Что увидели одиссей и его спутники в пещере: Циклоп Полифем

Содержание

Циклоп Полифем

Прибыл вскоре Одиссей со своими спутниками в страну диких,
не знающих правды циклопов. Эти одноглазые великаны жили,
не зная труда, не вспахивая плугом поле и ничего не сея,
— тучная земля сама родила без сева рожь, ячмень и пшеницу.

Нет у циклопов кораблей, и они не умели их строить; но была в той стране удобная пристань, где могли бы причалить корабли.

Не знали циклопы народных собраний; они обитали в темных пещерах, в горах.

Вблизи той земли находился небольшой пустынный и дикий остров, водились на нем дикие козы, росли в изобилии виноградные лозы.

С острова в море впадал родник, что вытекал из горной пещеры, вокруг которой росли тополя. В этот удобный залив вошел Одиссей с кораблями, указал путь им добрый демон — не светила на небе в то время луна, укрытая тучей густой, и остров трудно было различить во мраке.

 

Пристав к берегу, мореплаватели свернули паруса и уснули глубоким сном.

Когда пурпурная Эос встала на небе, они обошли пустынный цветущий остров и разглядывали его с удивлением. Заметили мореплаватели стада горных коз, которых послали им добрые нимфы для пищи. Взяв гибкие луки и меткие охотничьи копья, стали они охотиться на коз, и большая удача была им на этой охоте, — для всех двенадцати кораблей они получили достаточно пищи, — по девять коз досталось каждому из них. Целый день питались спутники Одиссея вкусным мясом, запивая его сладким вином.

Увидели они во время пира на земле циклопов густой дым и услышали их голоса, блеянье коз и овец. В это время уже наступил вечер, и все уснули.

 

Когда наступило утро, созвал Одиссей спутников своих на совет и сказал им:

— Вы, спутники верные, здесь без меня оставайтесь, а я со своим кораблем и людьми отправлюсь узнать, какой здесь народ обитает.

И Одиссей приплыл на корабле к земле циклопов.

 

Подойдя к берегу, увидели они у самого моря увитую лавром пещеру, а перед ней находился двор, огороженный грубо обтесанным камнем, и росли там сосны и дубы. Обитал в этой пещере дикий на вид великан исполинского роста, звали его Полифем; был он сын Посейдона и нимфы Тоосы. Он пас коз и овец на горах, жил один и не был похож на человека, а скорей походил на заросшую лесом вершину горы.

Отправился Одиссей, взяв с собой двенадцать храбрых и надежных спутников, к той пещере, а остальных оставил стеречь корабль. Взял с собой Одиссей на дорогу немного пищи и полный мех драгоценного сладкого вина.

Когда Одиссей подошел к пещере, в ней в то время никого не оказалось — циклопа не было дома, он пас на лугу своих коз и овец.

Вошел Одиссей со своими спутниками в большую пещеру и стал ее с удивленьем разглядывать. Стояли в закутах козлята и молодые овцы, бараны, и много сыров было спрятано в тростниковых корзинах; находились там чаны и чаши, полные кислого молока.

Захотелось спутникам Одиссея захватить с собою побольше сыров, овец и барашков, а затем поскорей возвратиться к своим кораблям и отправиться дальше. Но Одиссею хотелось сначала посмотреть на циклопа и получить от него дары. И развели они в пещере огонь, доста. сыр и, утолив свой голод, стали ждать возвращения —циклопа.

Читать «Все произведения школьной программы в кратком изложении. 6 класс» — Родин Игорь Олегович — Страница 5

Только вышли они в открытое море, как послал на них Зевс-громовержец бога северного ветра Борея. Великую бурю поднял тот на море. Наконец добрались Одиссей и его спутники до острова лотофагов. Развели они на берегу костер и стали готовить себе обед. Одиссей послал трех своих спутников узнать, каким народом населен остров. Приветливо встретили их лотофаги и подали им сладкого лотоса. Лишь только поели его спутники Одиссея, как забыли свою родину и не пожелали возвращаться на Итаку. Но Одиссей силой привел их на корабль и там привязал, чтобы они не сбежали. Тотчас повелел он сесть за весла и как можно скорее покинуть остров лотофагов.

После долгого плавания прибыли Одиссей и его спутники к земле свирепых циклопов. На этом острове водились в изобилии дикие козы. В пещерах жили великаны-циклопы. Одиссей хотел узнать, что это за народ. У самого моря увидели они пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял Одиссей с собой двенадцать надежных товарищей и проник в пещеру циклопа Полифема.

Этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Он обладал чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда Одиссей и его спутники вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились люди в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу.

Несмотря на то, что люди вежливо и почтительно с ним разговаривали, Полифем отвечал крайне грубо, ругал бессмертных богов, требовал сказать, где остались корабли. Хитроумный Одиссей, сообразив, что циклоп хочет завладеть судами, сказал ему, что корабли разбило бурей о прибрежные утесы. Циклоп схватил двух спутников Одиссея, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их и съел. В неописуемый ужас пришли люди и стали молить Зевса о спасении.

Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Одиссей хотел убить его, обнажил меч, но, взглянув на громадную скалу, которой был завален вход, понял, что сами отвалить камень они не смогут. Наступило утро. Снова циклоп убил двух человек. Съев их, выгнал стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал Одиссей средство одолеть циклопа. В пещере он нашел громадное бревно, отрубил мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях и спрятал.

Вечером Одиссей подошел к циклопу и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, спросил, как зовут Одиссея. Хитроумный Одиссей ответил: «Меня зовут Никто». Циклоп выпил третью чашу, захмелел, повалился на землю и заснул.

По команде Одиссея, его товарищи схватили заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Циклоп закричал. Другие циклопы пришли узнать, почему он так шумит. Полифем пожаловался, что Никто его ослепил. Другие циклопы решили, что Полифем издевается над ними, и посоветовали ему вести себя тише.

Наутро с громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти своих спутников, Одиссей связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же он, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними людьми мимо Полифема.

Когда люди поднялись на борт кораблей, Одиссей громко крикнул Полифему, что его ослепил Одиссей, царь Итаки. В злобе циклоп стал швырять огромные камни на звук голоса Одиссея, но они не достигли цели.

Завыл тогда от злости дикий циклоп и стал молить своего отца Посейдона, чтобы покарал он Одиссея за то, что тот лишил его зрения.

Одиссей с товарищами прибыли на остров Эола. Весь остров Эола, плавающий по морю, был окружен нерушимой медной стеной, берега его поднимались отвесными утесами из морских волн. На этом острове жил Эол с женой, шестью сыновьями и шестью дочерьми. Целый месяц Эол чествовал Одиссея пирами и слушал его рассказы о подвигах героев под Троей. На прощанье он дал ему большой мех, завязанный серебряной бечевкой.

В этом мехе были подвластные Эолу ветры. Лишь один Зефир был оставлен на свободе. Он должен был гнать корабли Одиссея к родной Итаке. Эол запретил развязывать мех до тех пор, пока не прибудут корабли на родину. Когда на десятый день плавания показалась уже Итака, боги погрузили Одиссея в глубокий сон. Спутники же его стали говорить между собой, что, наверное, много золота и серебра дал ему Эол, положив их в мех, раз Одиссей не позволяет развязывать его. Побуждаемые любопытством, развязали спутники Одиссея мех. Вырвались из него ветры и подняли страшную бурю на море. Бурей пригнало их опять к острову Эола.

Но разгневался на Одиссея Эол и отказался помогать ему во второй раз.

Одиссей и его спутники приплыли на остров лестригонов. Несколько человек отправились разведать, что за народ здесь живет. Около колодца, недалеко от большого города, встретили спутники Одиссея громадного роста деву; она отвела их в город во дворец своего отца Антифата, повелителя лестригонов. Во дворце они увидели жену Антифата, ростом с высокую гору. Она велела позвать своего мужа, бывшего на собрании старейшин. Он прибежал, схватил одного человека, растерзал его и приготовил себе из его мяса обед. Люди обратились в бегство и прибежали к кораблям. Антифат созвал лестригонов. Отрывая целые утесы, стали они разбивать корабли. Лестригоны убили всех спутников Одиссея с одиннадцати кораблей и, нанизав их на колья, унесли в свой город. С трудом спасся Одиссей на своем корабле.

Одиссей и его немногочисленные товарищи достигли острова, где жила волшебница Кирка, дочь бога Гелиоса. Одиссей разделил своих спутников на два отряда. Одним начальствовал он сам, другим же поручил начальствовать Эврилоху. Эврилох с двенадцатью товарищами отправился в глубь острова. Они позвали из дворца Кирку. Волшебница подала им вина, подмешав в него сок волшебной травы. Выпили вино гости, а Кирка, коснувшись каждого жезлом, обратила их в свиней, оставив им разум.

Прибежал к кораблю Эврилох и с ужасом рассказал о постигшем его товарищей несчастье. Одиссей пошел ко дворцу Кирки, думая лишь об одном, – как спасти своих спутников. На пути явился ему под видом прекрасного юноши бог Гермес. Он научил Одиссея, как освободить из-под власти волшебницы товарищей, и дал ему чудодейственный корень, который должен был сделать чары Кирки безвредными для Одиссея. Обнажив меч, Одиссей бросился на волшебницу и стал грозить ей смертью.

Кирка вывела из хлева свиней, помазала их волшебной мазью, возвратила им их прежний образ и сделала их даже красивее и сильнее, чем они были раньше. Целый год прожили гости во дворце Кирки. По прошествии года Одиссей стал просить Кирку отпустить их на родину. Согласилась великая волшебница. Она сказала Одиссею, что, прежде чем вернуться на родину, он должен посетить царство мрачного Аида и там спросить о своей судьбе тень фиванского прорицателя Тиресия.

Одиссей и его спутники достигли вод седого Океана и пристали к берегу печальной страны киммерийцев, где никогда не светит людям бог Гелиос. Вечно покрыта эта страна холодным туманом, вечно окутывает ее густой пеленой ночной сумрак. Там Одиссей принес жертву богам, ждал душу прорицателя, чтобы она напилась живой крови и ответила на вопросы Одиссея. Он обнажил меч и сел рядом с ямой, чтобы не допускать к ней души других умерших. К яме прилетела и душа матери Одиссея Антиклеи. Она была жива, когда сын покидал Итаку. Как ни больно ему было, но и ее не подпустил Одиссей к яме. Напившись крови, бесплотная душа Тиресия поведала Одиссею, что бог Посейдон гневается на него за то, что Одиссей ослепил его сына, циклопа Полифема. Если спутники Одиссея не тронут быков Гелиоса на острове Тринакрии, Одиссей даже и против воли Посейдона доберется до родины. Но если они убьют быков, то их всех постигнет гибель, один Одиссей спасется и после великих бедствий вернется домой. Там отомстит он женихам, но после, взяв весло, должен будет странствовать до тех пор, пока не встретит народа, не знающего мореплавания, не видавшего никогда кораблей; узнает Одиссей этот народ по тому, что встреченный им спросит, зачем он несет на плече лопату. В этой стране Одиссей должен принести жертву Посейдону и только после этого вернуться домой.

Литература — 6

ОДИССЕЙ НА ОСТРОВЕ ЦИКЛОПОВ1
ПОЛИФЕМ2

Герой древнегреческих мифов Одиссей (он был царём острова Итаки) стал центральным персонажем поэмы Гомера3 «Одиссея». Одиссей отличался умом и хитростью. Погубив своего врага в Троянской войне, он возвращался домой. Из-за гнева Посейдона его возвращение, полное злоключений, затянулось на десять лет. Во время плавания он столкнулся с циклопом Полифемом.

После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. На следующее утро решил я плыть на своём корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надёжных товарищей, захватил мех4 с вином и пошёл в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в вёдрах и чашах стояла простокваша. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на

————————

1Циклоп — одноглазый великан, живший в Сицилии.

2Полифем — циклоп-людоед.

3Гомер — древнегреческий поэт-сказитель.

4Мех — мешок для жидкостей из шкуры животного.

Урок 25 – 27 — Урок

Тою порой Одиссей и сопутники, вышед из града,

Поля достигли, которое сам обработал добрый

Старец Лаэрт с попеченьем великим, давно им владея.

