Джеффри Чосер, г. Works , 1598. Британская библиотека, дополнительная MS. 42518, ф. 422в. Больше изображение

Пьеса Шекспира «

» повлияла на Джона Марстона в его пьесе « Антонио». Месть , которую почти наверняка можно приурочить к зиме 1600-1601 гг.Актуальная ссылка касается «маленьких глаз». которые «сейчас в моде» и были идентифицированы как мальчики-актеры, обосновавшиеся в Блэкфрайарс от Михайлова дня (29 сентября) 1600 г. , которые отвлекли публику от других театров. Выжившие тексты Гамлета предполагают, что Шекспир добавил отрывок ссылаясь на них после того, как пьеса была поставлена ​​​​некоторое время.

Ранние выступления

Нет упоминаний о ранних исполнениях Гамлета .Если пьеса датируется 1600 годом, она, скорее всего, была первой. в исполнении Господа Люди Чемберлена на земном шаре. Первоначальным Гамлетом, вероятно, был Ричард. Бербедж. Его преемником в главной роли, по-видимому, стал Иосиф Тейлор, который был членом труппы во времена Шекспира. продолжительность жизни.

Публикация в кварто и фолио

До 1642 года было семь изданий Гамлета .

  • Первая кварто, 1603 год. «Плохая» кварто. Напечатано из рукопись, предположительно являющаяся мемориальной реконструкцией игра актеров. Актер, сыгравший второстепенную роль Марцелла обычно считается основным источником текста. Несмотря его недостатки, «плохое» кварто проливает полезный свет по театральной и текстовой истории Гамлета .
  • Вторая кварто, 1604/5.«Хорошее» кварто. Напечатано из рукописи, которую считали гнусными бумагами Шекспира. Он также, по-видимому, использовал первое «плохое» кварто для части первого акта. Текст почти в два раза длиннее этого из «плохого» кварто. На титульном листе указано, что пьеса «Недавно отпечатанная и увеличенная почти до снова, как это было, согласно истинному и совершенному экземпляру». Это кварто было напечатано в предновогодний период, поэтому некоторые копии датированы 1604 и некоторые 1605 годами.(копия 1604 г. из Folger шекспировская библиотека; Копия 1605 г. из Британской библиотеки.)
  • Третья кварто, 1611 г. Напечатано со второй кварто.
  • Четвертая кварто, 1622 г. Напечатано с третьей кварто. Титульный лист не датирован, но современные ученые предполагают дату публикации 1622 г.
  • Первый фолио, 1623 г. Напечатано с рукописи, стенограмма чистовой копии, подготовленной из шекспировского фола документы.Чистовая копия, очевидно, предназначалась для того, чтобы стать книгой подсказок, но в дальнейшем не использовался. Текст фолио также опирается на вторая «хорошая» кварто. Он пропускает строки, найденные в «хорошее» кварто, но добавляет другие.
  • Второй лист, 1632 г. Напечатано с первого листа.
  • Пятая кварто, 1637 г. Напечатано с четвертой кварто.

Гамлет был внесен в Реестр канцелярских товаров Джеймс Робертс 26 июля 1602 года. Первое «плохое» кварто, напечатано Валентином Симмсом для Николаса Линга и Джона Транделла, появился в 1603 году. Джеймс Робертс напечатал второй «хороший» quarto в 1604/5 для Николаса Линга. Линг установил свои авторские права в Гамлет , опубликовав первый кварто, и Робертс кажется согласиться на передачу, сохранив за собой право на печать игра. Николас Линг передал свои авторские права Джону Сметвику 19 ноября 1607 г.Сметвик опубликовал третий кварто Гамлета , напечатан Джорджем Элдом в 1611 году. Он опубликовал четвертую quarto, напечатанное Уильямом Стэнсби, вероятно, в 1622 г., и пятое quarto, напечатано Р. Янгом в 1637 г.

британский Библиотечные копии Гамлета содержат подробную библиографию. описания всех копий кварто пьесы.

Источники Шекспира

Несколько источников внесли значительный вклад в создание из Гамлет .

  • Ур-Гамлет . Современные источники подтверждают, что была более ранняя пьеса на тему Гамлета, хотя текст не сохранилось в рукописи и, по-видимому, никогда не печаталось. Его существование показано еще в 1589 году Томасом Нэшем. ссылка на него в его предисловии к книге Роберта Грина Menaphon опубликовано в том же году. Томас Кид был предложен в качестве автора из Ур-Гамлет .Его пьеса Испанская трагедия упоминается как влияние на Шекспира Гамлета , хотя оба могут зависеть от Ур-Гамлета .


    Титульный лист. Томас Кид, Испанская трагедия , 1615. Британская библиотека, C.117.b.36. Больше изображение

  • Saxo Grammaticus, Danorum Regum Heroumque Historiae (1514). Хотя в нем содержатся все основные элементы шекспировского сюжет, маловероятно, что он знал работу Саксона из первых рук.
  • Маттео Банделло, перевод Франсуа де Бельфоре, Le Cinquiesme Liure des Histoires Tragiques (1576). Гамлет появляется в третьем рассказе. Belleforest внимательно следит за событиями в рассказе Саксона о Гамлете. Его версия, прямо или косвенно, был основным источником для Шекспира.Аккаунт Belleforest могло повлиять на характер Офелии и роль призрак.
  • Сюжет спектакля

    Примечание: приведенные ниже ссылки ведут на страницу в кварто, где каждый акт начинается, согласно стандартным современным изданиям. (кварто сами по себе не имеют разделения на акты.) Кварто, показанное для каждой пьесы всегда самый ранний в коллекции Библиотеки, если только он не «плохое» кварто, и в этом случае это самое раннее «хорошее» кварто.

    Действие Гамлет происходит в Эльсиноре в Дании.

    (Закон 1) Призрак отца Гамлета является Горацио на крепостные стены Эльсинора. Клавдий, дядя Гамлета, женился на своей матери Гертруде после смерти отца. Сейчас Король и королева Дании, они отговаривают Гамлета покинуть страна. Горацио рассказывает Гамлету о призраке. Гамлет встречает призрак и узнает, что его отец был убит Клавдием.Он клянется отомстить.

    (Закон 2) Офелия рассказывает своему отцу Полонию о странном поведении Гамлета. поведение к ней. Он интерпретирует это как любовную тоску и сообщает об этом Клавдию и Гертруде. Гамлет симулирует безумие, ища возможности за его месть. Прибывает группа странствующих игроков, и Гамлет просит их сыграть в Убийство Гонзаго , чтобы проверить вина.

    Джон Бэрримор в роли Гамлета, «О, какой я мошенник и крестьянский раб I’
    Слушай    Гамлет , Акт 2, Сцена 2.Звуковой архив Британской библиотеки, 1928 г.

    (Закон 3) Гамлет жестоко отвергает Офелию, как Клавдий, Гертруда и Полоний смотрит невидимо. Игра Убийство Гонзаго перед собравшимся двором, но прерывается, когда Клавдий внезапно встает и уходит. Гамлет убежден, что король виновен, но он не убивает его, когда Клавдий якобы молится и уязвим. Гамлет навещает свою мать, чтобы убедить ее оставить Клавдия.Он убивает Полоний, который прячется за гобеленом. Когда появляется призрак снова, но невидима для Гертруды, она считает, что Гамлет без ума.

    Герберт Бирбом Дерево в роли Гамлета, «Быть ​​или не быть»
    Слушай    Гамлет , Акт 3, сцена 1. Звуковой архив Британской библиотеки, 1906 г.

    Джонстон Форбс-Робертсон в роли Гамлета, «Говори речь, я молюсь ты
    Слушай    Гамлет , Акт 3, сцена 2.Звуковой архив Британской библиотеки, 1928 г.

    (Закон 4) Гамлета арестовывают и отправляют в Англию. Вслед за отцом смерть, Офелия сошла с ума. Она навещает Клавдия, Гертруду и ее брат Лаэрт, только что вернувшийся из Франции. Клавдий призывает Лаэрта отомстить Гамлету за убийство Полония. Королева сообщает, что Офелия утонула.

    Джон Гилгуд в роли Гамлета, «Как все обстоятельства говорят против меня»
    Слушай    Гамлет , Акт 4, сцена 4.Звуковой архив Британской библиотеки, 1931 г.

    (Закон 5) Гамлет, вернувшийся в Данию, встречает могильщика. Офелии прибывает похоронная процессия. Гамлет открывается Лаэрту и другие скорбящие. Клавдий устраивает фехтовальный поединок между Гамлетом и Лаэрт перед собравшимся двором. Он кладет яд в чашку вина, но Гертруда пьет из него, прежде чем оно передается Гамлету. Лаэрт ранит Гамлета отравленной рапирой, но Гамлет оружие и использует его на Лаэрте.Затем Гамлет ранит Клавдия. отравленная рапира. Гамлет умирает. Фортинбрас, принц Норвегии, входит и находит его мертвым, окруженным телами Клавдия, Гертруды, и Лаэрт. Он приказывает отнести Гамлета к его могиле с королевская церемония.

     

    Ключевые моменты | Королевская шекспировская компания

    Отдельные режиссеры выбирают свои ключевые моменты в «Гамлете» в зависимости от того, как они интерпретируют пьесу.

    Здесь мы перечислили некоторые важные моменты в том порядке, в котором они появляются в пьесе. Мы также включили несколько цитат, чтобы послушать.

    Акт 1 Сцена 2 — Установка сцены

    Когда суд празднует свадьбу матери Гамлета (Гертруды) и его дяди (Клавдия), Гамлет узнает, что призрак его отца бродит по замку. Он полон решимости противостоять этому.
    Гамлет  Если он примет образ моего благородного отца/Я заговорю с ним, хотя сам ад должен зиять/И прикажет мне молчать

    Акт 1 Сцена 5 — Гамлет встречает призрака

    Призрак Старого Гамлета сообщает своему сыну, что он был убит Клавдием, и требует, чтобы молодой Гамлет отомстил.Гамлет решает симулировать безумие, пытаясь найти доказательства вины своего дяди.
    Призрак  Так я спал от руки брата/жизни, короны и королевы, сразу отправленных

    Акт 2 Сцена 2 — Клавдий становится подозрительным

    Полоний, главный советник нового короля, говорит Клавдию, что безумие Гамлета связано с безответной любовью к Офелии, дочери Полония, но Клавдий не убежден и замышляет с Полонием шпионить за Гамлетом. Друзья детства Гамлета, Розенкранц и Гильдернстерн, были вызваны в замок королем и королевой, чтобы внимательно следить за ним.Труппа актеров также прибывает в Эльсинор, чтобы развлечь суд, и их уговаривают включить несколько строк, написанных Гамлетом.
    Гамлет Главное в пьесе / В которой я поймаю совесть короля.

    Акт 3 Сцена 1 — Беспорядки Гамлета

    Клавдий и Полоний подслушивают, когда Гамлет встречает Офелию. Гамлет произносит знаменитый монолог («Быть ​​или не быть») и отвергает Офелию, которой он ранее признавался в любви, полагая, что она состоит в союзе с его дядей и Полонием.
    Гамлет Ступай в монастырь, иди, прощай. Или, если нужно, женись, выходи за дурака, потому что мудрые люди прекрасно знают, каких чудовищ ты из них делаешь.

    Акт 3 Сцена 2 — Спектакль

    Перед королем и всем двором игроки разыгрывают сцену, которая тесно связана с рассказом Призрака о его убийстве Клавдием. Когда Клавдий обрывает спектакль, Гамлет воспринимает это как доказательство своей вины. Теперь он полон решимости немедленно отомстить за смерть своего отца.
    Гамлет Теперь я мог пить горячую кровь / И делать такое горькое дело, как день / Дрогнул бы, глядя на это.

    Акт 3 Сцена 3 — Заговор Клавдия

    Клавдий устраивает изгнание Гамлета в Англию с Розенкранцем и Гильдернштерном. Он признается в своем преступлении в молитве. Гамлет находит Клавдия молящимся на коленях, но не может заставить себя убить его там.
    Клавдий О, мое преступление чинно, оно пахнет до небес: / На нем лежит первородное проклятье / Убийство брата.

    Акт 3 Сцена 4 — Сцена в туалете — Гамлет убивает Полония

    Не имея возможности убить своего дядю, Гамлет бросает вызов своей матери по поводу ее отношений с Клавдием и признает, что симулировал безумие. Услышав шум, он считает, что Клавдий подслушивает, обнажает меч и убивает Полония.
    Гертруда  О, что это за опрометчивый и кровавый поступок!

    Акт 4 Сцена 2 — Гамлет изгнан

    Клавдий организует немедленную транспортировку Гамлета в Англию и отправляет письмо английскому королю с требованием организовать немедленную смерть Гамлета.
    Клавдий Сделай это, Англия, / Ибо, как лихорадка в моей крови, он бушует, / И ты должен вылечить меня.