Сад там и дом он имел; отовсюду широким навесом

Дом окружен был; и днем под навесом рабы собирались

Вместе работать и вместе обедать; а ночью там вместе

Спали; была между ними старушка породы сикельской;

Старцу служила она и пеклася о нем неусыпно.

Так Одиссей, обратясь к Телемаху и к прочим, сказал им:

«Все вы теперь совокупно войдите во внутренность дома.

Лучшую выбрав свинью, на обед наш ее там зарежьте;

Я же к родителю прямо пойду; испытать я намерен,

Буду ль им узнан, меня угадают ли старцевы очи,

Или от долгой разлуки я стал и отцу незнакомцем»..

Так говоря, он оружие отдал рабам; и поспешно

В дом с Телемахом вступили они; Одиссей же направил

Путь к плодоносному саду, там встретить надеясь Лаэрта.

В сад он вступив, не нашел Долиона, и не было также

Там ни рабов, ни детей Долионовых; посланы были

Все они в поле терновник сбирать для заграды садовой;

С ними пошел и старик Долион указать им дорогу.

Старца Лаэрта в саду одного Одиссей многоумный

Встретил; он там подчищал деревцо; был одет неопрятно;

Платье в заплатах; худыми ремнями из кожи бычачьей,

Наживо сшитыми, были опутаны ноги, чтоб иглы

Их не царапали; руки от острых колючек терновых

Он защитил рукавицами; шлык из потершейся козьей

Шкуры покровом служил голове, наклоненной от горя.

Так Одиссею явился отец, сокрушенный и дряхлый.

Он притаился под грушей, дал волю слезам и, в молчанье

Стоя там, плакал. Не знал он, колеблясь рассудком, что сделать:

Вдруг ли открывшись, ко груди прижать старика и, целуя

Руки его, объявить о своем возвращенье в Итаку?

Или вопросами выведать все от него понемногу?

Дело обдумав, уверился он напоследок, что лучше

Опыту старца притворно-обидную речью подвергнуть.

Так рассудив, подошел Одиссей богоравный к Лаэрту.

Голову он наклонял, деревцо подчищая мотыгой.

Близко к нему подступивши, сказал Одиссей лучезарный:

«Старец, ты, вижу, искусен и опытен в деле садовом;

Сад твой в великом порядке; о каждом равно ты печешься

Дереве; смоквы, оливы, и груши, и сочные грозды

Лоз виноградных, и гряды цветочные – все здесь в приборе.

Но, не сердись на меня, не могу не сказать откровенно,

Старец, что сам о себе ты заботишься плохо; угрюма

Старость твоя, ты нечист, ты одет неопрятно; уж, верно,

Твой господиг до тебя так недобр не за леность к работе.

Сам же ты образом вовсе не сходен с рабом подчиненным;

Царское что-то и в виде и стане твоем нахожу я;

Боле подобен ты старцу, который, омывшись, насытясь,

Спит на роскошной постели, как всякому старцу прилично.

Но отвечай мне теперь, ничего от меня не скрывая:

Кто господин твой? За чьим плодоносным ты садом здесь смотришь?

Также скажи откровенно, чтоб мог я всю истину ведать:

Вправду ль на остров Итаку я прибыл, как это сказал мне

Кто-то из здешних, меня на дороге сюда повстречавший?

Был он, однако, весьма неприветлив; со мной разговора

Весть не хотел и мне не дал ответа, когда я о госте,

Некогда принятом мною, его расспросить попытался:

Жив ли и здесь ли еще иль уж в область Аида сошел он?

Мне угощать у себя посетившего дом мой случилось

Странника; много до тех пор гостей из далеких, из ближних

Стран приходило ко мне; но такой между ими разумный

Мне не встречался; он назвал себя уроженцем Итаки,

Аркесиада Лаэрта, молвою хвалимого, сыном.

Принял в доме своем Одиссея; и мной угощен был

Он с дружелюбною роскошью – много запасов имел я

В доме; и много подарков мой гость получил на прощанье:

Золота дал я отличной доброты семь полных талантов;

Дал сребролитную чашу, венчанную чудно цветами,

С нею двенадцать покровов, двенадцать широких вседневных

Мантий и к верхним двенадцати ризам двенадцать хитонов;

Кроме того, подарил четырех рукодельных невольниц:

Были они молодые, красивые; сам он их выбрал».

Крупную старец слезу уронив, отвечал Одиссею:

«Странник, ты подлинно прибыл в тот край, о котором желаешь

Сведать; но им уж давно завладели недобрые люди.

Ты понапрасну с таким гостелюбьем истратил подарки;

Если б в Итаке живым своего ты давнишнего гостя

Встретил, тебя отдарил бы он так же богато, принявши

В дом свой: таков уж обычай, чтоб гости друг друга дарили.

Но отвечай мне теперь, ничего от меня не скрывая:

Сколько с тех пор миновалося лет, как в своем угощал ты

Доме несчастного странника? Странник же этот был сын мой,

Сын Одиссей – злополучный! Быть может, далеко от милой

Родины, рыбами съеден он в бездне морской иль на суше

Птицам пустынным, зверям плотоядным достался в добычу;

Матерью не был он, не был отцом погребен и оплакан;

Не был и дорогокупленной, верной женой Пенелопой

С плачем и криком на одр положен; и она не закрыла

Милых очей; и обычной ему не оказано чести.

Ты же скажи откровенно, чтоб мог я всю истину ведать:

Кто ты? Какого ты племени? Где ты живешь? Кто отец твой?

Кто твоя мать? Где корабль, на котором ты прибыл в Итаку:

Где ты покинул товарищей? Или чужим, как попутчик,

К нам привезен кораблем и, тебя здесь оставя, отплыл он?»

Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

«Если ты знать любопытствуешь, все расскажу по порядку:

Я родился в Алибанте; живу там в богатых палатах;

Полипимонид Афейд, той страны обладатель, отец мой;

Имя дано мне Еперит1. Сюда неприязненный демон2

Против желанья меня, от Сикания плывшего, бросил;

Свой же корабль я поставил под склоном Нейона лесистым.

Должен, однако, ты ведать, что с тех пор уж пять совершилось

Лет, как, мое посетивши отечество, сын твой пустился

В море. Ему ж при отплытии счастливый путь предсказали

Птицы, взлетевшие справа; я весело с ним разлучился;

Весело поплыл и он; мы питались надеждою сладкой:

Часто видаться, друг другу подарками радуя сердце».

Так говорил Одиссей; и печаль отуманила образ

Старца; и, прахом наполнивши горсти, свою он седую

Голову всю им, вздохнув со стенаньем глубоким, осыпал.

Сердце у сына в груди повернулось, и, спершись, дыханье

Кинулось в ноздри его, — он сражен был родителя скорбью.

Бросясь к нему, он, его обхватя и целуя, воскликнул:

«Здесь я, отец! Я твой сын, Одиссей, столь желанный тобою,

Волей богов возвратившийся в землю отцов через двадцать

Лет; воздержись от стенаний, оставь сокрушенье и слезы.

Слушай, однако: мгновенья нам тратить не должно, понеже

В доме моем истребил я уж всех женихов многобуйных,

Мстя им за все беззакония их и за наши обиды».

Кончил. Лаэрт изумленный ответствовал так Одиссею:

«Если ты подлинно сын Одиссей, возвратившийся в дом свой, —

Верный мне знак покажи, чтоб мое уничтожить сомненье».

Старцу Лаэрту ответствовал так Одиссей хитроумный:

«Прежде тебе укажу я на этот рубец; мне поранил

Ногу, ты помнишь, клыком разъяренный кабан на Парнасе;

Был же туда я тобою и милою матерью послан

К Автоликону, отцу благородному матери3, много

(Нас посетив) посулившему дать мне богатых подарков.

Если ж желаешь, могу я тебе перечесть и деревья

В саде, которые ты подарил мне, когда я однажды,

Бывши малюткою, здесь за тобою бежал по дорожке.

Сам ты, деревья даря, поименно мне каждое назвал:

Дал мне тринадцать ты груш оцветившихся, десять отборных

Яблонь и сорок смоковниц; притом пятьдеят виноградных

Лоз обещал, приносящих весь год многосочные грозды:

Крупные ж ягоды их, как янтарь золотой иль пурпурный,

Блещут, когда созревают они благодатью Зевеса».

Так он сказал, Задрожали колена и сердце у старца;

Все сочтены Одиссеевы признаки были. Заплакав,

Милого сына он обнял, потом обеспамятел; в руки

Принял его, всех лишенного сил. Одиссей богоравный;

Но напоследок, когда возвратились и память и силы,

Голос возвысив и взор устремивши на сына, сказал он:

«Слава Зевесу отцу! Существуют еще на Олимпе

Мстящие боги, когда беззаконники вправду погибли.

Но, Одиссей, я страшуся теперь, что подымется в граде

Скоро мятеж, и сюда соберется народ, и с ужасной

Вестью гонцы разошлются по всем городам кефалленским».

Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

«Будь беззаботен; не эти теперь ты тревожиться должен.

Лучше пойдем мы в твой дом, находящийся близко отсюда;

Я уж туда Телемаха с Филойтием, с старым Евмеем

Прямо послал, им велев приготовить обед нам обильный».

С сими словами к красивому дому направили путь свой

Сын и отец; и, когда напоследок вступили в красивый

Дом, Телемах там с Филойтием, с старым Евмеем, состряпав

Пищу, уж резали мясо и в кубки вино разливали.

Тою порою, Лаэрта в купальне омывши, рабыня

Старцево тело его благовонным елеем натерла,

Чистою мантией плечи его облекла; а Афина,

Тайно к нему подошедши, его возвеличила ростом,

Сделала телом полней и лицу придала моложавость.

Вышел из бани он светел. Отца подходящего видя,

Сын веселился его красотою божественно-чистой.

Взор на него устремивши, он бросил крылатое слово:

«О родитель! Конечно, один из богов олимпийских

Так озарил красотою твой образ, так выпрямил стан твой!»

Кротко на то Одиссею Лаэрт отвечал многославный:

«Если б, — о Дий громовержец! О Феб Аполлон! О Афина! –

Был я таков, как в то время, когда с кефалленскою ратью

Нерикон град на утесе земли матерой ниспровергнул,

Если бы в доме вчера я таким пред тобою явился,

Броню надел на плеча и, тебе помогая, ударил

Вместе с тобой на толпу женихов – сокрушил бы колена

Многим из них я; и ты бы, любуясь отцом, веселился».

Так говорили они, собеседуя сладко друг с другом.

Стряпанье кончив, обильный обед приготовив и севши

Вместе за стол надлежащим порядком на креслах и стульях,

Весело подняли руки они к приготовленной пище.

Скоро с работы пришел и старик Долион с сыновьями;

Звать их за стол к ним навстречу рабыня сикельская вышла.

(Всех сыновей воспитала она, а за старым отцом их,

Слабым от лет, с неусыпным усердием в доме пеклася.

В двери столовой вступивши, при виде нежданного гостя,

Все изумились они и стояли, не трогаясь с места.

Ласково к ним обратяся, сказал Одиссей хитроумный:

«Что же ты медлишь? Садися за стол к нам, старик; удивленье

Ваше оставив, обедайте с нами; давно уж сиди мы

Здесь за столом, дожидаясь, чтоб вы возвратились с работы».

Так он сказал. Долион, подбежав к своему господину,

Руки его целовать с несказанною радостью начала;

Взор на него устремивши, он бросил крылатое слово:

«Здесь наконец ты, наш милый, желанный! Увидеть нам дали

Боги тебя – а у нас уж в душе и надежды свиданья

Не было. Здравствуй и радуйся! Боги да будут с тобою!

Нам же теперь объяви, чтоб могли мы всю истину ведать,

Дал ли уж ты разумной супруге своей Пенелопе

Знать о своем возвращенье? Иль вестника должно послать к ней?»

Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

«Сказано все ей, старик; не заботься об этом напрасно».

Так отвечал Одиссей. Долион поместился на гладком

Стуле. Его сыновья, своему поклоняясь господину,

С словом приветливым руку пожали ему и обедать

Сели с другими за стол близ отца своего Долиона.

Так пироали онеи в многославном жилище Лаэрта.

Легенды и мифы Древней Греции


100 лучших книг всех времен: www.100bestbooks.ru
Николай Кун
Легенды и мифы Древней Греции
Часть первая.
Боги и герои
Мифы о богах и их борьбе с гигантами и титанами изложены в основном по поэме
Гесиода «Теогония» (Происхождение богов). Некоторые сказания заимствованы также из поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея» и поэмы римского поэта Овидия «Метаморфозы»
(Превращения).
Вначале существовал лишь вечный, безграничный, темный Хаос. В нем заключался источник жизни мира. Все возникло из безграничного Хаоса – весь мир и бессмертные боги.
Из Хаоса произошла и богиня Земля – Гея. Широко раскинулась она, могучая, дающая жизнь всему, что живет и растет на ней. Далеко же под Землей, так далеко, как далеко от нас необъятное, светлое небо, в неизмеримой глубине родился мрачный Тартар – ужасная бездна, полная вечной тьмы. Из Хаоса, источника жизни, родилась и могучая сила, все оживляющая Любовь – Эрос. Начал создаваться мир. Безграничный Хаос породил Вечный
Мрак – Эреб и темную Ночь – Нюкту. А от Ночи и Мрака произошли вечный Свет – Эфир и радостный светлый День – Гемера. Свет разлился по миру, и стали сменять друг друга ночь и день.
Могучая, благодатная Земля породила беспредельное голубое Небо – Урана, и раскинулось Небо над Землей. Гордо поднялись к нему высокие Горы, рожденные Землей, и широко разлилось вечно шумящее Море.
Матерью-Землей рождены Небо, Горы и Море, и нет у них отца.
Уран – Небо – воцарился в мире. Он взял себе в жены благодатную Землю. Шесть сыновей и шесть дочерей – могучих, грозных титанов – было у Урана и Геи. Их сын, титан
Океан, обтекающий, подобно безбрежной реке, всю землю, и богиня Фетида породили на свет все реки, которые катят свои волны к морю, и морских богинь – океанид. Титан же
Гипперион и Тейя дали миру детей: Солнце – Гелиоса, Луну – Селену и румяную Зарю – розоперстую Эос (Аврора). От Астрея и Эос произошли все звезды, которые горят на темном ночном небе, и все ветры: бурный северный ветер Борей, восточный Эвр, влажный южный
Нот и западный ласковый ветер Зефир, несущий обильные дождем тучи.
Кроме титанов, породила могучая Земля трех великанов – циклопов с одним глазом во лбу – и трех громадных, как горы, пятидесятиголовых великанов – сторуких (гекатонхейров), названных так потому, что сто рук было у каждого из них. Против их ужасной силы ничто не может устоять, их стихийная сила не знает предела.
Возненавидел Уран своих детей-великанов, в недра богини Земли заключил он их в глубоком мраке и не позволил им выходить на свет. Страдала мать их Земля. Ее давило это страшное бремя, заключенное в ее недрах. Вызвала она детей своих, титанов, и убеждала их восстать против отца Урана, но они боялись поднять руки на отца. Только младший из них, коварный Крон [1], хитростью низверг своего отца и отнял у него власть.
Богиня Ночь родила в наказание Крону целый сонм ужасных веществ: Таната – смерть,
Эриду – раздор, Апату – обман, Кер – уничтожение, Гипнос – сон с роем мрачных, тяжелых видений, не знающую пощады Немесиду – отмщение за преступления – и много других.
Ужас, раздоры, обман, борьбу и несчастье внесли эти боги в мир, где воцарился на троне своего отца Крон.
Боги
1
Крон
– всепоглощающее время (хронос – время).

Презентация «Гомер «Одиссея» презентация к уроку по литературе (6 класс) на тему. Одиссея Гомера (5 класс) Проект по истории поэма гомера одиссея

1. Гомер и его «Одиссея» «Одиссе́я» — вторая классическая поэма, приписываемая древнегреческому поэту Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до н.э.. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей во время его возвращения на родину после окончания Троянской войны.

Одиссея Путешествие Одиссея от стен захваченной по его совету Трои до острова Итаки занимают 10 лет. По часто упоминаемым в поэме положениям Меркурия, Венеры, Луны относительно созвездий ученые Национальной академии наук США смогли определить, что Одиссей вернулся домой 16 апреля 1178 года до н.э. Хотя поэма — героическая, в образе главного героя героические черты — не главное. Они отступают на задний план по сравнению с такими качествами, как ум, хитрость, изобретательность и расчётливость. Основная черта Одиссея — непреодолимое желание вернуться домой, к семье.

Одиссея Судя по обеим гомеровским поэмам, Одиссей — подлинно эпический герой и вместе с тем то, что называют «всесторонне развитой личностью»: храбрый воин и умный военачальник, опытный разведчик, первый в кулачном бою и беге атлет, отважный мореход, искусный плотник, охотник, торговец, рачительный хозяин, сказитель. На протяжении десяти лет возвращения домой он предстаёт мореплавателем, разбойником, шаманом, вызывающим души мёртвых (сцены в Аиде), жертвой кораблекрушения, нищим стариком и т. д.

Одиссея Одиссей высаживается со спутниками на острове киклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем великана. Тот обнаруживает пришельцев, берёт их в плен, запирает в пещере и пожирает три пары спутников Одиссея. Хитроумный Одиссей дожидается, пока Полифем уснет, и во сне выкалывает единственный глаз киклопа. Пленникам удаётся покинуть пещеру разъяренного, но слепого Полифема, спрятавшись в стаде овец. Полифем призвал своего отца Посейдона отомстить Одиссею.

Одиссея Далее Одиссей и его корабли подплыли к «высокому городу» Ламоса. Одного из посланных Одиссеем на разведку спутников проглотил царь лестригонов (людоедов-великанов). Потом Антифат позвал других лестригонов, которые стали уничтожать корабли, бросая в них со скал огромные камни. Людей они нанизали на колья и унесли на съедение в город. Спастись удалось одному кораблю.

Одиссея Последний корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Когда часть его спутников, отправившаяся для исследования острова, была обращена Киркой в свиней, Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему Гермесом чудесного растения победил чары богини, которая, признав в отважном госте Одиссея, предложила ему остаться у нее на острове. Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил её поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращённым в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей, по настоянию товарищей, стал просить Кирку отпустить их на родину.

Одиссея Одиссей попал на остров богини Калипсо, и она полюбив его, продержала на своем острове, скрывая от остального мира, семь лет. Калипсо обещала Одиссею даровать бессмертие и сделать счастливым, но не смогла заставить его забыть родину. Повинуясь переданному через Гермеса повелению Зевса, Калипсо вручила Одиссею инструменты, необходимые для строительства плота, а также снабдила его в дорогу хлебом, вином и водой.

Одиссея Чудом спасшись от бури, поднятой враждебным ему Посейдоном, Одиссей выплывает на берег острова Схарии, где живёт счастливый народ — феаки, мореплаватели со сказочно быстроходными кораблями. Одиссея радушно встречает царь феаков Алкиной. Одиссей рассказывает о своих приключениях и феаки доставляют его на родину. Разгневанный этим Посейдон превращает корабль феаков в скалу. А Афина временно превращает Одиссея в старика (чтобы его не узнали).

«Одиссе́я»- вторая классическая поэма, приписываемая древнегреческому поэту Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до н.э.. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей во время его возвращения на родину после окончания Троянской войны.

Слайд 5

Сначала Одиссей и его спутники попадают на остров лотофагов (поедателей цветков лотоса лишающего памяти о родине). Одиссею удается спастись и увести своих товарищей.

Слайд 6

Одиссей высаживается со спутниками на острове киклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем великана. Тот обнаруживает пришельцев, берёт их в плен, запирает в пещере и пожирает три пары спутников Одиссея. Хитроумный Одиссей дожидается, пока Полифем уснет, и во сне выкалывает единственный глаз киклопа. Пленникам удаётся покинуть пещеру разъяренного, но слепого Полифема, спрятавшись в стаде овец. Полифем призвал своего отца Посейдона отомстить Одиссею.

Слайд 7

Прибытие на остров Эолию, где бог ветров Эол дал Одиссею мешок с завязанными в нем ветрами. Уже почти достигнув родины, любопытные спутники Одиссея развязали его и корабли были отброшены назад к острову Эолии.

Слайд 8

Далее Одиссей и его корабли подплыли к «высокому городу» Ламоса. Одного из посланных Одиссеем на разведку спутников проглотил царь лестригонов (людоедов-великанов). Потом Антифат позвал других лестригонов, которые стали уничтожать корабли, бросая в них со скал огромные камни. Людей они нанизали на колья и унесли на съедение в город. Спастись удалось одному кораблю.

Слайд 9

Последний корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Когда часть его спутников, отправившаяся для исследования острова, была обращена Киркой в свиней, Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему Гермесом чудесного растения победил чары богини, которая, признав в отважном госте Одиссея, предложила ему остаться у нее на острове. Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил её поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращённым в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей, по настоянию товарищей, стал просить Кирку отпустить их на родину.

Слайд 10

По совету Кирки отправился в Аид узнать от прорицателя Тересия о своем будущем. Он получает необходимую информацию. Кроме Тересия он беседует в Аиде с матерью и некоторыми своими друзьями: Ахиллом, Агамемноном, Аяксом, Патроклом.

Слайд 11

Затем Одиссей проплывает мимо острова сирен.

Слайд 12

Затем корабль Одиссея проплывает между Сциллой и Харибдой.

Слайд 13

На одном из островов спутники Одиссея убили священных быков бога Гелиоса, и разгневанный Зевс наслал бурю погубившую корабль. Спасся только Одиссей.

Слайд 14

Одиссей попал на остров богини Калипсо, и она полюбив его, продержала на своем острове, скрывая от остального мира, семь лет. Калипсо обещала Одиссею даровать бессмертие и сделать счастливым, но не смогла заставить его забыть родину. Повинуясь переданному через Гермеса повелению Зевса, Калипсо вручила Одиссею инструменты, необходимые для строительства плота, а также снабдила его в дорогу хлебом, вином и водой.

Презентация использовалась при изучении произведения в 6 классе по программе Бунеева «(образовательная система «Школа 2100»). Работа содержит информацию об авторе, версии о происхождении произведения, особенности произведения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Гомер «Одиссея» Урок литературы в 6 классе Учитель МКОУ ООШ №2 г.Козельска Калужской области Потапушкина Н.В.

Приветствую вас, путешественников, сильных и смелых! Сегодня по морю широкому, шумному отправимся в Древнюю Грецию. О, Боги Олимпа! Пошлите нам ветра попутного. Увидеть хотим мы великую Трою, героев отважных, Узнать мы хотим об Одиссее великом. И не иссякнет в нас искра божественной мысли. О, Боги Олимпа! Пошлите нам жажду открытий.

Жизнь Гомера Время жизни Гомера спорно. Древние версии охватывают период протяжённостью в несколько столетий. Древние биографы считали, что Гомер родился на ионийском побережье малой Азии. За право считаться родиной Гомера спорили 7 городов: Смирна, Хиос, Колофон, Пилос, Аргос, Итака и Афины. Имя Гомер не является греческим. Существует 2 варианта перевода этого имени – “слепец” и “заложник”. Вторым вариантом подчёркивалось негреческое происхождение поэта. В биографиях указано, что Гомер ослеп, после чего музы вдохновили его на создание поэм.