    Акт 4 Сцена 6 — Возвращение двух осиротевших сыновей

    Сын Полония Лаэрт вернулся в Данию, решив отомстить за убийство своего отца и обвинив Клавдия. Гамлет избегает изгнания и тоже возвращается. Уже обезумевший Лаэрт также узнает, что его сестра Офелия, обезумевшая от отказа Гамлета и убийства ее отца, утонула.
    Лаэрт Пусть будет, что будет, только я отомщу / От всей души за отца

    Акт 5 Сцена 2 — Трагическая кульминация

    Не зная, что Клавдий сговорился, чтобы Лаэрт убил Гамлета во время инсценированной дуэли и чтобы это выглядело случайно, Гамлет добросовестно принимает вызов Лаэрта.Пока они дерутся, Гертруда выпивает отравленное вино, которое Клавдий предназначал Гамлету, и умирает. Лаэрту удается слегка ранить Гамлета отравленным кончиком меча. В пылу боя мечи меняются местами. Лаэрт, в свою очередь, ранен Гамлетом отравленным оружием и умирает. Гамлет умирает на руках Горацио. Фортинбрас прибывает во главе норвежской армии.
    Горацио Теперь треснет благородное сердце. Спокойной ночи, милый принц / И полеты ангелов поют тебе на покой

    Сам Шекспир, возможно, комментировал книгу «Гамлет», утверждает исследователь | Книги

    Аннотации на полях текста XVI века, который считается одним из источников для Гамлета, мог быть сделан самим Шекспиром, по мнению независимого исследователя.

    Джон Кассон просматривал хранящуюся в Британской библиотеке копию «Histoires Tragiques» Франсуа де Бельфореста, французского текста 1576 года, который, как считается, был одним из источников трагедии Шекспира: в нем рассказывается о том, как датский принц Амлет мстит за убийство своего отца. своим дядей, последний собирается жениться на своей матери Геруте.

    Кассон заметил, что на полях рядом с шестью отрывками были сделаны выцветшие чернильные символы, три из которых касались решения принца притвориться сумасшедшим, чтобы скрыть свои планы мести. Один из аннотированных отрывков, переведенный с французского, гласит: «Не без причины и не случайно все мои жесты, выражение лица и слова исходят от сумасшедшего, и что я хочу, чтобы все люди уважали меня». меня полностью лишили смысла или разумного понимания».

    Кассон, автор нескольких книг о личности Шекспира, сказал: «Я увидел эти слабые отметины, и у меня глаза на лоб полезли. Я просмотрел страницу за страницей и обнаружил, что аннотации были в основном к разделу «Гамлет».Это только один раздел из всей книги. Как будто он прочитал раздел «Гамлет», перешел к следующему разделу и остановился. И я подумал: «Боже мой». Чернила выцвели. Это явно древние чернила, может быть, поэтому эти примечания не были замечены ранее… Чрезвычайно редко можно найти сборник-справочник по пьесам Шекспира с примечаниями. Это практически уникально».

    Кэссон считает, что шансы на то, что отметки были сделаны Шекспиром, более чем равны. «Кого еще интересовал этот текст в конце XVI века? Есть только один человек, которого мы точно знаем, интересовался этим, и это Шекспир. Ни один другой человек не проявил интереса к этому тексту», — сказал исследователь, подробно изложив свои выводы в журнале Британской библиотеки.

    Хотя аннотации не датированы, Кассон считает, что они предшествуют Гамлету, который был написан около 1601 года, по двум причинам. Во-первых, один из отрывков, подчеркнутых в книге, в переводе гласит: «Право наследования — лучший способ (выбрать монарха), чем выборы».

    «Это не было бы подчеркнутой аннотацией, когда Яков I был на троне [с марта 1603 года].У него было два сына. Впоследствии это никому не было бы интересно», — сказал Кассон. Кроме того, «нет упоминания о пьесе. Если бы вы комментировали после пьесы, вы бы написали: «Это был Гамлет Шекспира; он ссылается на это». Вы не будете скромничать.

    Кассон также утверждает, что аннотации придают дополнительный вес его противоречивой теории о том, что сэр Генри Невилл, придворный Елизаветы I, был автором пьес Шекспира. Кассон ранее излагал эту теорию в книге 2016 года «Сэр Генри Невилл был Шекспиром: доказательства» и говорит, что аннотации в Бельфоресте могли быть сделаны Невиллом. Придворный читал и писал по-французски, а книги в его библиотеке в Одли-Энде, Эссекс, содержат аннотации с использованием греческого символа гамма «γ», который напоминает символ «y» в копии Беллефореста Британской библиотеки.

    Кассон также утверждает, что жизнь Невилла отражает дугу карьеры Шекспира, особенно его заключение в 1601 году после восстания в Эссексе и последующего политического краха, период, который, по словам Кассона, соответствует большинству трагедий Шекспира, написанных в начале 17 века.

    «У Уильяма из Стратфорда есть поддержка массы академических авторитетов [как автора пьес], они так привыкли к этому, что бросать вызов этому — академическая смерть или опасность для вашей репутации», — сказал Кассон. «Но Леонардо да Винчи и Микеланджело, люди видели, как они лепят и разговаривают, и писали им письма. Письма от Вильгельма Стратфордского отсутствуют. Его родители были неграмотны, его дочери были неграмотны: как можно стать величайшим писателем, когда твоя семья неграмотна? … Его дочери жили в 1660-х годах и никогда ничего не говорили о том, что их отец был писателем. Есть реальное ощущение, что мужчина не подходит».

    Однако эксперт по Шекспиру сэр Брайан Викерс не согласился, не согласившись с утверждением, что «человек из Стратфорда просто не имел образования, культурного опыта и широты жизненного опыта, необходимых ему для написания пьес, традиционно приписываемых ему».

    «Это обычный снобизм и невежество», — сказал Викерс. «Они не знают, что елизаветинская гимназия была интенсивным ускоренным курсом чтения и написания латинских стихов, прозы и пьес — более крупные школы часто ставили пьесы Теренция в оригинале… Что касается «жизненного опыта», есть несколько пустые годы между его отъездом из Стратфорда и началом карьеры актера в начале 1590-х годов, куда он мог бы отправиться.Во всяком случае, в Лондоне было полно книг, он много читал и, очевидно, обладал восприимчивой памятью. Играя в пьесах, написанных белым стихом, лирикой и прозой, он знал условности драмы изнутри. Прежде всего, у него было отличное воображение, и ему не нужно было бывать в Венеции, чтобы написать «Венецианского купца» или «Отелло». Что больше всего удручает в этих антистратфордцах, так это их отрицание творческого воображения Шекспира».

    Джон Муллан, профессор английского языка UCL, согласился.«Существует так много свидетельств того, что Шекспир был именно тем, кого мы давно предполагали, что только те, кто заранее решил, что гимназист из Мидлендса, который никогда не ездил за границу и не был придворным, не мог написать эти пьесы. в Италии или с участием монархов могли думать иначе».

    Без названия 2

    Без названия 2

    Этюды Шекспира


    ВВОДНАЯ ЛЕКЦИЯ ПО ШЕКСПИРУ «ГАМЛЕТ»

    [Лекция, подготовленная для английского языка 200 и переработанная для English 366: Исследования Шекспира, Ян Джонстон из Университета Маласпина. Колледж, Нанаймо, Британская Колумбия (ныне Университет острова Ванкувер).Последняя редакция немного 27 февраля 2001 г. и снова в 2017 г. Весь этот текст находится в открытом доступе и может использоваться бесплатно и без разрешения]

    Замечания, вопросы, исправления, предложения звоните по телефону Ян Джонстон . Другие лекции о Шекспире можно найти здесь: Лекции

    .

    ВВЕДЕНИЕ

     

    « Гамлет » Шекспира, написанный около 1600 г., является одним из самые проблемные тексты во всей английской литературе.За исключением некоторых Библейские тексты, никакое другое произведение не производило такого продолжительного, живого и споры о том, как мы должны это понимать. На самом деле один мог очень легко построить тщательную и интригующую историю современной литературной критика, основанная не на чем ином, как на различных интерпретациях Гамлета. (задача, которую уже выполнил по крайней мере один историк идей).

    Учитывая эту критическую путаницу, мы могли бы сразу признать, что мы не прийти к чему-то вроде твердого консенсуса в отношении того, о чем пьеса, и как мы должны это понимать.Однако бороться с этой пьесой очень важным и стимулирующим упражнением, потому что оно оказывает на нас сильное давление, чтобы достичь какой-то окончательной интерпретации (то есть порождает в нас желание сделать смысл всех элементов в нем, найти какое-то завершение), и, даже если эта цель ускользает от нас, мы можем многое узнать о чтении поэтической драмы и интерпретации литературы от серьезной попытки понять эту самую неуловимую работу. Если один из действительно важная функция великой литературы состоит в том, чтобы стимулировать пищу для размышлений. разговоры, которые заставляют нас разобраться во многих вещах в тексте а о себе, то Гамлет особенно ценное произведение.

    Я должен также добавить, что многие трудности, с которыми мы боремся (например, возраст персонажи, например) могут быть временно решены только наблюдением и в ответ на постановку пьесы. Потому что так много неясностей и неуверенность в отношении многих ключевых элементов, Гамлет предлагает режиссеру много творческий размах, а значит и разнообразие в постановках этой пьесы не имеет себе равных во всем Шекспире, может быть, во всей трагической драме.

    В этой вводной лекции (я подчеркиваю слово вводной) я хотел бы обсудить три вещи: (а) во-первых, я хотел бы обрисовать в общих чертах, в чем заключается «проблема» с этой пьесой является основным источником разногласий, (б) во-вторых, я бы хотел бы рассмотреть некоторые из попыток решить эту первоначальную проблему, и (c) в-третьих, я хотел бы обозначить четыре основных вопроса, поднятых в пьесе, вопросы, которые любая последовательная и достаточно полная интерпретация должна иметь дело. Если там время, я мог бы предложить несколько предложений по пути, который Лично я нахожу особенно убедительным.

    ГАМЛЕТ В ЧЕМ ПРОБЛЕМА?

     

    Так в чем же причина трудностей с этой игрой? Что ж, мы можем начать с признания того, что Гамлет — это пьеса о мести. Это история основана на необходимости отомстить за убийство в семье или убийство близкий друг. Кого-то убили, а правосудие молчало; следовательно, кто-то из близких пострадавшего (обычно кровный родственник) испытывает острую необходимость сделать что-то с безнаказанным преступлением.В типичном сюжете о мести нет власти, к которым можно обратиться, либо потому, что убийца слишком силен (например, стал королем), либо те, кто в состоянии действовать не знают и не верят в преступность оригинального злодея. Таким образом, центральный персонаж должен действовать самостоятельно, чтобы восторжествовала справедливость. Его Мотивация отомстить за преступление почти всегда глубоко личная — он хочет удовлетворить его настойчивые чувства по поводу того, чтобы отплатить убийце за убийство кого-то близок и дорог ему.

     

    История мести (в драме или романе) обычно имеет шаблонный сюжет. Мститель берет на себя ответственность за смерть родственника или друг рано, тратит большую часть время, преодолевая различные препятствия (например, необходимость найти личность убийца или преодоление барьеров между мстителем и убийцей, процесс, который может включать в себя большое волнение и насилие всех видов), и завершает драму выполнением миссии, кульминацией которой требует личного действия (обычно лицом к лицу).Месть, значит, должна быть осуществляется соответствующим образом (просто избавившись от злодея любого старого способ или сообщение о злодее властям не удовлетворяет). Этот формула, которая очень старая, популярная и, если все сделано правильно, разбивает коробку офис, был одним из основных элементов классического греческого театра, распространенного в елизаветинской драме до Шекспира и характеризует огромное количество Западные фильмы и детективы, среди других жанров. Так что нет ничего новое об этом в этой пьесе.

     

    Истории мести по этому образцу из Oresteia. до последнего фильма Чарльза Бронсона Death Wish , пользуются неизменной популярностью, потому что, как драматурги от Эсхила на всегда известно, что месть — это то, что мы все в глубине души понимаем и на что реагируем. образно (даже если бы мы сами никогда не осуществили бы такого личного вендетта). Проблема затрагивает некоторые из наших самых глубоких и сильных чувств, даже если основная схема рассказа уже хорошо знакома нам по увидеть множество сюжетов мести (поскольку основная сюжетная линия не сильно отличается от один рассказ к другому).И история почти всегда предлагает множество возможность для ожидания и насильственных действий всех видов). Он также обеспечивает полезная структура, в которой автор может исследовать некоторые важные политические и философские идеи, если это то, чем он хочет заниматься (например, мораль кровная месть).

     

    Гамлет явно попадает в этот условный жанр. Есть жертва (Гамлет Старший), злодей (Клавдий) и мститель (Гамлет).В начале пьесы подробности убийства становятся известны Гамлету, он клянется отомстить, и в конце концов (много месяцев спустя) он это делает, завершая действие. Главный вопрос которая возникает, и основное внимание для большей части критической интерпретации Гамлет это: Почему так долго медлит Гамлет? Почему бы ему просто не выполнить действовать? Во всех историях о мести, конечно, должно пройти какое-то время, прежде чем раскрытие убийства и убийство убийцы (иначе история будет очень коротким).Но в таких историях это время обычно заполнено с правдоподобными действиями, поскольку герой стремится выполнить свое трудное и опасная миссия (выяснение того, кто убийца, преодоление определенных препятствия и др.). Но в Гамлет эти правдоподобные действия кажутся отсутствовать, так как герой постоянно колеблется и недоумевает, почему он не выполняет Закон. Что он делает и почему?

     

     

    ЗАДЕРЖКА? ЧАСТИЧНЫЙ ОПРОС ОТВЕТОВ

     

    Некоторые критики пытаются решить проблему путем волшебным образом отмахивается от него. Они утверждают, например, что задержки нет, что Гамлет совершает убийство, как только ему это удобно (например, Довер Уилсон). Другие (например, Э. Э. Столл) утверждают, что задержка — это просто соглашение, то, на чем мы не должны зацикливаться, потому что если есть никакой задержки, никакой игры (очевидно, исполнение реванша будет быть заключительным действием истории, поэтому, если это произойдет очень быстро, пьеса длится всего несколько минут).