Гомера представляют слепым странствующим певцом-аэдом. Однако монеты с о. Хиос изображают Гомера с широко открытыми зрячими глазами. В музее Неаполя стоит мраморный бюст Гомера IV в. до н. э. и тоже без всяких следов слепоты. Известны и другие древние изображения зрячего поэта. Почему же в наше время так широко распространено мнение о слепом Гомере? Оказывается, представление о “великом слепце” возникло в Александрии. Плутарх (древнегреческий писатель и историк) рассказывает, что Александр во всех походах не расставался с текстом “Илиады” и называл поэму своей величайшей драгоценностью. Завоевав Египет, Александр решил основать там большой город и назвать его своим именем. Нашли для города подходящее место, но Александру во сне явился сам Гомер и прочитал ему стихи из “Одиссеи”: На море шумно-широком Находится остров, лежащий против Египта; Его именуют там жители – Фарос … Пристань находится верная там, Из которой большие в море выходят суда, Запасённые тёмной водою. Александр немедленно отправился на Фарос и увидел местность, удивительно подходящую для постройки большого города, — с рекой и гаванью. Зимой 332-331 гг. до н. э. была основана Александрия. Естественно, что в центре города был поставлен храм Гомера, а сам поэт был обожествлён. Многочисленным философам Александрии старые изображения Гомера показались как бы … недостаточно интересными. Бог-поэт, по их мнению, должен был выглядеть не как обычный смертный. Образ слепого основоположника мировой литературы оказался очень привлекательным. И Гомер стал изображаться слепым.

Поэмы Гомера Гомер скитался по Греции, участвовал в поэтических состязаниях. По мнению большинства учёных, поэмы “Илиада” и “Одиссея” были созданы Гомером в Ионии (Малая Азия) в VIII веке до н. э. Сюжет “Илиады” и “Одиссеи” взят из Троянского цикла сказаний о походе на Трою, о десятилетней осаде города, победе над троянцами и возвращении греков на родину. “Илиада” была написана в IX-VIII вв. до н. э. в Ионии и посвящена событиям последнего года Троянской войны. В ней воспеваются военные события и подвиги ахейских героев – Ахиллеса, Агамемнона, Менелая, Гектора, Диомеда и др. Главный герой “Илиады” — Ахиллес – сын морской богини Фетиды и Пелея, царя города Фтии в Фессалии – совершил под Троей множество подвигов, но на десятый год войны был убит стрелой Париса. “Одиссея” повествует о последних приключениях одного из героев Троянской войны, царя острова Итака, Одиссея, возвращающегося от стен разрушенного Илиона в родную Итаку. В отличие от “Илиады”, В “Одиссее” изображены преимущественно бытовые картины: хозяйственные заботы, домашние занятия, семейные обычаи, обряды гостеприимства и проч. Создана она несколько позже “Илиады” и содержит около 12100 стихов. На русский язык “Илиаду” перевёл в 1829 г Н. И. Гнедич, а “Одиссею” — в1849 В. А. Жуковский.

Герои троянской войны Менелай Гектор Одиссей Ахиллес Елена

Правда или вымысел? Троянская война, по мнению древних греков, была одним из самых значительных событий их истории. Они не сомневались в исторической реальности троянской войны, в том, что десятилетняя осада Трои – исторический факт, лишь приукрашенный поэтом. Действительно, в поэме очень мало вымысла. Если убрать сцены с участием богов, то рассказ будет выглядеть достоверным. Историческая наука нового времени видела в греческих мифах лишь легенды и сказки. Историки XVIII-XIX веков были убеждены, что никакого похода греков на Трою не было. Единственным из европейцев, поверившим эпосу, оказался Генрих Шлиман. В 1871 г. он приступает к раскопкам холма Гиссарлык в северо-западной части Малой Азии, определив его как местоположение древней Трои. Его ждала удача: холм скрывал развалины целых 9 городских поселений, сменявших друг друга на протяжении 20 веков. Описанную в поэме трою Шлиман признал в одном из поселений. В одной из обнаруженных царских могил покоились останки Агамемнона и его спутников; лицо Агамемнона покрывала золотая маска. Открытие Генриха Шлимана потрясло мировую общественность. Не осталось сомнений, что поэма Гомера содержит сведения о реальных героях и событиях.

Ожившая Троя Холм Гиссарлык (Турция).

Крылатые выражения Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Именно в поэмах Гомера это название встречается много раз (“Он крылатое слово промолвил”; “Между собой обменялись словами крылатыми тихо”) Гомер называл “крылатыми” слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Спустя время, этим выражением стали обозначать вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и некоторых литературных героев. В поэмах Гомера тоже есть выражения, ставшие крылатыми. Давайте послушаем сообщения, подготовленные ребятами, и определим, какой смысл вкладываем мы теперь в эти выражения. Троянский конь Яблоко раздора Ахиллесова пята

Ахилл (Ахиллес) – герой эпосов Гомера, великий воин, не знающий поражений. Он был полубогом. Его мать — морская нимфа Фетида, насильно выданная замуж за царя мирмидонян Пелея. Согласно сказанию, на которое опирается в своем эпосе Гомер, Ахилл был седьмым ребенком в семье. Его братья погибли от рук матери, которая окунала своих младенцев в кипящую воду, чтобы проверить, бессмертны ли они. Ахилла спас отец. Унаследовавший от матери-богини могущественную силу, сын простого смертного оставался уязвимым перед всеми опасностями. Дабы спасти его от будущих невзгод, Фетида окунает младенца в струи Стикса. Мать держала свое дитя за пятку, и ее не коснулись воды священной реки. Ахилл принял участие в походе против Трои. Никто не мог победить воина, потому что все целились в его тело, голову. Под его ударами пали царица амазонок Пентесилея и эфиопский князь Мемнон, пришедшие на помощь троянцам. Но отравленная стрела, пущенная Парисом, руку которого направлял разгневанный Аполлон, попала герою в пятку – единственное незащищенное место, и он погиб. С тех пор любой недостаток, изъян, незащищенное место получили название «ахиллесова пята». Миф не давал покоя умам людей. Анатомы сохранили память о герое, назвав одну из соединительных тканей, расположенных над пяточной костью «ахиллесовым сухожилием». У каждого человека есть своя «ахиллесова пята». Эту слабость кто-то признает открыто, кто-то скрывает, но как бы то ни было, ее наличие еще раз подтверждает выражение «нет совершенных людей». Ахиллесова пята

Миф о яблоке раздора повествует о событиях, послуживших причиной Троянской войне. Великий Зевс хотел взять в жены прекрасную Фетиду, дочь титана. Однако Прометей предсказал ему, что рожденный ею сын свергнет с престола собственного отца. А потому отдал ее фессалийскому царевичу Пелею. На свадьбу были приглашены все боги Олимпа. И лишь одну Эриду, богиню раздора, не позвали, помня о ее скверном характере. Придумала она, как отомстить за оскорбление. Взяла она золотое яблоко и написала на нем одно-единственное слово: «Прекраснейшей». А после подбросила его на пиршественный стол. З олотое яблоко и надпись на нем увидели три богини: Гера, Афродита и Афина. Каждая из них утверждала, что яблоко предназначено именно ей. Рассудить их попросили богини Громовержца. Однако Зевс решил схитрить. Ведь Гера – его жена, Афина – дочь, а Афродита была, поистине, прекрасна. Тогда поручил он Гермесу, чтобы тот отдал яблоко Парису, сыну царя Трои. Юноша не знал, что он царевич, ведь он был выращен пастухами. Именно на Париса возложил Зевс обязанность назвать одну из богинь самой прекрасной. Каждая пыталась привлечь молодого человека на свою сторону. Гера пообещала ему власть и могущество, контроль над Азией, Афина предлагала ему воинские победы и мудрость. И лишь Афродита угадала тайное желание Париса. Она сказала, что поможет ему получить любовь прекрасной Елены, дочери Зевса и Леды, жены Атрея Менелая, царицы Спарты. Именно Афродите отдал Парис яблоко. Гера и Афина возненавидели его и поклялись извести. Афродита же выполнила свое обещание и помогла ему украсть Елену. Это стало поводом для начала войны. Менелай решил наказать троянцев и вернуть свою жену. А в результате Троя была уничтожена. Это миф, а фраза «яблоко раздора» стала крылатой благодаря римскому историку Юстину, жившему во II веке. Яблоко раздора

О сада Трои затянулась на долгих 10 лет. Даже несмотря на то, что из Трои было похищено копье Афины, взять город приступом было невозможно. Тогда хитроумному Одиссею пришла в голову одна из гениальнейших идей. Если силой проникнуть в город нельзя, надо сделать так, чтобы троянцы сами открыли ворота. Одиссей начал много времени проводить в обществе лучшего плотника, и в конце концов у них родился план. Разобрав часть лодок, ахейцы соорудили огромного полого внутри коня. Было решено, что в чреве коня будут помещаться лучшие воины, а сам конь с «сюрпризом» будет преподнесен как дар троянцам. Остальная часть войска сделает вид, что возвращается на родину. Сказано — сделано. Троянцы поверили и ввезли коня в крепость. А ночью Одиссей и остальные герои вышли из него и сожгли город. Поэтому именно с легкой руки Гомера выражение «троянский конь» приобрело значение «подарок с подвохом, что-то, что хоть и кажется безобидным, может погубить всех и вся» Троянский конь

Особенности речи Гомера Все произведения народного эпоса – большие по объёму поэмы, в которых рассказывается о великих событиях давно прошедших времён и в которых действуют необыкновенные герои. Желая как можно выразительнее передать величие и значительность воспеваемых событий и героев, Гомер прибегает к преувеличениям, поэтизирует всё, что окружает героев, наделяет их красивой внешностью. Герои Гомера наделены необычайной силой, это – богатыри, их деяния не под силу обыкновенным людям: например, лук Одиссея не может натянуть ни один из могучих женихов Пенелопы. Рассчитанные на слушателей, эпические произведения содержат множество подробнейших описаний, задерживающих развитие действия; эти описания могут многократно повторяться. Древнегреческие поэмы Гомера, как и произведения русского фольклора, насыщены постоянными эпитетами. Так, Одиссей называется “хитроумным”, “многострадальным”; женщины – “ прекраснокудрые ”, “белокурые”, “ длинноодежные ”; корабли – “Чёрные” (смоляные), “краснобокие”; море – “многошумное”, “ рыбообильное ”, “седое”, “багряное”, “туманное”…

“Гомер сделал из людей богов, а богов превратил в людей” Гомер высоко чтит человека, человеческий разум, человеческую деятельность. Он как бы утверждает: боги бессмертны, но человек обладает бессмертным разумом; сила мысли и искусных рук человека способна противостоять всемогуществу олимпийских богов).

Поэма Гомера «Одиссея»

МКОУ «Нижнегридинская средняя

Общеобразовательная школа»

Учитель истории Полунин Александр

Михайлович


Средь ужасов земли и ужасов морей

Блуждая, бедствуя, искал своей Итаки

Богобоязненный страдалец Одиссей;

Стопой бестрепетной сходил в Аида мраки;

Харибды яростной, подводной Сциллы стон

Не потрясли души высокой.

Казалось, победил терпеньем рок жестокий

И чашу горести до капли выпил он;

Казалось, небеса карать его устали

И тихо сонного домчали

До милых родины давно желанных скал,

Проснулся он: и что ж? Отчизны не признал.

Л. Толстой










Кто самый внимательный?

Задание 1.

Вспомните, какие древнегреческие боги встретились нам в поэме «Одиссея»!, и определите, кому принадлежит тот, или иной атрибут.


Задание 2.

  • Прочитайте отрывок из поэмы и определите место действия:

А) Стали с боков – божество в них, конечно, вложило отважность; Кол обхватили они и его остриём раскалённым Втиснули спящему в глаз; и, с конца приподнявши, его я Начал вертеть; Дико завыл людоед – застонала от воя пещера. стали с бокоы – божество в них, конечно




  • Взявши могучий свой лук, Одиссей, в испытаниях твёрдый, Вмиг натянул тетиву, и сквозь кольца стрела пролетела. Прянув тогда на порог, из колчана он высыпал стрелы… В доме своём истребил он тут всех женихов многобуйных, Мстя им за все беззакония их и за все обиды.
  • Обрёл свой облик Одиссей, и возликовала Пенелопа. И воцарился мир в Итаке.

Cлайд 1

Cлайд 2

1. Гомер и его «Одиссея» «Одиссе я» — вторая классическая поэма, приписываемая древнегреческому поэту Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до н.э.. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей во время его возвращения на родину после окончания Троянской войны.

Cлайд 3

Одиссея Путешествие Одиссея от стен захваченной по его совету Трои до острова Итаки занимают 10 лет. По часто упоминаемым в поэме положениям Меркурия, Венеры, Луны относительно созвездий ученые Национальной академии наук США смогли определить, что Одиссей вернулся домой 16 апреля 1178 года до н.э. Хотя поэма — героическая, в образе главного героя героические черты — не главное. Они отступают на задний план по сравнению с такими качествами, как ум, хитрость, изобретательность и расчётливость. Основная черта Одиссея — непреодолимое желание вернуться домой, к семье.

Cлайд 4

Одиссея Судя по обеим гомеровским поэмам, Одиссей — подлинно эпический герой и вместе с тем то, что называют «всесторонне развитой личностью»: храбрый воин и умный военачальник, опытный разведчик, первый в кулачном бою и беге атлет, отважный мореход, искусный плотник, охотник, торговец, рачительный хозяин, сказитель. На протяжении десяти лет возвращения домой он предстаёт мореплавателем, разбойником, шаманом, вызывающим души мёртвых (сцены в Аиде), жертвой кораблекрушения, нищим стариком и т. д.

Cлайд 5

Одиссея Сначала Одиссей и его спутники попадают на остров лотофагов (поедателей цветков лотоса лишающего памяти о родине). Одиссею удается спастись и увести своих товарищей.

Cлайд 6

Одиссея Одиссей высаживается со спутниками на острове киклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем великана. Тот обнаруживает пришельцев, берёт их в плен, запирает в пещере и пожирает три пары спутников Одиссея. Хитроумный Одиссей дожидается, пока Полифем уснет, и во сне выкалывает единственный глаз киклопа. Пленникам удаётся покинуть пещеру разъяренного, но слепого Полифема, спрятавшись в стаде овец. Полифем призвал своего отца Посейдона отомстить Одиссею.

Cлайд 7

Одиссея Прибытие на остров Эолию, где бог ветров Эол дал Одиссею мешок с завязанными в нем ветрами. Уже почти достигнув родины, любопытные спутники Одиссея развязали его и корабли были отброшены назад к острову Эолии.

Cлайд 8

Одиссея Далее Одиссей и его корабли подплыли к «высокому городу» Ламоса. Одного из посланных Одиссеем на разведку спутников проглотил царь лестригонов (людоедов-великанов). Потом Антифат позвал других лестригонов, которые стали уничтожать корабли, бросая в них со скал огромные камни. Людей они нанизали на колья и унесли на съедение в город. Спастись удалось одному кораблю.

Cлайд 9

Одиссея Последний корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Когда часть его спутников, отправившаяся для исследования острова, была обращена Киркой в свиней, Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему Гермесом чудесного растения победил чары богини, которая, признав в отважном госте Одиссея, предложила ему остаться у нее на острове. Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил её поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращённым в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей, по настоянию товарищей, стал просить Кирку отпустить их на родину.

Cлайд 10

Одиссея По совету Кирки отправился в Аид узнать от прорицателя Тересия о своем будущем. Он получает необходимую информацию. Кроме Тересия он беседует в Аиде с матерью и некоторыми своими друзьями: Ахиллом, Агамемноном, Аяксом, Патроклом.

Cлайд 11

Cлайд 12

Cлайд 13

Одиссея На одном из островов спутники Одиссея убили священных быков бога Гелиоса, и разгневанный Зевс наслал бурю погубившую корабль. Спасся только Одиссей.

Cлайд 14

Одиссея Одиссей попал на остров богини Калипсо, и она полюбив его, продержала на своем острове, скрывая от остального мира, семь лет. Калипсо обещала Одиссею даровать бессмертие и сделать счастливым, но не смогла заставить его забыть родину. Повинуясь переданному через Гермеса повелению Зевса, Калипсо вручила Одиссею инструменты, необходимые для строительства плота, а также снабдила его в дорогу хлебом, вином и водой.

Cлайд 15

Одиссея Чудом спасшись от бури, поднятой враждебным ему Посейдоном, Одиссей выплывает на берег острова Схарии, где живёт счастливый народ — феаки, мореплаватели со сказочно быстроходными кораблями. Одиссея радушно встречает царь феаков Алкиной. Одиссей рассказывает о своих приключениях и феаки доставляют его на родину. Разгневанный этим Посейдон превращает корабль феаков в скалу. А Афина временно превращает Одиссея в старика (чтобы его не узнали).

Поэма Гомера «Одиссея. Поэма гомера «одиссея» Проект на тему гомер и его одиссея

Cлайд 1

Cлайд 2

1. Гомер и его «Одиссея» «Одиссе я» — вторая классическая поэма, приписываемая древнегреческому поэту Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до н.э.. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей во время его возвращения на родину после окончания Троянской войны.

Cлайд 3

Одиссея Путешествие Одиссея от стен захваченной по его совету Трои до острова Итаки занимают 10 лет. По часто упоминаемым в поэме положениям Меркурия, Венеры, Луны относительно созвездий ученые Национальной академии наук США смогли определить, что Одиссей вернулся домой 16 апреля 1178 года до н. э. Хотя поэма — героическая, в образе главного героя героические черты — не главное. Они отступают на задний план по сравнению с такими качествами, как ум, хитрость, изобретательность и расчётливость. Основная черта Одиссея — непреодолимое желание вернуться домой, к семье.

Cлайд 4

Одиссея Судя по обеим гомеровским поэмам, Одиссей — подлинно эпический герой и вместе с тем то, что называют «всесторонне развитой личностью»: храбрый воин и умный военачальник, опытный разведчик, первый в кулачном бою и беге атлет, отважный мореход, искусный плотник, охотник, торговец, рачительный хозяин, сказитель. На протяжении десяти лет возвращения домой он предстаёт мореплавателем, разбойником, шаманом, вызывающим души мёртвых (сцены в Аиде), жертвой кораблекрушения, нищим стариком и т. д.

Cлайд 5

Одиссея Сначала Одиссей и его спутники попадают на остров лотофагов (поедателей цветков лотоса лишающего памяти о родине). Одиссею удается спастись и увести своих товарищей.

Cлайд 6

Одиссея Одиссей высаживается со спутниками на острове киклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем великана. Тот обнаруживает пришельцев, берёт их в плен, запирает в пещере и пожирает три пары спутников Одиссея. Хитроумный Одиссей дожидается, пока Полифем уснет, и во сне выкалывает единственный глаз киклопа. Пленникам удаётся покинуть пещеру разъяренного, но слепого Полифема, спрятавшись в стаде овец. Полифем призвал своего отца Посейдона отомстить Одиссею.

Cлайд 7

Одиссея Прибытие на остров Эолию, где бог ветров Эол дал Одиссею мешок с завязанными в нем ветрами. Уже почти достигнув родины, любопытные спутники Одиссея развязали его и корабли были отброшены назад к острову Эолии.

Cлайд 8

Одиссея Далее Одиссей и его корабли подплыли к «высокому городу» Ламоса. Одного из посланных Одиссеем на разведку спутников проглотил царь лестригонов (людоедов-великанов). Потом Антифат позвал других лестригонов, которые стали уничтожать корабли, бросая в них со скал огромные камни. Людей они нанизали на колья и унесли на съедение в город. Спастись удалось одному кораблю.

Cлайд 9

Одиссея Последний корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Когда часть его спутников, отправившаяся для исследования острова, была обращена Киркой в свиней, Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему Гермесом чудесного растения победил чары богини, которая, признав в отважном госте Одиссея, предложила ему остаться у нее на острове. Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил её поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращённым в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей, по настоянию товарищей, стал просить Кирку отпустить их на родину.

Cлайд 10

Одиссея По совету Кирки отправился в Аид узнать от прорицателя Тересия о своем будущем. Он получает необходимую информацию. Кроме Тересия он беседует в Аиде с матерью и некоторыми своими друзьями: Ахиллом, Агамемноном, Аяксом, Патроклом.

Cлайд 11

Cлайд 12

Cлайд 13

Одиссея На одном из островов спутники Одиссея убили священных быков бога Гелиоса, и разгневанный Зевс наслал бурю погубившую корабль. Спасся только Одиссей.

Cлайд 14

Одиссея Одиссей попал на остров богини Калипсо, и она полюбив его, продержала на своем острове, скрывая от остального мира, семь лет. Калипсо обещала Одиссею даровать бессмертие и сделать счастливым, но не смогла заставить его забыть родину. Повинуясь переданному через Гермеса повелению Зевса, Калипсо вручила Одиссею инструменты, необходимые для строительства плота, а также снабдила его в дорогу хлебом, вином и водой.

Cлайд 15

Одиссея Чудом спасшись от бури, поднятой враждебным ему Посейдоном, Одиссей выплывает на берег острова Схарии, где живёт счастливый народ — феаки, мореплаватели со сказочно быстроходными кораблями. Одиссея радушно встречает царь феаков Алкиной. Одиссей рассказывает о своих приключениях и феаки доставляют его на родину. Разгневанный этим Посейдон превращает корабль феаков в скалу. А Афина временно превращает Одиссея в старика (чтобы его не узнали).

Поэма Гомера «Одиссея»Выполнил:
Чащин Кирилл,
ученик 5В класса
МАОУ СОШ №31

«Одиссе́я» — вторая классическая поэма,


приписываемая древнегреческому поэту
Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до
н.э. Рассказывает о приключениях
мифического героя по имени Одиссей во
время его возвращения на родину после
окончания Троянской войны.

Через 10 лет Одиссей попал на остров где правил Алкиной. Одиссея


нашла Навсикая, дочь царя. Алкиной ласково принял
путешественников. На пиру сказитель запел о подвигах Ахилесса,
падении Трои. Одиссей расплакался и рассказал Алкиною свою
историю.

Одиссей высаживается со спутниками


на острове циклопов и попадает в
пещеру,
оказавшуюся
жилищем
великана.
Тот
обнаруживает
пришельцев, берёт их в плен, запирает в
пещере
и
пожирает
частями.
Хитроумный Одиссей дожидается, пока
Полифем уснет, и во сне выкалывает
единственный глаз циклопа. Пленникам
удаётся покинуть пещеру разъяренного,
но слепого Полифема, спрятавшись в
стаде овец. Полифем призвал своего
отца Посейдона отомстить Одиссею.

Однажды Одиссей проплывал мимо острова Сирен.

Эти полуптицыполуженщины своим пением заманивали путешественников и съедали их.
Одиссей приказ гребцам залить уши воском, а его привязать к мачте.
Таким образом он услышал прекрасное пение и смог остаться живым.

Вскоре путники пережили смертельную опасность. Их корабль


проплывал между пещерой где жила Сцилла (змея с шестью головами
собак) и с другой стороны находилась Харибда, трижды в день
засасывающая воду, а затем извергающая её. Но Одиссей смог
провести свой корабль и мимо этих чудовищ.

Выслушав рассказ Одиссея Алкиной приказал снарядить корабль.В это


время в его доме женихи донимали его жену Пенелопу и глумились над
сыном. .Но она верила, что Одиссей жив и заявила,что женится, когда
соткет саван для отца Одиссея, который умирал. Весь день Пенелопа
ткала ткань, а ночью-распускала ее.

Служанка раскрыла этот обман женихам. Пенелопе пришлось объявить


что она выйдет замуж за того, кто победит в стрельбе из огромного
Лука Одиссея. Но никто из женихов не смог даже согнуть лук. Тогда
Одиссей, переодевшийся нищим, взял свой лук и выстрелил, а затем
перебил всех женихов. краткое содержание других презентаций

«Гомер «Илиада» и «Одиссея»» — Одиссей. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей. Осада Илиона. Поэмы Гомера. Значение имени «Гомер». Место рождения Гомера неизвестно. Действие отнесено к десятому году осады Трои. Певец Демодок в «Одиссее» слепой от рождения. «Одиссея» изобилует сказочными элементами, которых здесь даже больше. Гомер. Илиада.

«Поэмы «Илиада» и «Одиссея»» — Греческий античный театр. Гомер «Илиада» и «Одиссея». Работа Пенелопы. Древняя Греция. Певцы исполняли в торжественной обстановке известные тексты. «Илиада» и «Одиссея». Гекзаметр – особый вид стиха, которым написаны «Илиада» и «Одиссея». Троянская война. Лексическая работа. Гомеровский эпос «Илиада» и «Одиссея». Гомеру Эллада обязана своим духовным развитием. «Илиада». Военные события и подвиги ахейских героев.