     

    Утверждая, что задержка является просто необходимым соглашением решает проблему, игнорируя ее. Очевидно, что должна быть задержка, если игра должна длиться несколько часов. Но задача драматурга состоит в том, чтобы сделать эту задержку образно приемлемый — убедить аудиторию в том, что то, что делает герой, является правдоподобным ответом на его стремление отомстить. В любом случае просить нас просто отмахнуться от вопроса о задержке Гамлета невозможно. когда сам Гамлет постоянно звонит внимание это; он все время беспокоится о своем промедлении (и призрак должен напомнить ему о поставленной задаче). Другими словами, задержка — это вопрос, который неоднократно поднимался по самой пьесе. Так что его нельзя так просто заколдовать, чтобы оно исчезло.

    Кроме того, хотя мы и не знаем точных временных рамок пьесы, кажется, что между вступительным актом и заключением проходит много времени. Там всегда много происходит; это один из самых театрально привлекательных аспектов пьесы (д-р Джонсон называет ее самой «забавной» пьесой Шекспира, с помощью которой он означало не то, что оно было забавным, а то, что оно всегда привлекало наше внимание своим скорость и разнообразие).В то же время мы получаем недвусмысленные сигналы о том, что время мимоходом: послы уехали в Норвегию и вернулись, Гамлет уплыл и вернулись, нам в начале говорят, что прошло два месяца с похорон Гамлета-старшего и в пьесе внутри пьесы, что теперь дважды два месяца после похорон и так далее.

    Учитывая эти детали (а есть и другие), я бы сделал вывод, что эти первые два подхода к проблеме (что задержки нет и что задержка просто условность) неприемлемы.

    В связи с этим отметим, что в пьесе есть еще два мстителя: Фортинбрас и Лаэрт, оба должны мстить за оскорбления или за совершенное убийство. против их семьи (их отцы). Они действуют немедленно, с эффективным разрешением и мужество. Учитывая, что они примерно того же возраста, что и Гамлет, казалось бы, что нам предлагается увидеть в ответе Гамлета на убийство отца что-то совсем не то, что мог бы сделать благородный юноша с чувством чести.Следовательно игра сама по себе заставляет нас признать в поведении Гамлета необычная проблема.

    Другие утверждают, что, как и во многих традиционных драмах о мести, Гамлет внешние препятствия, которые нужно преодолеть, чтобы отомстить. Eсть медлить, но только потому, что Гамлет не в том положении, когда он мог бы легко это из. Ему приходится ждать удобного момента.

    Эту позицию тоже трудно поддерживать, учитывая обстоятельства игры.Гамлет имеет свободный доступ к Клавдию, он даже встречает его в неосторожный момент (на молитве), и сам Гамлет не намекает, что существуют такие внешние трудности. Беспокоясь о задержке, Гамлет никогда не упоминает о наличие таких внешних препятствий. И, как бы подчеркивая суть, когда Лаэрт возвращается, чтобы отомстить за своего отца, он без труда противостоит Клавдию. мгновенно в ситуации, когда он мог бы легко убить его.Если Лаэрт сможет так быстро поставил под угрозу жизнь Клавдия, почему Гамлет не может сделать то же самое? Так эта линия расследования не кажется такой уж полезной.

    Подавляющее большинство критиков этой пьесы согласились с анализом до этого точку и утверждали, что в отсутствие какого-либо серьезного внешнего препятствий, беды Гамлета должны быть внутренними, и главные споры о Таким образом, пьеса превращается в анализ характера юного принца. Что здесь происходит внутри него, чтобы сделать осуществление этой мести таким трудным?

    Есть много предположений относительно того, каким может быть это внутреннее состояние.А также возможности варьируются от глупых до интригующих. я хотел бы пересмотреть некоторые из них, начиная с довольно неправдоподобных предположений и заканчивая конец некоторым серьезным возможностям.

    Некоторые утверждали, что Гамлет трус и что его промедление проявление его страха быть раненым. Это кажется маловероятным. Он способный в случае необходимости на очень решительные действия (как при убийстве Полония, противостояние с призраком или сцена дуэли).Так что я думаю, что мы можем безопасно положить это предложение на отдых. Слишком много случаев, когда Гамлет раскрывает спонтанная и активная смелость, даже в глазах товарищей безрассудная доблесть.

    Некоторые толкователи с медицинским складом ума предположили, что проблема Гамлета физический, возможно избыток жировой ткани вокруг сердца (отсюда его ссылка на проблемы с дыханием) или что он просто сумасшедший. Такие предложения ничего не делать, чтобы развеять наше желание понять этого персонажа.Если он клинически ненормальный, то, насколько мне известно, он не представляет большого интереса для меня, кроме как в качестве клинического образца. Чтобы наклеить удобную нестандартную этикетку Гамлет ничего не объясняет, он ставит вопрос, который мы ищем. отвечать. Если одной из главных достопримечательностей этой пьесы является качество Ум Гамлета, который проявляется во многих его монологах и в его словесной ловкости и так далее, а затем просто списываете его как умственную фрик по своей сути неудовлетворителен.Если мы склонны видеть, как многие, что есть что-то странное или значительное в эмоциональном состоянии Гамлета, то нам нужно исследовать это дальше, а не просто списывать его со счетов как сумасшедшего или больной. То задача состоит в том, чтобы найти какую-то эмоциональную связность в его мыслях и действиях, какую-то освещая его поведение. Случайные медицинские термины, которые закрываются такие исследования не имеют аналитической ценности.

    Если мы отклонимся в область нестандартных предположений о Гамлете, мы можем Я хочу рассмотреть идею о том, что Гамлет на самом деле является женщиной, воспитанной как мужчина.Ее неприятности связаны с тем, что она влюблена в Горацио. Мы, вероятно, не обратил бы внимания на эту интерпретацию, если бы не фильм по мотивам на нем раннее немое кино. В заключительной сцене, когда Горацио хватает умирающего Гамлета у него на руках, он ненароком сжимает ее вторичную половую характеристики. В этот момент написанный сценарий читает что-то вроде «Ах, Гамлет, я раскрыл твою трагическую тайну».

    Если вы найдете это предложение интересным, вы можете изучить предположения, что ключевыми персонажами пьесы являются жена или подруга Горацио Счастье («Если бы ты когда-нибудь держал меня в своем сердце, / Отсутствовал ли ты от счастья в то время как умирающий Гамлет призывает Горацио) или невидимый ирландский спутник Гамлета, Пэт (которому Гамлет ясно говорит, когда видит Клавдия за молитвой: «Теперь могу я сделать это погладить.. . .»). И так далее, и так далее . . .

     

     

    НЕКОТОРЫЕ НАЧАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

     

    На мой взгляд, область серьезных возможностей начинается с утверждения, что Гамлет ему очень трудно осуществить эту месть, потому что он слишком хорош для этого мира, он слишком чувствителен, слишком поэтичен, слишком тонко приспособлен к трудностям жизни слишком философски спекулятивны или слишком тонко поэтичны. Эта линия критику часто высказывают люди, которые слишком тонко чувствуют себя одаренный, чтобы приспособиться к бурным и неурядицам современного мира (как Кольридж, для пример).Особенно известный пример этой линии интерпретации приводится от Гёте:

     

    Шекспир имел в виду . . . чтобы представить последствия великих действий, возложенных на душа непригодна для исполнения этого. . . . Прекрасный, чистый, благородный и самый нравственный природа, лишенная той силы нервов, которая образует героя, тонет под бременем чего оно не может вынести и не должно отбрасывать. Все обязанности слишком святы для него; настоящее слишком сложно. От него требовалось невозможное; не в сами по себе невозможности, но такие для него.Он вьется и кружится, и мучает сам; он наступает и отступает; когда-либо вспоминается, когда-либо ставит себя в разум; наконец почти теряет цель из своих мыслей; но все еще без восстановить его душевный покой.

     

    Этот вид имеет много достоинств. Ведь Гамлету многое дано угрюмые поэтические размышления о смысле жизни, он студент (и поэтому по определению слишком хорош для этого мира), и он, кажется, тратит много много времени в одиночестве бродил по Эльсинору, разговаривая сам с собой или читая книги.Он склонен хотеть исследовать большие универсальные обобщения о жизни, любовь, политика и природа человека. С момента своего первого появления на стадии, совершенно ясно, что ему не очень нравится политический мир Эльсинор; он вытеснен из него. Снова и снова он рассказывает о том, как он не любит нечестность мира, лицемерие политики и сексуальности и так далее. Так что есть основания полагать, что Гамлет слишком чувствителен и идеалистично для коррумпированного двойного обращения суда и что его задержка проистекает от его отвращения к опусканию до их уровня.

    Интерпретация, соответствующая этим объяснениям, связывает неспособность Гамлета действовать с его чувством, что мир просто слишком жесток, бессмысленен и хаотичным, чтобы оправдать любое активное вмешательство в дела людей. Гамлет, как бы видел истинную природу вещей и не имел ни искупительной иллюзии, ни веры ни в чем, на основании чего он может действовать. Известное выражение этого подходом является следующий комментарий Фридриха Ницше (в году «Рождение Трагедия , Раздел 7, перевод Джонстона):

     

    В этом смысле дионисийский человек имеет сходство с Гамлетом: оба заглянуть в суть вещей.Они поняли, и это им противно действовать, ибо их действие ничего не может изменить в вечной природе вещей. Они воспринимают как нелепый или унизительный тот факт, что от них ожидают снова исправить мир, который вышел из строя. Знание убивает действие, ибо действие требует состояния бытия, в котором мы покрыты завесой иллюзии — вот чему должен нас научить Гамлет, а не той действительно продажной мудрости о John-a-Dreams, который не может заставить себя действовать из-за слишком долгих размышлений, из-за избытка возможностей, так сказать.Это не тот случай отражение. Нет! — истинное знание, проблеск жестокой правды преодолевает каждый движущий мотив к действию, как у Гамлета, так и у дионисического человека. Сейчас никакие утешения больше не действуют. Его тоска выходит за мир, даже выше самих богов, к смерти. Существование отрицается вместе с его пылающее отражение в богах или в бессмертной загробной жизни. В сознании раз увидев истину, человек теперь видит везде только ужас или нелепость бытия; теперь он понимает символизм в судьбе Офелии; теперь он признает мудрость лесного бога Силена.Это вызывает у него отвращение.

     

    Против этой группы толкований, конечно, есть очень ясное свидетельство что Гамлет вполне способен на быстрые решительные действия, если в этом возникнет необходимость. Он без колебаний убивает Полония и очень грубо отчитывает свою мать над мертвым телом. Он может отправить к ним Розенкранца и Гильденстерна. смертей, без зазрения совести. Он очень одарен в лицемерии, в игре Фигура Макиавелли. И он, не колеблясь, сразится с Лаэртом. дуэль.Кроме того, в Гамлете есть склонность к насилию (особенно там, где женщины обеспокоены). Таким образом, на основе доказательств можно многое предложить что представление о Гамлете как о душе, слишком хорошей для этого мира, или как о человеке, понимает абсурдность существования может быть проблемный. Тем не менее, это тот, который вы могли бы рассмотреть.

    Этому взгляду на Гамлета как слишком поэтическому или задумчивому соответствует идея, что он просто слишком слаб, чтобы принять решение отомстить.Снова доказательства, кажется, не подтверждают утверждение, что Гамлет, по самой своей характер, неспособный принимать решения. Как только он настроится на игру внутри пьесе, или обмануть Розенкранца и Гильденстерна, или устроить дуэль, или столкнувшись с призраком, он может действовать быстро и решительно.

    Кроме того, есть всегда популярное мнение, что Гамлет должен медлить, потому что он не уверен, призрак с небес или из ада. То есть он должен подтвердить достоверность информации призрака и его миссии, а также его задержку поэтому является необходимой частью плана мести.Оценивая эту идею, вы надо быть готовым разобраться в сложном вопросе: действительно ли то, что Гамлет говорит о этот момент искренен или это просто еще одно оправдание для задержки. Для Дело в том, что Гамлет совершенно не сомневается в честности призрака. когда он впервые сталкивается с ним, и идея проверить его более или менее всплывает в голове. голову, когда он борется с собственной неспособностью совершить поступок. Более того, даже после того, как он подтвердил истинность призрака пьесой в пьесе он не совершает убийства, хотя сразу после игру и подтверждение истории призрака, у него есть исключительная возможность Сделай так.Кроме того, конечно, если мотив проверки привидения учетные данные являются основным мотивом для задержки, то как мы можем объяснить тоска, которую, кажется, испытывает Гамлет, думая об отсрочке? Почему нет что причина больше в доказательстве?

    На самом деле это ключевой момент, который делает Гамлета таким интересным. Почему он сам так настойчиво чувствует вину за то, что не может довести дело до конца? месть? Любая интерпретация пьесы, предполагающая отсутствие задержки или что есть вполне оправданная причина, по которой он рухнет на одну из ошеломляющий факт этой пьесы, с которым нам приходится сталкиваться снова и снова, особенно в монологах: сам Гамлет мучается из-за своей неспособности совершает поступок и постоянно ищет причины, почему он себя так ведет как он есть. Он сам не понимает, почему не может выполнить месть. Этот момент, я бы сказал, является одной из основных причин, по которой мы так интересуется принцем — он во власти чего-то, что не может полностью понять, как бы он ни рационализировал этот вопрос.