«Гомер» — Родос. Иллюстрация. Одиссея. Средневековая иллюстрация к «Илиаде». Смирна. О жизни и личности Гомера достоверно ничего не известно. Историческая основа поэм Гомера. Место рождения Гомера. «Сыновья Гомера». Гомер-легендарный древнегреческий поэт-сказитель.

«Поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея»» — Разноуровневые задания. Сравните. «Одиссея». Прочитайте отрывки из поэм. Созданные Гомером поэмы «Илиада» и «Одиссея». Сравните с эталоном. «Илиада». Тест по изучаемой стране. Заполните пропуски в предложениях. О каких испытаниях рассказывает Одиссей в одноимённой поэме. Поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея». Ахиллес. Все мы взошли на корабль и пустились в открытое море. Соберите крылатые выражения с их объяснениями.

«Илиада» — Горный массив Олимп. Троя. Река Стикс. Каистр. Кефисс. Океан в «Илиаде». Пилос. Тартар. Ксанф. Поля Олизона. Илиада. Ида.

«Поэма «Одиссея»» — Корабль Одиссея проплывает между Сциллой и Харибдой. Остров лотофагов. Одиссей выплывает на берег острова Схарии. Возвращение Одиссея. Эпический герой. Получает необходимую информацию. Корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Корабли. Гомер и его «Одиссея». Одиссей проплывает мимо острова сирен. Одиссей высаживается со спутниками на острове. Прибытие на остров Эолию. Спутники Одиссея. Пенелопа.

Презентация использовалась при изучении произведения в 6 классе по программе Бунеева «(образовательная система «Школа 2100»). Работа содержит информацию об авторе, версии о происхождении произведения, особенности произведения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Гомер «Одиссея» Урок литературы в 6 классе Учитель МКОУ ООШ №2 г.Козельска Калужской области Потапушкина Н.В.

Приветствую вас, путешественников, сильных и смелых! Сегодня по морю широкому, шумному отправимся в Древнюю Грецию. О, Боги Олимпа! Пошлите нам ветра попутного. Увидеть хотим мы великую Трою, героев отважных, Узнать мы хотим об Одиссее великом. И не иссякнет в нас искра божественной мысли. О, Боги Олимпа! Пошлите нам жажду открытий.

Жизнь Гомера Время жизни Гомера спорно. Древние версии охватывают период протяжённостью в несколько столетий. Древние биографы считали, что Гомер родился на ионийском побережье малой Азии. За право считаться родиной Гомера спорили 7 городов: Смирна, Хиос, Колофон, Пилос, Аргос, Итака и Афины. Имя Гомер не является греческим. Существует 2 варианта перевода этого имени – “слепец” и “заложник”. Вторым вариантом подчёркивалось негреческое происхождение поэта. В биографиях указано, что Гомер ослеп, после чего музы вдохновили его на создание поэм.

Гомера представляют слепым странствующим певцом-аэдом. Однако монеты с о. Хиос изображают Гомера с широко открытыми зрячими глазами. В музее Неаполя стоит мраморный бюст Гомера IV в. до н. э. и тоже без всяких следов слепоты. Известны и другие древние изображения зрячего поэта. Почему же в наше время так широко распространено мнение о слепом Гомере? Оказывается, представление о “великом слепце” возникло в Александрии. Плутарх (древнегреческий писатель и историк) рассказывает, что Александр во всех походах не расставался с текстом “Илиады” и называл поэму своей величайшей драгоценностью. Завоевав Египет, Александр решил основать там большой город и назвать его своим именем. Нашли для города подходящее место, но Александру во сне явился сам Гомер и прочитал ему стихи из “Одиссеи”: На море шумно-широком Находится остров, лежащий против Египта; Его именуют там жители – Фарос … Пристань находится верная там, Из которой большие в море выходят суда, Запасённые тёмной водою. Александр немедленно отправился на Фарос и увидел местность, удивительно подходящую для постройки большого города, — с рекой и гаванью. Зимой 332-331 гг. до н. э. была основана Александрия. Естественно, что в центре города был поставлен храм Гомера, а сам поэт был обожествлён. Многочисленным философам Александрии старые изображения Гомера показались как бы … недостаточно интересными. Бог-поэт, по их мнению, должен был выглядеть не как обычный смертный. Образ слепого основоположника мировой литературы оказался очень привлекательным. И Гомер стал изображаться слепым.

Поэмы Гомера Гомер скитался по Греции, участвовал в поэтических состязаниях. По мнению большинства учёных, поэмы “Илиада” и “Одиссея” были созданы Гомером в Ионии (Малая Азия) в VIII веке до н. э. Сюжет “Илиады” и “Одиссеи” взят из Троянского цикла сказаний о походе на Трою, о десятилетней осаде города, победе над троянцами и возвращении греков на родину. “Илиада” была написана в IX-VIII вв. до н. э. в Ионии и посвящена событиям последнего года Троянской войны. В ней воспеваются военные события и подвиги ахейских героев – Ахиллеса, Агамемнона, Менелая, Гектора, Диомеда и др. Главный герой “Илиады” — Ахиллес – сын морской богини Фетиды и Пелея, царя города Фтии в Фессалии – совершил под Троей множество подвигов, но на десятый год войны был убит стрелой Париса. “Одиссея” повествует о последних приключениях одного из героев Троянской войны, царя острова Итака, Одиссея, возвращающегося от стен разрушенного Илиона в родную Итаку. В отличие от “Илиады”, В “Одиссее” изображены преимущественно бытовые картины: хозяйственные заботы, домашние занятия, семейные обычаи, обряды гостеприимства и проч. Создана она несколько позже “Илиады” и содержит около 12100 стихов. На русский язык “Илиаду” перевёл в 1829 г Н. И. Гнедич, а “Одиссею” — в1849 В. А. Жуковский.

Герои троянской войны Менелай Гектор Одиссей Ахиллес Елена

Правда или вымысел? Троянская война, по мнению древних греков, была одним из самых значительных событий их истории. Они не сомневались в исторической реальности троянской войны, в том, что десятилетняя осада Трои – исторический факт, лишь приукрашенный поэтом. Действительно, в поэме очень мало вымысла. Если убрать сцены с участием богов, то рассказ будет выглядеть достоверным. Историческая наука нового времени видела в греческих мифах лишь легенды и сказки. Историки XVIII-XIX веков были убеждены, что никакого похода греков на Трою не было. Единственным из европейцев, поверившим эпосу, оказался Генрих Шлиман. В 1871 г. он приступает к раскопкам холма Гиссарлык в северо-западной части Малой Азии, определив его как местоположение древней Трои. Его ждала удача: холм скрывал развалины целых 9 городских поселений, сменявших друг друга на протяжении 20 веков. Описанную в поэме трою Шлиман признал в одном из поселений. В одной из обнаруженных царских могил покоились останки Агамемнона и его спутников; лицо Агамемнона покрывала золотая маска. Открытие Генриха Шлимана потрясло мировую общественность. Не осталось сомнений, что поэма Гомера содержит сведения о реальных героях и событиях.

Ожившая Троя Холм Гиссарлык (Турция).

Крылатые выражения Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Именно в поэмах Гомера это название встречается много раз (“Он крылатое слово промолвил”; “Между собой обменялись словами крылатыми тихо”) Гомер называл “крылатыми” слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего. Спустя время, этим выражением стали обозначать вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и некоторых литературных героев. В поэмах Гомера тоже есть выражения, ставшие крылатыми. Давайте послушаем сообщения, подготовленные ребятами, и определим, какой смысл вкладываем мы теперь в эти выражения. Троянский конь Яблоко раздора Ахиллесова пята

Ахилл (Ахиллес) – герой эпосов Гомера, великий воин, не знающий поражений. Он был полубогом. Его мать — морская нимфа Фетида, насильно выданная замуж за царя мирмидонян Пелея. Согласно сказанию, на которое опирается в своем эпосе Гомер, Ахилл был седьмым ребенком в семье. Его братья погибли от рук матери, которая окунала своих младенцев в кипящую воду, чтобы проверить, бессмертны ли они. Ахилла спас отец. Унаследовавший от матери-богини могущественную силу, сын простого смертного оставался уязвимым перед всеми опасностями. Дабы спасти его от будущих невзгод, Фетида окунает младенца в струи Стикса. Мать держала свое дитя за пятку, и ее не коснулись воды священной реки. Ахилл принял участие в походе против Трои. Никто не мог победить воина, потому что все целились в его тело, голову. Под его ударами пали царица амазонок Пентесилея и эфиопский князь Мемнон, пришедшие на помощь троянцам. Но отравленная стрела, пущенная Парисом, руку которого направлял разгневанный Аполлон, попала герою в пятку – единственное незащищенное место, и он погиб. С тех пор любой недостаток, изъян, незащищенное место получили название «ахиллесова пята». Миф не давал покоя умам людей. Анатомы сохранили память о герое, назвав одну из соединительных тканей, расположенных над пяточной костью «ахиллесовым сухожилием». У каждого человека есть своя «ахиллесова пята». Эту слабость кто-то признает открыто, кто-то скрывает, но как бы то ни было, ее наличие еще раз подтверждает выражение «нет совершенных людей». Ахиллесова пята

Миф о яблоке раздора повествует о событиях, послуживших причиной Троянской войне. Великий Зевс хотел взять в жены прекрасную Фетиду, дочь титана. Однако Прометей предсказал ему, что рожденный ею сын свергнет с престола собственного отца. А потому отдал ее фессалийскому царевичу Пелею. На свадьбу были приглашены все боги Олимпа. И лишь одну Эриду, богиню раздора, не позвали, помня о ее скверном характере. Придумала она, как отомстить за оскорбление. Взяла она золотое яблоко и написала на нем одно-единственное слово: «Прекраснейшей». А после подбросила его на пиршественный стол. З олотое яблоко и надпись на нем увидели три богини: Гера, Афродита и Афина. Каждая из них утверждала, что яблоко предназначено именно ей. Рассудить их попросили богини Громовержца. Однако Зевс решил схитрить. Ведь Гера – его жена, Афина – дочь, а Афродита была, поистине, прекрасна. Тогда поручил он Гермесу, чтобы тот отдал яблоко Парису, сыну царя Трои. Юноша не знал, что он царевич, ведь он был выращен пастухами. Именно на Париса возложил Зевс обязанность назвать одну из богинь самой прекрасной. Каждая пыталась привлечь молодого человека на свою сторону. Гера пообещала ему власть и могущество, контроль над Азией, Афина предлагала ему воинские победы и мудрость. И лишь Афродита угадала тайное желание Париса. Она сказала, что поможет ему получить любовь прекрасной Елены, дочери Зевса и Леды, жены Атрея Менелая, царицы Спарты. Именно Афродите отдал Парис яблоко. Гера и Афина возненавидели его и поклялись извести. Афродита же выполнила свое обещание и помогла ему украсть Елену. Это стало поводом для начала войны. Менелай решил наказать троянцев и вернуть свою жену. А в результате Троя была уничтожена. Это миф, а фраза «яблоко раздора» стала крылатой благодаря римскому историку Юстину, жившему во II веке. Яблоко раздора

О сада Трои затянулась на долгих 10 лет. Даже несмотря на то, что из Трои было похищено копье Афины, взять город приступом было невозможно. Тогда хитроумному Одиссею пришла в голову одна из гениальнейших идей. Если силой проникнуть в город нельзя, надо сделать так, чтобы троянцы сами открыли ворота. Одиссей начал много времени проводить в обществе лучшего плотника, и в конце концов у них родился план. Разобрав часть лодок, ахейцы соорудили огромного полого внутри коня. Было решено, что в чреве коня будут помещаться лучшие воины, а сам конь с «сюрпризом» будет преподнесен как дар троянцам. Остальная часть войска сделает вид, что возвращается на родину. Сказано — сделано. Троянцы поверили и ввезли коня в крепость. А ночью Одиссей и остальные герои вышли из него и сожгли город.Поэтому именно с легкой руки Гомера выражение «троянский конь» приобрело значение «подарок с подвохом, что-то, что хоть и кажется безобидным, может погубить всех и вся» Троянский конь

Особенности речи Гомера Все произведения народного эпоса – большие по объёму поэмы, в которых рассказывается о великих событиях давно прошедших времён и в которых действуют необыкновенные герои. Желая как можно выразительнее передать величие и значительность воспеваемых событий и героев, Гомер прибегает к преувеличениям, поэтизирует всё, что окружает героев, наделяет их красивой внешностью. Герои Гомера наделены необычайной силой, это – богатыри, их деяния не под силу обыкновенным людям: например, лук Одиссея не может натянуть ни один из могучих женихов Пенелопы. Рассчитанные на слушателей, эпические произведения содержат множество подробнейших описаний, задерживающих развитие действия; эти описания могут многократно повторяться. Древнегреческие поэмы Гомера, как и произведения русского фольклора, насыщены постоянными эпитетами. Так, Одиссей называется “хитроумным”, “многострадальным”; женщины – “ прекраснокудрые ”, “белокурые”, “ длинноодежные ”; корабли – “Чёрные” (смоляные), “краснобокие”; море – “многошумное”, “ рыбообильное ”, “седое”, “багряное”, “туманное”…

“Гомер сделал из людей богов, а богов превратил в людей” Гомер высоко чтит человека, человеческий разум, человеческую деятельность. Он как бы утверждает: боги бессмертны, но человек обладает бессмертным разумом; сила мысли и искусных рук человека способна противостоять всемогуществу олимпийских богов).

1. Гомер и его «Одиссея» «Одиссе́я» — вторая классическая поэма, приписываемая древнегреческому поэту Гомеру. Создана, вероятно, в 8 веке до н.э.. Рассказывает о приключениях мифического героя по имени Одиссей во время его возвращения на родину после окончания Троянской войны.

Одиссея Путешествие Одиссея от стен захваченной по его совету Трои до острова Итаки занимают 10 лет. По часто упоминаемым в поэме положениям Меркурия, Венеры, Луны относительно созвездий ученые Национальной академии наук США смогли определить, что Одиссей вернулся домой 16 апреля 1178 года до н.э. Хотя поэма — героическая, в образе главного героя героические черты — не главное. Они отступают на задний план по сравнению с такими качествами, как ум, хитрость, изобретательность и расчётливость. Основная черта Одиссея — непреодолимое желание вернуться домой, к семье.

Одиссея Судя по обеим гомеровским поэмам, Одиссей — подлинно эпический герой и вместе с тем то, что называют «всесторонне развитой личностью»: храбрый воин и умный военачальник, опытный разведчик, первый в кулачном бою и беге атлет, отважный мореход, искусный плотник, охотник, торговец, рачительный хозяин, сказитель. На протяжении десяти лет возвращения домой он предстаёт мореплавателем, разбойником, шаманом, вызывающим души мёртвых (сцены в Аиде), жертвой кораблекрушения, нищим стариком и т. д.


Одиссея Одиссей высаживается со спутниками на острове киклопов и попадает в пещеру, оказавшуюся жилищем великана. Тот обнаруживает пришельцев, берёт их в плен, запирает в пещере и пожирает три пары спутников Одиссея. Хитроумный Одиссей дожидается, пока Полифем уснет, и во сне выкалывает единственный глаз киклопа. Пленникам удаётся покинуть пещеру разъяренного, но слепого Полифема, спрятавшись в стаде овец. Полифем призвал своего отца Посейдона отомстить Одиссею.


Одиссея Далее Одиссей и его корабли подплыли к «высокому городу» Ламоса. Одного из посланных Одиссеем на разведку спутников проглотил царь лестригонов (людоедов-великанов). Потом Антифат позвал других лестригонов, которые стали уничтожать корабли, бросая в них со скал огромные камни. Людей они нанизали на колья и унесли на съедение в город. Спастись удалось одному кораблю.

Одиссея Последний корабль причалил к острову волшебницы Кирки. Когда часть его спутников, отправившаяся для исследования острова, была обращена Киркой в свиней, Одиссей отправился один к дому волшебницы и с помощью данного ему Гермесом чудесного растения победил чары богини, которая, признав в отважном госте Одиссея, предложила ему остаться у нее на острове. Одиссей склонился на предложение богини, но прежде заставил её поклясться, что она не замышляет против него ничего дурного, и вернуть человеческий образ его спутникам, обращённым в свиней. Прожив год на острове в неге и довольстве, Одиссей, по настоянию товарищей, стал просить Кирку отпустить их на родину.





Одиссея Одиссей попал на остров богини Калипсо, и она полюбив его, продержала на своем острове, скрывая от остального мира, семь лет. Калипсо обещала Одиссею даровать бессмертие и сделать счастливым, но не смогла заставить его забыть родину. Повинуясь переданному через Гермеса повелению Зевса, Калипсо вручила Одиссею инструменты, необходимые для строительства плота, а также снабдила его в дорогу хлебом, вином и водой.

Одиссея Чудом спасшись от бури, поднятой враждебным ему Посейдоном, Одиссей выплывает на берег острова Схарии, где живёт счастливый народ — феаки, мореплаватели со сказочно быстроходными кораблями. Одиссея радушно встречает царь феаков Алкиной. Одиссей рассказывает о своих приключениях и феаки доставляют его на родину. Разгневанный этим Посейдон превращает корабль феаков в скалу. А Афина временно превращает Одиссея в старика (чтобы его не узнали).

Одиссея Книга 9: Резюме и цитаты — Видео и расшифровка урока

Встреча с циклопами

Покинув страну Пожирателей лотоса, Одиссей и его люди попадают в страну циклопов , нецивилизованных одноглазых великанов, у которых нет законов, ферм и кораблей. В ту ночь они едва могли видеть дорогу, поэтому спали на пляже и ждали, чтобы увидеть, что их окружает.

Утром их встретило множество диких коз на маленьком прибрежном острове, на который они высадились, и пировали весь день.На следующее утро Одиссей и люди с его собственного корабля переправились, чтобы исследовать материк. Они увидели пещеру, окруженную баранами и козами. Одиссей выбрал 12 своих лучших людей, чтобы отправиться с ним на разведку, а остальных оставил охранять корабль. С едой и большим полным бурдюком Одиссей и его люди отправились в путь.

Полифема , циклопа, жившего в пещере, не было дома. Хотя его люди убеждали его взять немного еды в пещере и бежать, Одиссей «хотел увидеть пещерного человека, что он мог предложить.К сожалению, когда циклоп вернулся, он не был радушным хозяином.

Объяснив Одиссею, что циклопы не боятся гнева Зевса из-за плохого обращения с гостем, Полифем схватил двух мужчин и «выбил им мозги, забрызгав пол. Затем он расчленил их и приготовил еду перед сном. Одиссей понял, что, если он убьет гиганта, он и его люди не смогут вынести тело из входа в пещеру и уйти.

Замысел побега

На следующее утро Полифемос съел еще двух человек, прежде чем уйти пасти своих овец.Перед тем, как уйти, он потянул гигантский камень перед отверстием, чтобы запереть оставшихся людей внутри. Одиссей планировал их побег. Он увидел длинный шест и заострил конец его куска в острие.

По возвращении циклоп следовал тому же распорядку, что и накануне вечером, включая поедание еще двух людей Одиссея. На этот раз Одиссей предложил ему немного вина, давая ему все больше и больше. Пока великан пил, Одиссей сказал ему, что его зовут «Никто».

В конце концов, циклоп выпил так много, что «пошатнулся и упал назад, его большая голова свесилась набок: и сон забрал его, как любое существо». .Как только он уснул, Одиссей и его люди воткнули ему в глаз раскаленное лезвие. Когда другие циклопы услышали крик Полифема от боли, они спросили его, кто его обманул. Полифем ответил: «Никто меня не обманул, никто меня не погубил!»

Одиссей продолжил следующую часть плана и привязал каждого из своих людей к чреву барана. Утром Полифем освободил мужчин, когда выпустил баранов из пещеры. Как только они благополучно удалились, Одиссей перезвонил ему, сказав, что если кто-нибудь спросит, кто несет ответственность за ослепление циклопов, он должен «сказать ему, что Одиссей, грабитель городов, забрал твой глаз».

Полифем вспомнил, как пророк однажды сказал ему, что потеряет глаз «от рук Одиссея». товарищей, и вернуться под чужим парусом к горьким дням дома.»

Одиссей принес в жертву Зевсу барана, на котором он выехал из пещеры. Одиссей, возможно, считал, что они в безопасности, но «Зевс пренебрег моим подношением; он приготовил гибель для моих кораблей и смерть для тех, кто плыл на них, моих товарищей.»

Краткое содержание урока

Одиссей рассказывает о начале своего беспокойного путешествия в Книге 9. Покинув Трою, он и его люди настигли Исмарос , крепость на побережье Кикон. Когда его люди стали слишком жадными, армия подкрепления убила многих людей Одиссея. Из Исмароса они отплыли в страну Пожирателей лотоса , цивилизации людей, питающихся цветами лотоса. Мужчины, съевшие цветы лотоса, потеряли всякое желание вернуться домой. Одиссей заставил их вернуться на корабль и связал их.

Далее они оказались на земле циклопов , нецивилизованных одноглазых великанов. Они были пойманы циклопом Полифемосом в его пещере, и он заманил их в ловушку. Одиссей помог своим людям бежать, привязав их к животам баранов, ослепив его раскаленным деревянным шипом. Полифем молился своему отцу Посейдону, чтобы путешествие Одиссея домой было долгим и трудным, а его друзья могли умереть по дороге.

The Odyssey Book 9 Summary

  • Одиссей представляет себя и начинает свой рассказ, начиная с момента, когда его люди покидают Трою.
  • У нас тут почти десять лет.
  • Он начинает с описания своего дома — острова Итака, конечно — и всех близлежащих островов.
  • Он сетует на то, что был пленником Калипсо, и фактически заявляет (в нашем переводе Латтимора), что она «никогда не могла […] убедить мое сердце» быть ее любовником. (В сущности, он имеет в виду, что вел себя так, будто любил ее, но в глубине души не чувствовал этого.)
  • Да, мы почти уверены, что слышали это оправдание раньше.
  • Теперь Одиссей рассказывает о том, чего мы не знаем, — о годах между Троей и Калипсо.
  • Добро пожаловать в историческое настоящее.
  • Одиссей и его люди впервые приходят в землю киконианцев, где они убивают всех, грабят и порабощают женщин.
  • Ах, Древняя Греция: когда мужчины были свирепыми придурками, а женщины были движимым имуществом. Боже, мы скучаем по старым временам.
  • Одиссей пытается заставить своих людей вернуться в море, чтобы они уже могли вернуться домой, но люди голодают и поэтому бунтуют.Многие итаканцы убиты в борьбе за грабеж (туземцы устроили драку).
  • Те, кто убегает, становятся жертвами ниспосланного Богом шторма, и им приходится ждать несколько дней, прежде чем они снова смогут плыть.
  • Десять дней спустя они приземляются на острове Пожирателей Лотоса.
  • Звучит как отличный отпуск в тропиках, пока трое людей Одиссея не съедят цветок лотоса, не потеряют память о доме и семье и не захотят ничего, кроме как остаться на острове, получая кайф. Навсегда.

(Нажмите на сводную инфографику, чтобы загрузить ее.)