    И в связи с этим очень хочу повторить критический вопрос, который вы придется бороться, чтобы разобраться, где вы стоите с принц. Когда Гамлет что-то говорит, он действительно это имеет в виду или намеренно? придумывать другую причину задержки? Например, его беспокойство по поводу достоверность призрака — реальная забота или просто удобное оправдание для его сильное эмоциональное нежелание совершить поступок? Точно так же его оправдание за то, что убийство Клавдия во время молитвы не является убедительной причиной или еще одним предлогом? (Стоит принять во внимание тот факт, что если Гамлет серьезно относится к причина, по которой он не убил Клавдия во время молитвы (он не хочет, чтобы Клавдий загробной жизни на небесах), то он раскрывается как человек с истинно испорченное нравственное воображение). Такие вопросы имеют решающее значение для понимания характера Гамлета, однако они нелегко ответить на основе самого текста. я упоминаю этот момент здесь, чтобы подчеркнуть, что нужно быть очень осторожным, прежде чем принимать что бы ни говорил Гамлет как авансом истину, это может быть уверткой или доказательством того, что он очень плохо понимает себя и окружающий мир.

    Все эти предложения (если не вдаваться в подробности) доводят до отчаяния. Заманчивый вывод, наиболее широко сформулированный Эрнестом Джонсом, знаменитым ученик Фрейда.Джонс утверждает, что Гамлет не сомневается в призраке. вполне способный к решительным действиям, и все же медлит, и медлит, и мучительно над задержкой. Почему? Если у него есть мотив, возможность, способность действовать решительно, и сильное желание совершить действие, то почему не делает? Вывод Джонса состоит в том, что в этом конкретном задании есть что-то такое, что делает невозможным осуществление Гамлета. Дело не в том, что он по натуре нерешителен, слишком поэтичен или философичен, или страдает от медицинских проблем, или слабость воли. Напротив, это конкретное задание для него невозможно.

    Это приводит Джонса к очень известному и очень убедительному предположению, что Гамлет не может убить Клавдия из-за его отношений с матерью. У него есть (а теперь подождите) классический Эдипов комплекс: он не способен убить человек, который спит со своей матерью, потому что это означало бы, что ему пришлось бы признаться себе в своих чувствах к ней, в чем-то, что переполняет его и вызывает у него отвращение.Аргумент Джонса в книге Гамлет и Эдип (особенно в первая половина) очень искусная критика, всегда в очень тесном контакте с текстом, и его по праву называют великим шедевром фрейдовского критика. Просто отметим один существенный факт: Джонс совершенно правильно указывает, что Гамлет может убить Клавдия только после того, как узнает, что его мать умерла и что он умрет. Следовательно, его глубокая сексуальная путаница разрешается; только тогда может ли он действовать.До этого момента он постоянно находит способы уклониться лицом к лицу с противником. задачу, которую он не может выполнить, потому что сделать это означало бы столкнуться с внутренними чувствами. себя, что он не может признать (убив Клавдия, он сделал бы свою мать доступным и атакующим идеальное благородство своего настоящего отца).

    Я не собираюсь выдвигать защиту диссертации Джонса, кроме как предложить что первоначальная логика его рассуждений кажется весьма убедительной: у Гамлета действительно есть особая неспособность выполнить это действие и что эта неспособность не конституциональная недееспособность, а проистекает из какого-то очень конкретного чувства внутри Гамлета, чувства, которые он сам с трудом угадывает и о которых он часто думает в откровенно сексуальных терминах, терминах которые настаивают на модели отвращения к женской сексуальности и к себе (будем ли мы вслед за Джонсом отождествлять эти чувства с эдиповым комплексом совсем другое дело).

    Так что для меня вопрос о задержке Гамлета сводится к попытке ответить следующий вопрос: Что такого в этой ситуации, что превращает умного, активного и часто решительного человека в эмоционального паралитика? Где нам искать источник трудностей, с которыми постоянно сталкивался Гамлет? признание?

    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание некоторые важные факты пьесы, то есть, прежде всего, мы должны признать особенности доказательства, с которыми мы должны работать. В этой пьесе это не всегда просто. Но проверка любой интерпретации ключевого вопроса, упомянутого выше, будет зависит от его способности координировать правдоподобным образом то, что нам дано. Так а пока позвольте мне рассмотреть четыре наиболее важных факта. Как ни интерпретируй эту пьесу, вам придется принять во внимание эти вопросы.

    Обратите внимание: я не утверждаю, что это единственные важные факты. приходится отчитываться. Однако они имеют центральное значение и, как мне кажется, представляют собой основные проблемы для любой интерпретации

     .
    ФАКТЫ ДЕЛА

     

    ЯЗЫК ГАМЛЕТА

     

    Одной из наиболее очевидных особенностей Гамлета является то, что герой является компульсивным болтун, который обрабатывает опыт и борется со своими чувствами и справляется с другим людям в первую очередь через язык. В контексте предыдущей лекции о Ричарде II , Гамлет обладает многими чертами болтуна , человек, который использует слова, чтобы защитить себя от столкновения с реальностью своего положения и необходимости действий. Гамлет, среди некоторых критиков, приобрел репутацию своего рода философа, глубокого мыслителя. Но как глубоки ли внутренние размышления Гамлета? Конечно, он решает большие проблемы, но куда ведут его мысли? Философское содержание его спекуляции когда-либо выходят далеко за рамки банальности? Может ли быть дело что он просто говорит, чтобы не действовать (как Ричард II)? Я поднимаю это как вопрос, потому что ответ на монологи Гамлета (и у него больше, чем у любого другого шекспировского персонажа) будет формировать наше понимание его больше, чем любой другой фактор в игре.

    Использование Гамлетом языка, по сути, является решающим ключом к его характеру. Введя сравнение с Ричардом II (а можно было бы включить и Жака из As You Like It в любом списке шекспировских болтунов) нужно оставайтесь внимательными к различиям, а также сходствам. Для Гамлета язык показывает, что он постоянно борется с чем-то внутри, что-то, что мучает его, что-то, чего он временами явно не хотел бы думать, но которые он не может изгнать из своих мыслей. Это качество заставляет его если не считать Ришара и Жака, которые очень самодовольно используют язык, чтобы закрыться от внешних сложностей, навязать миру свою собственное ощущение того, что все это значит или что действительно важно, а что нет. (и заглушить любое конкурирующее понимание, которое может прийти к ним от за пределами). Язык Гамлета в этом смысле не успокаивает и не успокаивает его. вниз: это выражение и вклад в его страдания.Это причина, по которой эмоциональность его языка привлекает гораздо больше внимания чем эмоциональное качество всего, что говорит Ричард или Жак.

    Ведь Гамлет не совсем похож на этих двоих в том, как регистрируется его язык. Если, как их, Гамлет проявляет мало склонности слушать других людей чутко и узнать из их разговоров с ним и есть ли ощущение, что он часто использует язык как щит, чтобы защитить себя от взаимодействия с мира (как он ясно делает со своей часто бессмысленной болтовней), Гамлет также время от времени пытаясь найти способ выразить то, что он чувствует и постоянно расстроен своей неспособностью точно сформулировать, что именно беспокоит ему. В этом смысле его привычка, например, подводить итоги редуктивные обобщения о мире (и женщинах в частности) связаны с серьезное внутреннее смятение и воспринимается как в некотором смысле отчаянный способ удержать контролировать давление своих внутренних противоречий (а не как некое фиксированное твердое мнение).

    Этот пункт помогает объяснить любопытную и важную закономерность гамлетовского монологи, которые отмечены внезапной сменой темы, стремлением поставить что-то не в своем уме, сопровождающееся неспособностью сделать это, нападками на самого себя за все его словесные выражения и чувство отчаяния, что все эти разговоры не приблизить его к какому-либо ответу, который прояснит мир достаточно, чтобы он мог действовать.Это также может объяснить его привычку бить вербально (а иногда и физически), когда мир давит на него тоже тесно (и за то, что такие выпады характерны для лицо тех, кто любит его больше всего или больше всего заботится о нем, например, Гертруда и Офелия).

    Помимо этих характерных ритмов в языке Гамлета (особенно в его монологи) есть образы, на которых он фиксирует свое внутреннее смятение.Начиная с его самого первого монолога в 1.2, эти образы обычно настаивать на тотальном развращении мира. Как часто они несут у них чувство сильного отвращения к сексуальности, особенно женской сексуальность (взгляд, явно вытекающий из его чувств к матери), отвращение настолько сильное, что оно наполняет его желанием самоубийства перед лицом никчемность жизни, сводящей всех нас к пустому черепу, праху и неприятный запах.

    В родстве с этой чертой, конечно же, находится словарь Гамлета, который характерны короткие разговорные слова, вызывающие настроение истощение, презрение, отвращение — ряд крайне неприятных чувств: «фарделс», «хрюканье», «пот», «противный сти», «порочный крот», «грязный и грубый», «рабские потроха» и так далее. Как мы определяем, что такой язык должен раскрыть нам о гамлетовской зрелости, уме, эмоциональной чувствительности (особенно по отношению к его ситуации) будет играть важную роль в том, как мы разрешим некоторые из интерпретационные трудности пьесы.

    Однако мы исследуем детали характера Гамлета и пытаемся найти некоторые способы описания, мы должны учитывать эти выдающиеся черты его языке, которые трудно примирить с идеей оседлого, благородного, философский склад ума. И центральным вопросом в нашей оценке будет почти конечно, попытаться определить, указывает ли язык на болезненное чрезмерная реакция на ряд суровых обстоятельств или в некотором роде достойный ответ, который может быть оправдан без обращения к серьезным недостаткам в эмоциональный склад принца.

     

    ПОЛИТИКА МАКИАВЕЛЛИЗМА

     

    Однако любая оценка характера принца должна принять во внимание его окружение, королевский двор Эльсинора, просто потому, что Гамлет очень много думает о себе в связи с окружающей его политической жизнью. Мы можем легко признать, что Эльсинор — очень политическое место, в очень Макиавеллистский смысл. В этом суде мы находимся в политической сфере, основанной на двуличие, власть и страх, а исход политических действий серьезен: безопасность королевства. Все постоянно всех подслушивают еще (за аррасами, за дверью, на зубчатой ​​стене выше). Этот дух лучше всего представлен в лице Полония, самого важного и успешного придворный, искусный шпион, подчиняющий все жизненные заботы поиску для информации и силы, которую приносит информация.

    Инстинктивная реакция Полония на любую проблему — найти решение. Если это означает риск опозорить сына или использовать дочь как приманка, это его не беспокоит.Если нужно распространять ложь за границей, чтобы получить знания, необходимые для власти, то это вполне приемлемо, как он говорит Рейнальдо:

     

                                                      До встречи —
    На вашу приманку лжи попадается этот карп истины;
    И так мы мудры и досягаемы,
    С брашпилями и с пробами смещения,
    Косвенным путем узнать направления. (2.1)

     

    Принцип работы Полония — страх.Если нет заняться выяснением того, что происходит, если кто-то не очень осторожен, то проблемы придет быстро. Нужно постоянно быть начеку, быть бдительным и осторожным любые серьезные последствия любого действия:

     

    Это должно быть известно; который, если его держать рядом, может двигаться
    Больше горя, чтобы скрыть, чем ненависть, чтобы выразить любовь. (2.1)

     

    Эта этика Полония готова любые эмоциональные проблемы.Когда Офелия признается в любви к Гамлету, а его к ее, Полоний отвергает это как вздор: все романтические гамлетовские заявления, которые она должна рассматривать как просто уловки, чтобы затащить ее в постель, чтобы удовлетворить его похоть. Любовь для Полония, как и все остальное, можно понять в самом низком общий знаменатель человеческой деятельности как борьбы за власть. Следовательно, Офелия отношения с Гамлетом потенциально опасны политически и должны быть остановился. Он говорит Офелии, чтобы она держалась подальше от Гамлета, потому что он не говорить правду.Смысл ясен: в силовом политическом мире Полоний, любви нет места. Вот почему он может просто манипулировать ею, чтобы попытаться чтобы вовлечь Гамлета в разговор, пока он и Клавдий слушают, пока скрытый. Тот факт, что в конце этого разговора Офелия плачет в сильное огорчение, которое он почти не замечает — эмоциональная тревога его дочери несущественный; что действительно важно, так это политические последствия того, что он и Клавдий засвидетельствовал: «Как теперь, Офелия?/ Тебе не нужно говорить нам, что Господь — сказал Гамлет./ Мы все это слышали» (3.1.178).

    По-моему, важно, что при выяснении того, как реагировать на признания об отношении Гамлета к ней, его непосредственный ответ — военная метафора:

     

    Увеличьте скорость ваших обращений
    Чем команда вести переговоры. (1.2)

     

    Для Полония вся жизнь, в том числе и любовь, есть сила борьба, а действующим принципом является страх. Люди мотивированы только по личным интересам; таким образом, представление Офелии о том, что Гамлет может быть влюблен в нее, просто незрелая реакция глупого подростка, не подозревающего о жестоком конкурентоспособность мира, в котором основные правила человеческого взаимодействия что в этом для меня и страх перед тем, что кто-то с властью может сделать с вами.

    Точно так же в его знаменитой речи к сыну заметно отсутствие определенный вид совета. Слова Полония приобрели почему-то репутация хорошего морального совета, но самое примечательное в речь — это отсутствие какого-либо морального увещевания. То, что он говорит, хорошо упрямо практический совет для достижения успеха в суровом и опасном общественном мире: избегайте неприятности, скрывать чувства и намерения и контролировать свое окружение посредством свой внешний вид.Наиболее часто цитируемая часть речи должна быть рассмотри очень внимательно:

     

    Это прежде всего — самому себе быть верным,
    И она должна следовать как ночь за днем,
    Тогда ты не можешь быть лживым по отношению к любому человеку. (1.3.78)

     

    Подумай об этом немного. Это не звуковая часть моральный совет — и поведение Полония ясно показывает это на протяжении всей пьесы: в служа своим интересам, следуя своему видению быть верным себе, он готов причинить боль любому, даже членам своей семьи. Полоний, я думаю, глубоко заботится о своей семье. Дело не в этом. это качество забота, характерная манера, в которой он формирует свое понимание того, что проблемы в жизни и что с ними делать. Это то, что кажется странно узкий. Тот факт, что он не считает, что общение с людьми в этот способ не обманывает их, многое говорит нам о Полонии и о мире, в котором он действует с таким очевидным успехом.

    При изучении этого вопроса мы должны признать, что Полоний, похоже, не интересоваться своей личной властью. Он считает себя верным слугой королевской семьи и как любящий родитель. И он и тот, и другой. Но в служении как своих царственных господ, так и свою семью, Полоний интерпретирует мир как опасное место, где нужно сообразить и осторожно ходить, без каких-либо ненужных шансов отдать что-либо.

    Многих обманывает внешняя поза Полония как некоего шатающегося старый дурак. Ведь во многих сценах он играет роль того, кто немного глупый. Но мы должны продолжать спрашивать себя, что происходит внутри. А также там мы можем почувствовать проницательное и трезвое политическое воображение, для которого Весь важный вопрос жизни — это политическое выживание в сложном и обманчивом Мир. Неотъемлемой частью этого является обманчиво невинная и безобидная внешняя маска.

    Полоний, следует отметить, важная политическая фигура, исполнительная власть король. И его позиция (и поддержка Клавдием Полония в словах высокая похвала) ясно говорят нам, что тактика Полония работает в Эльсиноре; Oни принести успех. Более того, как я уже говорил, он не злой человек. У него есть наилучшие интересы своей семьи и своего монарха и вкладывает свои таланты в работать от их имени. У него нет цели захватить или обладать большей властью, чем он уже.В каком-то смысле он узнаваемо нормальный человек, чувствующий себя как дома в взрослый мир бизнеса и политики.

    Клавдий тоже очень проницательный и успешный политик, который понимает, подобно Полонию, что политический мир требует обмана и предательство. Он нанимает Розенкранца и Гильденстерна для слежки за Гамлетом, соглашается с готовностью откликается на различные шпионские предложения Полония и, наконец, готов обманом заставить Гамлета пойти на смерть.

    Это макиавеллистское качество Полония и Клавдия делает их очень эффективными политические операторы.Когда Полоний предлагает Клавдию назвать один случай в в чем он был неправ, Клавдий признает, что Полоний не имеет себе равных в своем способность узнать правду о ситуации. Клавдий, мы знаем (особенно из его превосходное выступление в 1.2, когда мы впервые встречаемся с ним), не дурак, и это твердое одобрение Полония должно насторожить нас, чтобы признать, что часто глупая поза — это всего лишь поза. Следует также отметить, что Клавдий Полное сопровождение суда.Это знак того, что он признан эффективным, возможно, даже популярный лидер. Никто в пьесе, кроме Гамлета, никогда не делает предположение, что Клавдий не является эффективным монархом (и Шекспир в других пьесы обычно позволяют нам увидеть растущее недовольство в тихих разговорах между недовольными). Фактически по ходу пьесы мы видим его политику о политических проблемах с Норвегией работают к явному одобрению тех, вокруг него.

    В связи с этим важно отметить тот факт, что монарх в Эльсинор был избран советом.Итак, Клавдий — король, потому что он был выбран высокопоставленными политиками Эльсинора. И, что не менее важно, как он сразу становится ясно, что политической оппозиции против брак с Гертрудой. Если бы он захотел, Шекспир, очевидно, мог бы предоставили четкие доказательства того, что люди в целом думают, что этот повторный брак был аморальный. То, что нет такого предложения, что по большому счету все одобрил повторный брак — важный факт, если принять во внимание крайнее язык, которым призрак и Гамлет описывают его.Например, если повторный брак действительно кровосмесителен, тогда к нему относились бы враждебно (мы смотрите, чтобы духовенство здесь не брезговало судом). Итак, генерал гармония двора, которую мы наблюдаем в первых сценах, говорит нам, что Клавдий воспринимается как эффективный и, возможно, даже популярный правитель и что, насколько мы можем судить, люди в Эльсиноре не видят ничего плохого в браке.

    И последнее замечание о политическом мире Эльсинора.Это не похоже на место, где женщины имеют большое значение, где они имеют право голоса во всем. Все движущие силы в этом мире — мужчины, и там, где это необходимо, они готовы использовать женщин, даже свою собственную семью, в политической игре за власть. То главным примером этого, конечно же, является Офелия, которая проводит большую часть пьесы сбитая с толку тем, что происходит вокруг нее, поскольку она пытается следить за тем, что ее отец, брат и Гамлет говорят ей делать. Гертруда тоже очень мало инициирует от любой политической базы власти.В Эльсиноре Клавдий и Полоний называют выстрелы.

    Но Клавдий любит Гертруду и уважает ее мнение. У него явно есть все власти, но он часто вовлекает ее в разговоры, спрашивает ее совета и подчиняется ей. В начале игры они стоят вместе как равные. появляется Гертруда иметь очень мало политического воображения (она не силовой игрок и в раз явно не в курсе), и мы не получаем никаких предположений, что она ничего не знает об убийстве своего первого мужа. Дело в том, что Клавдий делает ее так много, это одно из тех качеств, которые делают Клавдия, в некоторых пути, более симпатичный характер (многое здесь, очевидно, зависит от того, как они вести себя вместе, так что мы должны быть свидетелями постановки, чтобы сделать информированное приговор).

     

    [В скобках можно немного порассуждать о Возраст Гертруды, особенно по отношению к ее первому мужу и Клавдию. Мы знаю, что король Гамлет был в годах (его волосы поседели), но у нас нет ясного смысла из текста возраста Гертруды.Если ей много лет моложе своего первого мужа, и Клавдий тоже, и если они оба очевидно, сильно влюблен, то сексуальное напряжение в пьесе очень отличается от них Гертруда и Клавдий по возрасту близки к старым король. Что Шекспир был готов к сексуальному подтексту зимне-весеннего брак кажется очевидным из возраста матери и отца Джульетты в Ромео и Джульетта )]

    И обе женщины умирают. Смерть Офелии особенно знаменательна, потому что она явно подтолкнули к этому события, над которыми она, будучи молодой женщиной, не властна. В связи с этим, возможно, стоит задать несколько острых вопросов об Офелии. как жертва жизни в Эльсиноре и, в частности, самого Гамлета. Если мы увидим ее, как я думаю, делает большинство людей, как невинную молодую девушку, пытающуюся разобраться в ее чувства к людям в сложном и трудном мире, где она постоянно разные люди (Гамлет, Полоний и Лаэрт) говорили, что делать и как думать. и есть ли в любви между ней и Гамлетом какая-то субстанция (как Гертруда предполагает), вполне может быть явная сексуальная подоплека фрустрации. что сводит ее с ума.Это представляется вполне возможным в свете сексуальное издевательство (не слишком сильное выражение), которое является такой постоянной чертой советов мужчин вокруг постоянно прямо на нее, и сексуальные намеки в ее сумасшедших песнях поддерживает эту идею. Такая точка зрения придает некоторый вес теории Роберта Спейта. заметьте, что ни одна роль в Шекспире не пострадала больше, чем Офелия от сентиментальное уклонение от сексуальности (комментарий, записанный в Peter Brook: A Biography Дж. К. Тревин, Лондон, Макдональд, 1971, с. 92).

    Мы не должны видеть Офелию такой, конечно, но если мы дадим ее поведение этой гранью (что-то полностью согласующееся со свидетельством текста) ее разрушение действует как мощное обвинение в развращающем воздействии политическое царство Эльсинора, где доминируют мужчины, в котором просто нет места для любовь.

    ВНЕШНИЙ ВИД И РЕАЛЬНОСТЬ

    Учитывая такую ​​природу Эльсинора, которую невозможно игнорировать, мы приходим к второй важный факт пьесы, а именно, что люди в этом мире должны живут двумя жизнями, той, которую они представляют миру, и внутренним миром их собственные мысли и чувства.Ибо Эльсинор — это мир, где появление вещи не всегда или часто совпадают с внутренней реальностью. Клавдий, для например, внешне является гладким, популярным и эффективным политическим деятелем; внутри он терзается собственной виной и несет, как он выражается, самое тяжкий грех всех, братоубийство. Полоний кажется чем-то вроде неуклюжий дурак; внутри он способный Макиавель, всегда безошибочно идущий по следу новой информации. Розенкранц и Гильденстерн, по-видимому, являются гамлетовскими университетские друзья; а на самом деле они шпионы на службе у Клавдия, специально поручено выяснить правду о Гамлете.И так далее.

    Это обманчивый мир. Никогда нельзя быть уверенным, что кто-то шпионит или подслушивание. Эльсинор полон закоулков, аррасов, верхних галерей, где кто-то может скрываться в тайне. Это место, где вы должны быть в курсе ты, если хочешь выжить. Когда кто-то подходит к вам с улыбкой на лице лицо, никогда нельзя быть уверенным, друг он или враг, какой он говоря вам, это то, что он действительно имеет в виду, или это всего лишь временная роль он играет в эту опасную и двуличную игру.

    В связи с этим одним из самых важных моментов считаю самый первый линия пьесы. В первой сцене мы видим кого-то, кого мы не знаем в одиночку, блуждающий в темноте, холодный и одинокий и испуганный в туманной ночи, где человек плохо видит. Внезапно из тумана появляется фигура. Первая реакция оборонительная: «Кто там?» И цифра приветствуется одинаково подозрительно: «Нет, ответь мне. Встань и раскройся». А если вы прочитаете сцены вслух, вы замечаете в коротких отрывистых строчках нервную напряженность, нервозность, которая задает настроение миру Эльсинора.Тем или иным способом другой пьесе не дает покоя вопрос «Кто там?» выкрикнул в туман, который делает ясно восприятие невозможно.

    Кто в этой пьесе не играет роль? Ну, те, что не кажутся, что То есть, Офелия и Гертруда и, может быть, Горацио, стоят скорее в стороне или получить толчок вокруг действия. Офелия, в частности, действительно жалкая жертвой стольких людей в пьесе, потому что она так невинна, так наивна, так плохо подготовлена, чтобы понять, не говоря уже о том, чтобы иметь дело с окружающим миром.В этом при дворе, как и во многих произведениях Шекспира, невинности никогда не бывает достаточно, и те, кто есть только это, чтобы вести их в сложном политическом мире, которые не в состоянии разработать какую-то стратегию выживания, пострадают. Гертруда тоже появляется большую часть времени мучительно сбитым с толку. Эти две дамы плохо готовы иметь дело с Эльсинором, отчасти потому, что они не могут скрыть свои чувства в эффективной общественной роли.

    Одним из ключевых элементов ролей, которые играют люди, является язык, который они используют для взаимодействия с остальными.На публике Клавдий гладкий, гладкий, уверенный в себе; в частном порядке или с Гертрудой он беспокойный дух; на публике Полоний часто что-то вроде словесного шута; в частной жизни он проницателен и проницателен. Гамлет играет всевозможные роли, переключая передачи с одной сцены на другую. использование языка как инструмента выживания, чтобы держать людей, с которыми он общается, в стороне охранник, озадаченный, в обороне. Его знаменитый «античный характер» является частью мир, где вы должны играть публичную роль, чтобы охранять свои самые сокровенные мысли и планы.Он явно использует свое знаменитое «остроумие», чтобы выстроить оборонительную позицию. барьер между собой и другими и порой жестоко набрасываться на них. Вот почему, читая Гамлета , мы должны быть очень осторожны с немедленно веря тому, что люди говорят друг другу: они могут не говорить правда.

    Возможно, поэтому всем так нравится приезд актеров. много. Гамлет никогда не бывает в этой пьесе более счастливым, чем с актерами.Он возбуждается и впервые проявляет страстный и радостный интерес в чем-то, что происходит вокруг него. С актерами мы получаем нашу единственную сильную ощущение того, каким щедрым и забавным персонажем может быть Гамлет. И это имеет ничего общего с его планами на пьесу внутри пьесы (это будет позже). Нет, очевидно предположение, что он может каким-то образом иметь дело с актерами. иначе, чем кто-либо другой. У них, и это очень заметно в сцене, Гамлет может расслабиться и дать волю своему воображению, остроумию и разуму. не беспокоясь о последствиях.И я бы предположил, что в мире как Эльсинор, где почти каждый играет разные роли в опасной игра, профессиональные актеры — огромное облегчение, потому что вы точно знаете, где ты стоишь с ними. Они не скрывают, что берут на себя роли; таким образом, в них нет ничего двуличного. Те, кто профессионально притворяются быть другими людьми, в некотором смысле единственные в этой пьесе, действия которых могут четко разобраться, потому что они такие, какими кажутся, без внутреннего повестка дня работает против той роли, которую они играют.

    ОТНОШЕНИЕ ГАМЛЕТА К ЭЛЬСИНОРУ

    Четвертый факт об этой пьесе, который я хотел бы рассмотреть на мгновение, особенно очевидно: что Гамлет каким-то фундаментальным образом чувствует себя отчужденным в суде Эльсинор. Он физически и эмоционально отказывается принимать участие в судебном разбирательстве. и обычно признается другим, что он глубоко недоволен суд, с Данией, и даже с самой жизнью. Это очень ясно для нас прежде чем он узнает что-либо о призраке, убийстве и необходимости отомстить.Первый монолог (в 1.2) делает исходную позицию Гамлета достаточно ясной. (поднимая некоторые важные вопросы о причине такого поведения, учитывая что он гораздо больше расстроен повторным браком своей матери, чем убийством его отец). Поведение Гамлета по отношению к обычным делам, происходящим в Эльсинора вызывает большое недоумение у его матери и у Клавдия.

    Большая часть интерпретации этой пьесы, которую мы предпочитаем, будет включите, как мы справляемся с этим перемещением Гамлета из нормального мира вокруг него. Prima facie , мне кажется, что сразу три очевидных возможности. Мое описание будет слишком простым, но я думаю, что это будет достаточно, чтобы донести мысль и, возможно, получить вашу интерпретацию воображение работает

    .

    НЕКОТОРЫЕ ВАРИАНТЫ ПОЯСНЕНИЯ

     

    Учитывая эти факты, мы можем исследовать (и которые были исследованы), чтобы попытаться найти некое интерпретативное единство в этой часто неоднозначной работе.Следующий список не предназначен для исчерпывающим, но он показывает некоторые из основных путей, по которым следовали интерпретаторы.

    ГАМЛЕТ КАК БЛАГОРОДНЫЙ ПРИНЦ В РАЗРУШЕННОМ И ЗЛОМ МИРЕ

    Во-первых, мы можем рассматривать Эльсинор как коррумпированное место, среду в благородные аспекты человеческой жизни были безнадежно скомпрометированы чрезмерное внимание к двуличию, двуличию и макиавеллистской политике, что, в некотором смысле, Клавдий и Полоний явно злодеи места и полностью ответственен за неудовлетворительный моральный и эмоциональный климат там; они являются источником чего-то гнилого в Датском королевстве. Если это так, если, то есть, мы видим Эльсинор и господствующие в нем силы, Клавдия и Полония, как в каком-то смысле выродившиеся представители человечества, то Гамлета отказ от этого мира становится чем-то, чему мы можем сочувствовать. Он право относиться к этому миру так, как он; его неспособность приспособиться к злое окружение является признаком его благородной натуры. Он эмоционально забит жестоким и коррумпированным миром, и он пытается держаться за свою целостность.

    Такой подход мог бы подчеркнуть явно «философский» характер Гамлета. его интеллектуальное превосходство, которое позволяет ему поставить действия Эльсинора в гораздо более широком и справедливом контексте. И это подчеркнет дегенеративную природу Клавдия и Полония. Учитывая это качество, мы достаточно легко понимаем, почему Гамлет не может мириться с обманом, компромиссом и кратковременным захватом власти. Он должен вытеснить себя из этого мира, чтобы выжить, чтобы защититься от всеобщей гнили, пока он пытается разобраться, как ему заключается в том, чтобы действовать в мире, который он считает морально неприемлемым.

    Такое начальное смещение, конечно, было бы сильно усилено новости об убийстве, так как это просто подтвердило бы для Гамлета характер мир, в который он не хочет входить. Так что его страдания исходят из внутреннего конфликт духа, который хочет понять конечное значение человеческого действия, особенно свои собственные, прежде чем действовать в пустом мире, насколько он может см., имеет большое значение. Он посмотрел на жизнь в Эльсиноре и стал ему противно то, что он видит, и мы можем сочувствовать этому, потому что Эльсинор, благодаря действиям конкретных людей, злое место.

    Эта позиция, можно утверждать, является источником жестокости Гамлета (и он может быть очень жестоким, особенно к Офелии). Однажды он подозревает, что она замешана в коррупция вокруг нее, он набрасывается. Какие бы надежды он ни имел развлекается тем, что есть альтернатива тому миру, который он видит вокруг себя были разочарованы; она является частью проблемы и должна быть отброшена. Точно так же Розенкранц и Гильденстерн, по его мнению, предают его дружбу и поэтому заслуживают сурового обращения. Его грубое обращение с матерью тоже вполне может быть связано с ощущением, что она участвовала в убийстве его отца (он фактически обвиняет ее в содеянном, хотя из ее ответ, что она впервые слышит об этом), и ее повторный брак является постоянным напоминанием о пустоте обещаний и честных отношений в мир суда.

    В связи с этим стоит отметить, что Гамлет никогда окончательно не решается убить Клавдия, сформулировав план и осуществив его.Что бы это ни было, его удерживая его от решительных действий в политическом мире, сохраняет свою власть над ним до самого конца, когда он узнает, что его мать мертва и что он осталось жить всего несколько минут. Затем он убивает так же, как убил Полония, спонтанная скорость, которая не останавливается, чтобы обосновать себя разумом. Что это устанавливает о моральных качествах характера принца, я не уверен, но это важный факт пьесы.

     

     

    ГАМЛЕТ КАК ЗАРАЖЕННЫЙ СМЕРТЬЮ ИСТОЧНИК ГНИЛЬНОСТИ В ЭЛЬСИНОРЕ

     

    Второй вариант отчуждения Гамлета от происходящего в Эльсинор заключается в том, что источником проблемы является не коррупция в Эльсиноре, а какая-то глубокая неадекватность самого Гамлета. Мир Эльсинора действительно полон компромиссы и уклонения и политические интриги. Но это узнаваемо нормально взрослый мир, и в любви к Гертруде действительно есть некоторая ценность. и Клавдий, в уважении и популярности Клавдия, в его политическом эффективности, а может быть, и в верности Полония королю и в его забота о собственной семье (даже если нам кажется, что эта забота часто чересчур прагматична). и эмоционально ограничивающие). Вытеснение Гамлета из этого мира так, не так во многом свидетельствует о его благородном, отзывчивом характере, как признак его эмоциональная или интеллектуальная недостаточность.Он больше, чем кто-либо другой, является источником что-то гнилое в датском королевстве.

    Исследуя эту возможность, мы хотели бы рассмотреть, например, что Гамлет — многократный убийца, забирающий семь жизней за одну. Он убивает без всякого раскаяние, ответ, который удивляет даже Горацио. У него есть какой-то один критик (Уилсон Найт) назвал воображение «зараженным смертью», всегда тщетность, сухость и бессмысленность жизни. Далеко не поднимает настроение философский или поэтический характер, он болезненно одержим тем, что он не может найти адекватной причины для жизни в этом мире.Он тоже в очень реальный смысл, самый большой лжец в игре. За все его разговоры о обманчивом мир Эльсинора и тактика Полония, всегда действует сам Гамлет, обманывать, лгать, укрываться от людей и использовать людей для продвижения своего собственные цели. И самое главное, у него очень извращенное чувство женского пола. сексуальность, говоря о ней всегда в грубых выражениях, что указывает на огромное отвращение. Действия Гамлета разрушительны для других и в конечном счете саморазрушительный.Например, при любом сравнении Клавдия и Гамлета как нравственные создания, нетрудно было бы доказать, что Клавдий явно выше двух, с гораздо более разумным чувством личного ответственность и жгучее чувство собственной греховности.

    Эта интерпретация побуждает нас увидеть жестокость Гамлета по отношению к Офелии, Розенкранцу и Гильденстерну и Гертруде выражение чувствительность, испорченная собственными неадекватными чувствами. Его отвращение к женщине сексуальность, например, будет проистекать из базовой незрелости, а не из чувство предательства. Гамлет не может смириться с тем, что его мать — существо с активная сексуальная жизнь. И он не может принять это, потому что он пришел, чтобы увидеть сексуальность как нечто развратное, звериное и отвратительное. Ответ на такие чувства, чтобы наброситься на нее словесно и, возможно, даже физически.

    Особенно интересно, что единственный человек, с которым можно поговорить с таким отвращение к сексуальности — это призрак.И если нас интересует происхождение Эмоционально незащищенный характер Гамлета, эта сцена с его отцом имеет ключевое значение. важность. Мы знаем, что Гамлет чрезмерно (постоянно сравнивая его с богом), и в схожести их настроений по некоторым вещей и даже в их манере часто говорить тройками («Слова, слова, слова», «Вспомни меня, помни меня, помни меня» и т. быть прочным связующим звеном между ними, как бы подчеркивая идею о том, что для недостатки характера Гамлета, его отец несет большую ответственность.

    Те, кто одобряет это ощущение значительно развращающего качества Гамлета характер и которые хотят связать его с его происхождением, часто называют «темой» в пьесе особенно интересный отрывок, который происходит непосредственно перед внешний вид призрака:

     

    Так что, часто это случается с мужчинами,
    Что за какой-то злобный крот природы в них,
    Как и в их рождении — в чем они не виновны, 90 275 Поскольку природа не может выбрать его происхождение —
    Из-за роста кожи, 90 275 Часто ломая черту и крепость разума, 90 275 Или по какой-то привычке слишком много закваски
    Форма благовидных манер, что эти мужчины,
    Неся, говорю, клеймо одного дефекта,
    Будучи ливреей природы или звездой удачи, — 90 275 В противном случае их добродетели — будь они чисты, как благодать, 90 275 Как бесконечно, как человек может пройти—
    Возьму под всеобщее порицание коррупцию
    Из этой конкретной ошибки: драхм Ила
    Есть ли благородная субстанция сомнения
    К собственному скандалу.

    Войти Призрак (1.4)

     

    Гамлет здесь, как обычно, обобщает человеческой природе или об одном конкретном типе характера. Тот факт, что он делает это речь непосредственно перед встречей с отцом, казалось бы, подчеркивает что в характере Гамлета может быть злобный крот природы Старший, или Гамлет-младший, или оба (этот прием произносить речь сразу же перед входом персонажа несут в себе сильный иронический подтекст о том, что персонаж часто встречается у Шекспира)..

    Здесь я должен упомянуть, что одно очень важное решение необходимо принять в творческая интерпретация этих двух возможностей — возраст Гамлета. Для этого во многом определит, увидим ли мы его реакцию на Эльсинор как что-то, чему мы можем с готовностью сочувствовать, или как что-то принципиально незрелым или эмоционально неуместным. Теперь точный возраст Гамлета нам сообщает могильщик, конечно, но эта конкретная информация часто упускается из виду в интересах конкретной интерпретации. Ведь если Гамлет лет, скажем, восемнадцати, то его отвращение к политическому миру, к его лицемерие и двуличие, сексуальность его матери и явное предательство своего отца, гораздо легче принять как естественную реакцию интеллигентного и чувствительной личности. Если, с другой стороны, ему за тридцать тогда этот ответ может показаться чрезмерной реакцией, о которой мы бы ожидать, что кто-то на этом этапе жизни достиг более зрелого понимание.Он мог бы все еще находить это очень неприятным, но это не было бы парализовать его эмоциональные способности совершенно так же, как у подростка, если что-то не так.

     

    НАСТОЯЩИЙ ЗЛОДЕЙ СОСТОЯНИЕ МИРА

     

    Третья возможность объяснить странные отношения Гамлета со двором в Эльсинор (есть и другие), и тот, который я предпочитаю, состоит в том, что это особо мрачная пьеса, в которой все персонажи, так или иначе, потерпеть неудачу, потому что в мире Эльсинора нет возможности для счастливого наполненная жизнь; условия жизни нагружены против участников и, в некотором смысле, все они жертвы мира, который просто не допустит возможности для хорошей жизни в любом творческом и осмысленном смысле.

    Я нахожу, например, что в мире Эльсинора мои симпатии постоянно возбуждаются, а затем нейтрализуются различными способами. Я восхищаюсь и уважаю Клавдия в во-первых, я с восхищением отношусь к его очевидной любви и нежности и учтивое обращение с Гертрудой, но я признаю, что он злой человек, виновный ужасного преступления, а затем я вижу, как он борется с огромной виной, которая является фактором только потому, что он глубоко религиозный человек, который верит в свои собственные проклятие и не будет искать легких путей.Это не простой злодей, а сложное человеческое существо, запертое в ситуации, когда он просто ничего не может делать.

    Гамлет тоже постоянно вызывает противоречивые отклики. Один из великих Привлекательность этой пьесы заключается в изменчивости характера принца. Его ум всегда интересен, и его страдания очень искренни. Подобно Клавдию, он борется с миром, и у него не очень получается. Он не увидеть любой выход из своего бедственного положения, и когда он размышляет над окончательным значением все, он не может прийти к радостному выводу. Все это делает Гамлета очень интересный и симпатичный персонаж. С другой стороны, он такой часто жесток, в словах и поступках, особенно к тем, кто любит его, он настолько лживый и колеблющийся, что я снова и снова ловлю себя на том, что ставлю под сомнение его моральная чувствительность.

    Гертруда тоже в похожей ситуации. Она искренне любит Гамлета и Клавдий. Но двое мужчин в ее жизни идут по нисходящей спирали, и она тоже. Жизнь слишком много для нее.Кажется, она хочет чего-то очень простого: счастливая семья. Но жизнь отказывает ей в этом, как бы она ни старалась.

    В этой пьесе не имеет значения, как люди пытаются справиться с жизнью: все они терпят неудачу. Жизнь слишком много для них. Принимают ли они условия Эльсинора, как Полония, и стремятся действовать в соответствии с макиавеллистскими принципами политической миру, или искать любви, как Офелия или Гертруда, или попытаться найти какую-нибудь интеллектуальное понимание вещей, как у Гамлета, жизнь побеждает их всех. Все они умирают в массовом убийстве в конце. Два главных выживших, Горацио и Fortinbras, являются интересными исключениями. Первый по сути является зрителем жизнь, студент, может быть, даже фигура, похожая на Монтеня, друг Гамлета, но не в состоянии предложить какую-либо полезную информацию о том, что можно было бы сделать, и о том, кто ничего не инициирует. Другой — бездумный романтик-милитарист, определяющий свою жизнь в условиях бессмысленных завоеваний во имя славы. Жизнь не кажется беспокоить его, потому что он производит впечатление человека бездумного, который ничего не требует от жизнь, за исключением того, что она дает ему бесплодную землю, которую он и его войска может сражаться во имя воинской славы.

    Кто счастлив в этой пьесе? Кто разобрался в жизни? я вижу только один персонаж, ведущий вполне осознанную счастливую жизнь, и это могильщик. Он проводит свою жизнь в окружении смерти, среди распадающихся останков своего друзья и товарищи. И что он делает? Он поет, он шутит, он крутит то, что он в радостном принятии мира. Он единственный человек в пьесе с творческим чувством юмора, используя язык и остроумие, а не для защиты себя от встреч с жизнью, а превратить ужас окружающего в подтверждающий человеческий опыт.Важно отметить, что его юмор довольно отличается от гамлетовского. Последнее по сути является риторической защитой, часто горький и едкий, выражение нежелания заниматься миром. То юмор могильщика, напротив, утверждает и преображает, что-то игривая, здоровая и креативная. Я не думаю, что это случайность, могильщик — единственный человек, чей юмор явно превосходит гамлетовский. Но он всего лишь могильщик, и его дух совершенно отсутствует при дворе.

    Когда Фортинбрас захватывает Эльсинор в конце пьесы, что было решен? Какое чувство морального порядка он несет с собой? Никак нет. Это мир, который не допускает сложных, мирных и удовлетворяющих видений. от хорошей жизни. Он отвечает только реалиям военной мощи. И те которые пытаются требовать от жизни большего, как Гамлет, Клавдий, Гертруда, Офейла и Полоний, в конечном итоге уничтожают друг друга и в свою очередь становятся жертвами.

    Я чувствую, что триумфальное появление Фортинбраса в конце является подтверждением мира Гамлета-старшего, который, как мы знаем, тоже был воином, посвятившим свою жизнь боевые славы. Мое собственное представление о призраке состоит в том, что Гамлет-старший был кем-то неприятной работы — эгоцентричной, жесткой и неумолимой женоненавистник — успешный в очень узких рамках этого бронированного мира, в котором мало места для любви, понимания, прощения или чего-то еще но те бессмысленные силовые упражнения, которые увеличили его собственную славу.Как только у меня есть видел Гамлета-старшего и слышал, как он говорил, я безмерно сочувствую Гертруде и совсем нетрудно понять, как она могла по-настоящему любить такого мужчину, как Клавдий. Это также заставляет подозревать чрезвычайно идеализированное видение мертвый король, которого носит с собой Гамлет. Тот факт, что Гамлет-старший постоянно больше мотивируется желанием обидеть Гертруду за то, что она любит другого мужчину чем отомстить за собственное убийство, просто подтверждает, на мой взгляд, чрезвычайно тяжелую эгоцентризм и женоненавистничество знаменитого короля.

    Вполне может быть, что тревога Гамлета в значительной степени связана с желанием увидеть своего отца в идеализированном свете, хотя часть его достаточно хорошо знает, что это фикция. Как послушный сын, он хочет выполнять команды старого воина; он отчаянно пытается следовать желанию своего отца. Но для этого нужно, чтобы он увидел свою мать как виновная сторона, и часть его наверняка знает, что моральный баланс брак его родителей не был таким простым. Вот почему он просто не будет слушать к его матери.Он будет читать ей лекции, но он не дает ей шанса Ответить. Если он начнет ее слушать, ему придется полностью переосмыслить его отношения с отцом.

    Единственный, на мой взгляд, решающий момент, когда Гертруда почти получает возможность ответить на подозрения Гамлета в 3.4, в ее спальне, когда его агрессивная словесная атака на нее заставляет ее кричать «Хватит». Я чувствую здесь, что есть только одно место для этого разговора, то есть Гертруда ответит к обвинениям Гамлета в некоторых важных признаниях о ее прошлой жизни, некоторых правду о себе и об отце Гамлета. Такого не бывает, конечно потому что призрак входит в конце этой части разговора.

    В этой записи о призраке Гамлета-старшего есть две вещи, которые я нахожу интригующий (кроме времени его появления). Во-первых, Гертруда не могу его видеть. Как мы должны интерпретировать этот момент? Мое предположение состоит в том, что Призрак имеет некоторый контроль над тем, кто его видит, а кто нет, и по какой-то причине он не хочет противостоять своей жене в их старой спальне.Второй момент – это режиссура, «в ночной рубашке». Авторитет этой сценической режиссуры спорно, но я нахожу это плодотворным предложением. Он отказался от своих доспехов, символ его статуса воина, и теперь он одет для сна. Но он не собирается повернуться лицом к жене, позволить ей увидеть его и обменяться с ней словами. Возможно, это место, где он знает, что его авторитет сомнительный, где он потерпел неудачу. И он уж точно не хочет, чтобы какие-то откровения о его отношениях с Гертрудой отдано его сыну Гамлету, агенту (напомним) его мести. Его важно, в этот момент, вспомнить, что Призрак также хочет отомстить Гертруда. Он может сказать Гамлету, чтобы он не причинял вреда его матери, но он также дает понять что в результате мести Клавдию Гертруде придется спать в одиночестве или, говоря языком самого Призрака, что единственный «укол в ее постели» будет быть ее совестью.

    Зачем же он пришел? Причина ясна. Он хочет прекратить разговор между Гамлетом и Гертрудой и вернуть Гамлета на путь мести.И его вмешательство эффективно. Гертруда теряет растущую эмоциональную интенсивности (качество, которое вполне могло привести ее, как я сказал, к ответу Гамлета с некоторыми красноречивыми указаниями на ее прошлую жизнь), и для большинства остальных сцена позволяет Гамлету говорить.

    Я часто задаюсь вопросом, что могло бы произойти (бесплодное, но интригующее упражнение), если бы Гамлету и Гертруде позволили поговорить по-настоящему, где Гертруда действительно открыла сыну правду о своих чувствах к Гамлету-старшему и Клавдия, где она хотя бы однажды пыталась заставить его увидеть свою сторону истории и где Гамлет на самом деле внимательно слушал. Дело в том, что Призрак следит за тем, чтобы этого не произошло, предполагает, что результаты не будут иметь особенно льстил ему и мог бы познакомить Гамлета с некоторыми факты жизни, которые сделали бы месть невозможной.

    Я считаю, что призрак Гамлета-старшего и то, что он символизирует, больше всего на свете, ответственный за условия в Эльсиноре и за климат, который делает всех в этой пьесе жертвой. Клавдий и Гертруда пытались создать иную форму жизни, Гамлет пытается разобраться, где именно может найти другую форму жизни, но призрак в конечном счете слишком велик для их.Гамлет-старший вместе с его реинкарнацией в Фортинбрасе является дух мира, и подозрения Гамлета были верны: призрак исходит от Дьявол, ответственный за мир Эльсинора, против которого никто не может успешно бороться.

    [В недавней (2008 г.) постановке «Гамлета» в Нью-Йорке (режиссер Оскар Юстис) эта суровая сторона пьесы была особенно подчеркнута в конце когда Фортинбрас произнес строчку: «Идите, прикажите солдатам стрелять. » В ответ на приказ, один из его офицеров выхватил пистолет и убил Горацио, тем самым отменяя любую последнюю дань уважения Гамлету.]

    Я не утверждаю, что именно это прочтение пьесы особенно привилегированное положение перед любым другим. Как я уже неоднократно говорил, это очень сложный и неоднозначная работа, допускающая множество возможностей. Но мне нравится эта третья основная возможность, потому что это отвечает моему непосредственному отклику на пьесу, что сочетание симпатии и отвращения, которое вызывает в нем каждый главный герой от меня ощущение, что все они во власти чего-то, что они не могут полностью понять или успешно бороться против.Эта интерпретация делает это играть особенно горькое и безнадежное видение жизни, без возможности утверждения традиционной комедии или трагедии. Но для меня это лучше всего чувство загадочной двусмысленности в основе нашего самого неуловимого литературного произведения

    .

    ПОСТСКРИПТ: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

    Окончательный вид, набросанный выше, показывает Призрака как (возможно, the) ключ к пониманию того, что имеет значение в этой пьесе. В деле с этим персонажем надо быть осторожным с апелляциями к контексту, объясняя устраните сложности ссылками на интерес Джеймса I к сверхъестественному или тому, во что верили люди во времена Шекспира, и так далее. Такие обращения могут быть использовался для доказательства почти всего, что касается Призрака, как напоминает нам Уильям Эмпсон:

     

    Официальная протестантская позиция заключалась в том, что все явные призраки — дьяволы, пытающиеся спровоцировать грех; также, что Чистилища не существует, так что этот Призрак в сказать, что это пришло из чистилища, должно быть, ложь.. . . С точки зрения Джеймс I, насколько я понимаю, любой узурпатор, когда-то законно коронованный, имел Божественное право, и только дьявол мог сверхъестественным образом поощрять его убийство. («Гамлет» в Очерки Шекспира, издательство Кембриджского университета, 1986, с. 111)]

     

    Возможно, это правда, но мы понятия не имеем, подписывался ли Шекспир на такая точка зрения или все его слушатели были ортодоксальными. В настоящее время, конечно, мы имеют другой «официальный» взгляд на ведьм, привидений и дьяволов, но не мешает художникам очень успешно использовать их в художественной литературе или аудитории от полного погружения в мир этой фантастики.Задача в «Гамлет» (как и во всех пьесах) заключается в том, чтобы дать понять персонажу исходить из деталей текста, а не решаться, а потом навязывать этот взгляд на текст с некоторым контекстуальным подкреплением. Что важно, не Якобинский взгляд на сверхъестественное, но наш ответ на этот Призрак как на драматический характер.

     

     

    [ Назад Главная страница Джонстонии ]

     

    [ Назад to johnstoniatexts Домашняя страница ]

    Гамлет Шекспира: Текст, перформанс и культура — МООК — Институт Шекспира

    Гамлет Шекспира – краткое предисловие

    Этот курс представляет собой вводный онлайн-курс о «Гамлете» Шекспира, самой известной и широко обсуждаемой пьесе из когда-либо написанных.

    На этом курсе вы будете учиться у ученых из Шекспировского института в Стратфорде-на-Эйвоне, которым будут помогать актеры из Королевской шекспировской труппы, поскольку они познакомят вас с различными аспектами этого необычного текста, его первоначальным елизаветинским контекстом и его последующей карьерой. как книга, пьеса и фильм.

    Что такое МООК?

    МООК — это массовый открытый онлайн-курс. Это бесплатные открытые онлайн-курсы, разработанные для того, чтобы учащиеся со всей Великобритании и всего мира смогли ощутить вкус высшего образования.Университет Бирмингема предлагает новые МООК в партнерстве с Futurelearn, первым провайдером МООК в Великобритании, созданным Открытым университетом.

    Курсы, проводимые учеными мирового класса из Бирмингемского университета, позволяют учащимся со всего мира пробовать высококачественный академический контент через интерактивную веб-платформу ведущего мирового университета, расширяя доступ к высшему образованию для совершенно новой группы учащихся. .

    Курсы были разработаны старшим академическим персоналом, и их содержание имеет гарантированное качество в соответствии с другими нашими программами.Курсы не предлагают кредиты для поступления в Университет Бирмингема.

    Требования к знанию курса

    Никаких предварительных знаний не требуется, и хотя было бы полезно, если бы учащиеся уже прочитали текст пьесы, текст будет предоставлен вместе с курсом, если они этого не сделали.

    Продолжительность курса и понедельное содержание
    • Неделя 1: введение и «Гамлет» как книга: краткий обзор источников и истории публикации. Что представляет собой копия Гамлета?
    • Неделя 2: Гамлет как трагедия мести: какие еще елизаветинские пьесы стоят за шекспировскими?
    • Неделя 3: Гамлет и меланхолия: как шекспировская аудитория могла понять симптомы, проявляемые Гамлетом и Офелией?
    • Неделя 4: Гамлет в спектакле: актеры и режиссеры обмениваются впечатлениями в замке Эльсинор. Почему эта пьеса так часто ставится и так широко адаптируется по всему миру?
    • Неделя 5: Гамлет как роль: Джонатан Слингер рассказывает о своем опыте игры Гамлета в постановке RSC 2013 года. Каково это играть датчанина?
    • Неделя 6: Гамлет и гендер: Пиппа Никсон, Офелия в постановке RSC 2013 г., о «Быть ​​или не быть». Почему женщины так же, как и мужчины, хотели сыграть Гамлета и каковы последствия для будущего пьесы?
    Ведущий академик

    Профессор Майкл Добсон обучался в Оксфорде, где, будучи студентом, в 1981 году получил Шекспировскую премию имени Чарльза Олдхэма.Он продолжал работать в нескольких очень престижных университетах, в том числе в Гарварде и Университете Иллинойса, прежде чем вернуться в Великобританию в 1996 году, где он стал профессором драмы эпохи Возрождения в Институте Рохэмптона. Оттуда в 2005 году он перешел в Биркбек-колледж Лондонского университета, а в 2011 году был назначен директором Института Шекспира Бирмингемского университета.

    Его карьера преподавателя и автора пьес и стихов Шекспира была посвящена не только изучению этих необычных произведений в их контексте шестнадцатого и семнадцатого веков, но и изучению того, как они стимулировали и способствовали творчеству других людей, индивидуально. и коллективно во времени — будь то актеры (как профессиональные, так и любители), ученые, режиссеры, философы, композиторы, критики, скульпторы, поэты или писатели.

    Майкл также является основателем и членом правления Европейской исследовательской ассоциации Шекспира и академическим деканом программы Шекспира в Британско-американской академии драмы, а также постоянным обозревателем книг и театров для BBC и London Review of Books. .

    Как подать заявку

    Следующая дата начала этого бесплатного онлайн-курса в настоящее время не подтверждена. Пожалуйста, зарегистрируйте свою заинтересованность в участии на веб-сайте FutureLearn.

    стф Театр | Шекспир на табачной фабрике

    Заявление о будущем stf – 14 октября 2021 г.

     

    Шекспир на табачной фабрике (СТФ) больше не будет ставить пьесы.Он использует оставшиеся средства для учреждения небольшой ежегодной стипендии для студентов театра.

     

    В течение 21 года Шекспир на табачной фабрике (stf) ставил пьесы Шекспира и других классических авторов в театрах табачной фабрики в Бристоле.

     

    За это время наши крупномасштабные постановки, в основном поставленные основателем Эндрю Хилтоном, получили высокую оценку национальных средств массовой информации и привлекли новую аудиторию в нашем доме в Южном Бристоле. Мы работали с приглашенными режиссерами, в том числе сэром Джонатаном Миллером, Полиной Калининой, Ричардом Твайманом и Элизабет Фристоун.

     

    С 2013 года мы проводим ежегодные гастроли по Великобритании и за рубежом, посещая Германию четыре года подряд и Румынию в 2016 году. при финансировании трастов и фондов и щедром пожертвовании от мецената и члена благотворительной организации.

     

    С 2018 года мы работали с режиссером Элизабет Фристоун и компанией местных, национальных и недавних выпускников актеров и креативщиков.Наш тур «Генрих V» в 2018 году был нашим самым амбициозным на сегодняшний день: он открылся в студии Устинова, Королевском театре Бат в течение пяти недель, затем отправился за границу в Германию, затем последовали четыре недели в театрах табачной фабрики и семинедельный осенний тур по Великобритании. .

     

    В марте 2020 года мы были вынуждены отложить производство и гастрольные планы из-за пандемии COVID-19. Мы переориентировали наши усилия на получение грантового дохода от двух раундов Фонда восстановления культуры DCMS (CRF), чтобы предложить внештатным сотрудникам возможности для трудоустройства, участия и аудитории как лично, так и в цифровом формате.

     

    Награда CRF позволила нам представить новую постановку «Сонетов Шекспира» в сотрудничестве с местным творческим коллективом и Бристольским университетом. Мы также разработали серию подкастов «Что сделал бы Шекспир во время пандемии?»

     

    Однако за последние два года стало ясно, что мы не сможем развивать наши масштабные гастрольные постановки без существенного грантового финансирования. Поэтому с некоторой грустью мы хотели бы поделиться новостью о том, что компания больше не будет разрабатывать театральные постановки.

     

    Тем не менее, мы по-прежнему стремимся поддерживать начинающих артистов и профессионалов театра и рады, что можем учредить небольшую ежегодную стипендию для студентов, которая будет предоставляться через фонд Quartet Community Foundation в Бристоле. Эта стипендия является подходящим следующим шагом для благотворительной организации, поддерживая наши цели по поощрению и поощрению исполнительского искусства; дать возможность людям реализовать свои амбиции в театре; и способствовать более широкому доступу и разнообразию для актеров и театральных деятелей.Детали еще уточняются, но мы рассчитываем запустить фонд к концу 2021 года и предоставим дополнительную информацию в ближайшие недели на нашем веб-сайте.

     

    Председатель попечительского совета Stf Керри Хант заявила: «За последние 21 год stf сделала гораздо больше, чем просто выполнила свою миссию по популяризации великого театра и усилению поддержки музыкального и исполнительского искусства.

     

    «Stf поддержала новые таланты в Бристоле, предоставив роли актерам, продюсерам, музыкантам и техникам, что обеспечило им известность на национальном и международном уровнях.Мы в долгу перед талантливыми и преданными своему делу актерами, фрилансерами и управленческими командами, с которыми мы так тесно сотрудничали в течение этого времени, и гордимся тем, что помогли воспитать новое поколение профессионалов шекспировского театра.

     

    «Было приятно поддерживать благотворительную организацию в качестве попечителя в течение 11 лет и вносить свой вклад в такие новаторские, мощные постановки пьес Шекспира. Начиная с моего первого опыта постановки с Ричардом II Эндрю Хилтона и заканчивая Много шума из ничего Элизабет Фристоун, наши пьесы были радостью и откровением того, чего можно достичь с помощью ясности, видения и прекрасного ансамбля. Организация всегда приводила в театр новые таланты, и, хотя мы с тяжелым сердцем приняли это решение завершить наши гастрольные постановки, мы рады, что наша новая стипендия продолжит поддерживать актеров и творческих практиков в Бристоль и его окрестности».

     

    Веб-сайт

    Stf и учетные записи в социальных сетях останутся открытыми, а наши попечители останутся на своих местах для наблюдения за выплатой стипендий.

     

    Вскоре мы обновим эту страницу, добавив дополнительную информацию о подаче заявления на получение стипендии и о том, как поддержать годовой фонд стипендий.

     

     

    40 знаменитых цитат о Гамлете Уильяма Шекспира

    «Гамлет: Принц Датский» — одно из лучших произведений Уильяма Шекспира.

    Пьеса зарекомендовала себя как важное произведение мировой литературы. Это также, вероятно, самая цитируемая из всех пьес Уильяма Шекспира.

    Пьеса «Гамлет» по-прежнему занимает важное место в английской литературе, а также вдохновляет поп-культуру. Гамлет поселился в сердцах миллионов людей по всему миру.Если вы убежденный поклонник гениальности Шекспира, вам понравятся эти цитаты из «Гамлета». «Гамлет» — одна из самых цитируемых пьес Шекспира. Вот важные цитаты из «Гамлета». Это известные цитаты из «Гамлета» и кто их сказал.

    Если вам нравятся цитаты из Гамлета, посмотрите [Цитаты о мести «Гамлета»] и Цитаты из «Бури».

    Лучшие цитаты из «Гамлета»

    Будучи одним из самых важных текстов, определяющих английский язык и литературу, «Гамлет» пользуется популярностью среди ученых.Философия и трагическая красота «Гамлета» делают его одной из лучших когда-либо написанных трагедий. А какие трагедии без красивых диалогов? Вот лучшие цитаты из «Гамлета». Эти важные цитаты из «Гамлета» — одни из самых известных цитат Шекспира, с которыми вы можете столкнуться.

    1. «Почему же тогда для тебя нет ничего, ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, но мышление делает его таковым. Для меня это тюрьма».

    — Гамлет, Акт II, Картина II.

    2. «Умереть, уснуть — Уснуть, быть может, сниться.

    — Гамлет, акт III, сцена I.

    3. «Остальное — тишина».

    — Гамлет, акт V, сцена II, (последние слова Гамлета).

    4. «Дама протестует

    — Гертруда, Акт II, Сцена II.

    5. «Хотя это и безумие, но в нем есть метод.»

    — Полоний, Акт II, Сцена II.

    6 «О, горе мне

    Я видел то, что видел, вижу то, что вижу!»

    — Офелия, Акт III, Сцена I.

    7.«Теперь треснуло благородное сердце. Спокойной ночи, милый принц,

    И полеты ангелов поют тебе на покой».

    — Горацио, Акт V, Сцена II.

    8. «Что-то неладно в Датском королевстве».

    — Марцелл, Акт I, Сцена IV.

    9. «Мои слова взлетают вверх, мои мысли остаются внизу;

    Слова без мыслей никогда не попадают в рай».

    — Клавдий, Акт III, Сцена III.

    10.»Сомневаюсь, что звезды — огонь,

    Сомневаюсь, что солнце движется,

    Сомневаюсь, что истина лжет,

    Но никогда не сомневайся, что я люблю.

    — Письмо Гамлета к Офелии, Акт II, Сцена II.

    11. «Я тоже слышал о ваших картинах, ну

    достаточно. Бог дал вам одно лицо, а вы

    сделаете себе другое.»

    — Гамлет, Акт III, Сцена I.

    12. «Ни заемщиком, ни кредитором не быть,

    Ибо ссуда часто теряет и себя, и друга ,

    И заимствование притупляет остроту хозяйства.»

    — Полоний, Акт I, Картина III.

    13. «Быть или не быть — вот в чем вопрос.

    — Гамлет, Акт III, Сцена I.

    14. «На небе и на земле есть больше вещей, Горацио,

    , Чем мечтается в твоей философии.»

    — Гамлет, Акт I, Сцена V.

    15. «Поэтому, поскольку краткость — душа остроумия,

    А скука — конечности и внешние украшения,

    Я буду краток.

    — Полоний, Акт II, Сцена II.

    16. «Это прежде всего: самому себе быть верным,

    И оно должно следовать, как ночь за днем,

    Ты не можешь тогда лгать любой человек.

    — Полоний, Акт I, Сцена III.

    17. «Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио, — человек бесконечной шутливости, исключительной фантазии».

    — «Гамлет», акт V, сцена I. Картина II.

    19. «Тело с королем, но короля нет с телом».

    — Гамлет, действие IV, картина II.

    О злодей, злодей, улыбающийся, проклятый злодей!

    Столы мои — знакомься, я расставил

    Чтоб улыбался, улыбался и был злодеем.

    По крайней мере, я уверен, что так может быть в Дании.»

    — Гамлет, акт I, сцена V.

    Важные цитаты из «Гамлета»

    21 «Ибо в этом сне смерти могут приходить сны,

    Когда мы выберемся из этого бренного мира,

    Должен дать нам паузу.

    — Гамлет, Акт III, Сцена I.

    22. «Мягче ты теперь,

    Прекрасная Офелия. — Нимфа, в твоих молитвах

    Будь помянут все мои грехи.»

    — Гамлет, Акт III, Сцена I.

    23. «Мы откармливаем всех существ, чтобы откормить себя, а себя откармливаем для личинок»

    — Гамлет, Акт IV, Сцена III. но эта великая команда o’ersways порядок,

    Она должна быть в земле неосвященной

    До последней трубы.

    — Священник, Акт V, Сцена I.

    25. «О, обида моя чин, до неба пахнет;

    На нем первородное проклятье,

    Убийство брата. , и раствориться в росе,

    Или что Вечный не установил

    Свой канон «против самоубийства!»

    — Гамлет, Акт I, Картина II.

    27.«Что за работа человек, как благороден в

    разуме, как бесконечен в способностях, в форме и в движении

    Как выразительно и восхитительно; в действии как похож

    на ангела, в понимании как на бога:

    красота мира, образец животных — и

    все же, что для меня эта квинтэссенция пыли?»

    — Гамлет, Акт II, Сцена II.

    28.»Я любил Офелию. Сорок тысяч братьев

    Не смогли при всем их количестве любви

    Составить мою сумму.Что ты сделаешь для нее?»

    — Гамлет, Акт V, Картина I.

    29. «Как все обстоятельства доказывают против меня

    И подстегивают мою тупую месть. »

    — Гамлет, Акт IV, Картина IV

    30. «Итак, еще раз спокойной ночи.

    Я должен быть жесток только для того, чтобы быть добрым.

    Это плохое начинается, а худшее остается позади.»

    — Гамлет, Акт III, Картина IV.

    31. «Но, по-моему, хоть я здесь и родной

    И по роду рождению, это custom

    Больше чести в нарушении, чем в соблюдении.

    — Гамлет, Акт I, Сцена IV.

    32. «Что, если это соблазнит вас к потопу, милорд?

    Или на страшную вершину утеса

    Которая жуками над своим основанием уходит в море,

    И там принимает какой-то другой ужасный вид

    Который может лишить вас суверенитета разума

    И вовлечь вас в безумие?»

    — Горацио, Акт I, Сцена IV.

    33″Это предвещает какое-то странное извержение в нашем государстве.»

    — Горацио, Акт I, Сцена I.

    34. «Не оскверняй свой разум и не позволяй своей душе замышлять

    Против твоей матери ничего. Оставь ее на небеса

    И тем шипам, что в ее груди поселились

    Уколоть и ужалить ее. »

    — Призрак короля Гамлета, Акт I, Сцена V.

    35. «Ибо все, что сделано так, исходит из цели

    игры, конец которой, как в начале, так и

    сейчас, был и будет держать, как бы, зеркало до

    природы, чтобы показать добродетель ее собственной черты, презирать ее

    собственный образ, а сам век и тело времени

    его форму и давление.

    — Гамлет, действие III, сцена II.

    36. «Это лекарство, но продлит твои болезненные дни».

    — Гамлет, действие III, сцена IV. Сыграйте что-нибудь вроде убийства моего отца

    Перед моим дядей. Я буду наблюдать за его внешностью;

    Я заткну его за живое. Если он бледнеет,

    Я знаю свой путь.»

    — Гамлет, Акт II, Сцена II.

    38. «Безумный, как море и ветер, когда они спорят

    Кто сильнее.

    — Гертруда, Акт IV, Сцена I.

    39. «Если бы ты когда-нибудь держал меня в своем сердце,

    Отсутствовал на некоторое время от счастья

    И в этом суровом мире затаил дыхание от боли

    Чтобы сказать моя история».

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.