  • Одиссей быстро собирает своих людей, включая трех парней, пораженных лотосом, и уходит.
  • Затем они прибывают в страну нецивилизованных циклопов, гигантских одноглазых монстров. Из-за своего нецивилизованного образа жизни эти монстры не умеют ходить на море и оставляют свою плодородную землю впустую. Все, что они делают, это пасут стада овец.
  • (Здесь мы слышим неприязнь маленького фермера к кочевнику.)
  • Когда Одиссей и его команда натыкаются на заброшенную пещеру циклопа, его люди хотят украсть, но Одиссей не позволяет им.
  • Вместо этого он хочет относиться к Циклопу как к человеку и играть роль хорошего гостя (подробнее о гостеприимстве). Поэтому они сжигают подношение в пещере монстра и ждут его возвращения.
  • Неудивительно, что Циклоп вскоре возвращается, загоняя свое стадо овец и закрывая за собой вход в пещеру огромным валуном.
  • Но он не хочет подыгрывать.
  • После некоторого подшучивания он отказывается от их предложения о гостеприимстве — ему наплевать на правила Зевса о том, как быть хорошими гостями и хозяевами.
  • Циклоп спрашивает Одиссея, где он приземлился на своем корабле. Одиссей, быстрый на ноги, говорит, что они потерпели кораблекрушение из-за Посейдона. (Ирония судьбы!)
  • Циклоп, также быстро передвигающийся на ногах, наклоняется, хватает двух мужчин и тут же съедает их.
  • Затем он засыпает.
  • Одиссей обнажает свой меч, чтобы убить Циклопа во сне, но останавливается, когда понимает, что они никогда не смогут выбраться из пещеры без силы Циклопа, чтобы убрать гигантский камень у входа.Опять сфальсифицировано.
  • Итак, они толпятся и ждут, пока монстр проснется и позавтракает.
  • Циклоп просыпается утром и, да, завтракает с несколькими людьми Одиссея. К счастью, он не выбирает Одиссея.
  • Когда он уходит пасти стада в течение дня, Одиссей вынашивает план. Он приказал своим людям вырезать огромный деревянный шест и заострить его конец в огне.
  • Когда Циклоп возвращается, Одиссей хитроумно предлагает ему вино и говорит, что его зовут «Никто.
  • Циклоп напивается от вина и теряет сознание.
  • Время действовать. Одиссей и его люди вонзают заостренный шест прямо в единственный глаз Циклопа, ослепляя его.

(Нажмите на сводную инфографику, чтобы загрузить. )

  • Мораль этой истории: не пейте, пока не отключитесь.
  • Циклоп поднимает такой шум, что другие циклопы собираются возле его пещеры и спрашивают его, что случилось. Мы впервые слышим его имя — Полифем. Они спрашивают, не обманул ли его кто-нибудь.
  • Полифем кричит им: «Никто меня не обманул, Никто меня не погубил!»
  • Итак, все остальные говорят: «Хорошо, хорошо, тогда перестаньте шуметь. Нас тоже никто не испортил», и они возвращаются к своим забавным временам на пастбищах.
  • Но сначала они раскрывают информацию о том, что Посейдон, бог моря, является отцом Полифема.
  • Ой-ой.
  • Одиссей нашел время, чтобы поздравить себя.
  • Но есть еще небольшая проблема, как выбраться из пещеры. Тем временем Циклоп не может съесть людей за их предательство (это предательство, если вы заточили их в своей пещере?), поэтому он просто вытаскивает шип из глаза и ложится спать.
  • Пока он спит, Одиссей разрабатывает вторую часть плана: он привязывает каждого из своих людей под одним из баранов Полифема, оставляя самого большого, конечно, для себя.
  • Знаешь, что говорят о мужчинах, которым нужны большие бараны.
  • На следующее утро Полифемос выпускает свою стаю, нащупывая верхушки их шерсти в поисках убегающих людей.Конечно, он ничего не обнаруживает.
  • Баран Одиссея выходит последним, и Полифем спрашивает его (барана), что случилось; он обычно выходит первым. Он решает, что его королевский баран, должно быть, сочувствует своему хозяину из-за всего этого изуродованного глаза, и позволяет существу пройти.
  • Снаружи Одиссей торжествующе развязывает своих людей, и все они направляются к своему кораблю, похищая спасательную овцу, пока они на ней.
  • Сладкий, они же теперь бездомные, да?
  • Нет.Одиссей не может не насмехаться над Полифемосом, когда они уплывают. (Мы чувствуем тенденцию здесь.)
  • Полифемос в ярости бросает гигантский камень, который пролетает над кораблем итакцев.
  • Мужчины довольно разумно хотят, чтобы Одиссей перестал насмехаться над Полифемосом, но он слишком много развлекается, говоря о хламе.
  • Затем он делает идиотский ход, раскрывая свое настоящее имя Полифему. На самом деле, он не просто раскрывает свое имя; он в основном излагает свою личную биографию: он Одиссей, грабитель городов, сын Лаэрта, человек с Итаки.

(Нажмите на инфографику, чтобы загрузить.)

  • Полифем бежит к папе и умоляет его проклясть Одиссея. Он молится, чтобы Одиссей никогда не вернулся домой, а если и вернется, то потеряет в пути всех своих спутников.
  • Здесь мы все можем перестать задаваться вопросом, почему Посейдон так ненавидит Одиссея.
  • Полифемос швыряет еще один камень, который приземляется позади корабля и отбрасывает его в море.
  • Вскоре после этого Одиссей приземляется и приносит жертву Зевсу.
  • Отклонено. (На самом деле мы не знаем, как это работает, но поверим Одиссею на слово — он явно связался не с тем одноглазым сыном-божеством-людоедом.)

Ариадна: Ресурсы для Афиназе

Одиссей и Циклоп

При нажатии на миниатюру откроется новое окно браузера.

По пути домой из Трои Одиссей и его спутники были унесены штормом на остров циклопов.Заинтригованный пением овец и коз, Одиссей и двенадцать его спутников решают исследовать пещеру Полифема, одного из циклопов. Греки планировали уйти со стадом и сырами в пещеру, но прежде чем они успели уйти, Полифем возвращается и загораживает вход огромным камнем.
Одиссей ожидает, что Циклоп примет его как гостя, но вместо этого Полифем пожирает шестерых своих товарищей в течение следующих 24 часов. Одиссей придумывает план: циклопу предложат вино, напоят его, а затем ослепят. Когда Циклоп спрашивает Одиссея, как его зовут, тот отвечает, что его зовут Outis «Никто». Полифемос отвечает, что вознаградит Outis , съев его последним. На этой вазе товарищи Одиссея готовят кол, которым они проткнут глаз Циклопа. Справа можно увидеть двух сатиров, присутствие которых указывает на роль вина в опьянении Полифема.
После того, как Полифем засыпает в пьяном угаре, Одиссей и остальные шесть товарищей точат в огне деревянный кол, а затем вонзают его в единственный глаз великана.Циклоп выбегает из пещеры за помощью и кричит: « Outis («Никто») убивает меня силой и предательством!» Услышав крик Полифема, другие циклопы предполагают, что, поскольку «Никто» не причиняет ему вреда, это должна быть болезнь, посланная самим Зевсом.
На следующее утро Полифем убирает камень со входа, чтобы вывести стадо на пастбище. Чтобы сбежать незамеченным, Одиссей привязывает каждого из других мужчин к животу трех овец, а себя привязывает к животу самого большого барана.Когда стадо уходит, Полифем ощупывает спину каждой овцы, но не замечает привязанных внизу греков.
Когда греки возвращаются на корабль, Одиссей хвастается, что его настоящее имя Одиссей, сын Лаэрта. Полифем срывается с вершины горы и швыряет ее в корабль, но промахивается. Наконец, он молится своему отцу Посейдону проклясть Одиссея и удержать его от возвращения домой.
   

Чтобы просмотреть изображения событий после падения Трои (включая Одиссея), перейдите на Хронологию Одиссеи (Сутори)

 

Фото:
Рисунок Одиссея, предлагающего вино Циклопу.Словарь древностей Харпера (1898 г.).
Краснофигурный кратер каликса работы Cyclops Painter. Лукания, 420-10 гг. до н.э. Британский музей 1947, 0714.18.
Аттическая чернофигурная ойнохоэ, приписываемая художнику Тесею. Этрурия, 510–490 гг. до н. э. Лувр F 342.
Ионический чернофигурный ойнохой. Родос, 500-490 гг. до н.э. Британский музей 1864,1007.228.
Аттический чернофигурный килик. 530-20 гг. до н.э. Художественный музей Толедо 1927.97.
Аттическая амфора с черным фигурным животом, Вюрцбург L 248: Сторона A.
Фотография Марии Дэниелс, предоставлена ​​Музеем Мартина фон Вагнера, Вюрцбург

Одиссея – для меня это все по-гречески!

Одиссей и Полифем, Арнольд Бёклин, 1896 г.,

Адаптировано из Мифология Булфинча Томаса Булфинча и Греческие боги, герои и люди Кэролайн Х. и Сэмюэля Б. Хардинга,

После того, как Троянская война закончилась сожжением Трои, греки наполнили свои корабли собранными драгоценностями и отплыли домой. Путешествие обратно в Грецию было недолгим, и некоторые князья быстро и счастливо вернулись на свою землю. Но у одного царя, царя Итаки, по имени Одиссей, на обратном пути было больше приключений, чем до самой Трои; и только через 10 долгих лет ему удалось снова добраться до родной земли.

Одиссей был одним из самых мудрых и храбрых людей в битвах под Троей, и он показал себя мудрым и храбрым в своем долгом и опасном путешествии домой.Было бы слишком много рассказывать обо всех его приключениях, хотя когда-нибудь вы сможете прочитать о них в книге, сочиненной великим греческим поэтом по имени Гомер. Здесь мы можем рассказать лишь о некоторых чудесных вещах, которые с ним произошли.

После долгого плавания, и увидев много странных стран, Одиссей и его люди пришли в страну циклопов. Это была дикая и неуправляемая раса великанов, у каждого из которых был только один большой глаз посредине лба. Они не сеяли и не вспахивали поля, а жили за счет своих стад овец и крупного рогатого скота. Одиссей высадился здесь и отправился с некоторыми из своих людей исследовать страну. Вскоре они нашли большую высокую пещеру, в которой было много сыра и молока. Они вошли, чтобы дождаться прихода хозяина. Наконец он появился, уводя с собой в пещеру свои стада.

Когда Одиссей и его люди увидели, какой он большой и свирепый, они бы с радостью убежали, но великан привалил огромный камень ко входу в пещеру, так что они не могли выбраться. Когда циклоп по имени Полифем увидел их, он сразу же показал им, чего они могут ожидать от него, схватив двоих мужчин и съев их.На следующее утро он съел еще две из них, а затем вывел свое стадо на пастбище. Но прежде чем уйти, он откатил камень перед входом в пещеру, так что Одиссей и его люди все еще оставались в плену.

Пока его не было, Одиссей придумал способ сбежать. Он нашел в пещере длинный шест, заострил его конец и закалил в огне. Когда великан вернулся и снова съел двоих мужчин, Одиссей дал ему немного вина, которое они принесли с собой, когда пришли в пещеру. Когда он принял это и заснул пьяным, Одиссей и его люди воткнули острую палку ему в один глаз и ослепили его.

Полифем теперь не мог их видеть, а значит, и ловить их уже не мог. На следующее утро Одиссей и его люди выбрались из пещеры, цепляясь за низ овец, когда великан выпускал их на пастбище. И хотя великан ощупывал спину каждой овцы, когда она вышла, чтобы убедиться, что ни один из его пленников не ушел, все они благополучно убежали. Но случилось так, что этот жестокий великан был сыном Посейдона, бога моря; и с этого времени Одиссею и его команде пришлось терпеть гнев морского бога за то, что они сделали с его сыном.

Покинув землю циклопов, Одиссей пришел на остров Эола, бога ветров, который радушно принимал их целый месяц. Когда Одиссей прощался с ним, Эол дал ему крепкий мешок из овчины, туго перевязанный серебряной нитью. Он сдерживал все небесные ветры, кроме западного, который мягко уносил его домой. С этим Одиссей девять дней неуклонно плыл вперед, пока не оказался так близко к своей родной земле, что увидел людей на берегу. Затем, пока он спал, его люди тайно открыли мешок ветров, чтобы посмотреть, какой великий подарок преподнес царь Эол их вождю.Все ветры небесные вылетели из мешка, и бушевали бури и несли их по морю, пока они не достигли того самого острова царя Эола, с которого только что ушли. После этого царь Эол отказался им помочь.

Цирцея и люди-свиньи, с картины британца Ривьера, 1896,

Затем Одиссей пришел на остров волшебницы по имени Цирцея. Она была очень красивой, но имела очень плохую привычку использовать свои зелья, чтобы контролировать всех, кого она встречала. Здесь, как только прибыли люди Одиссея, Цирцея вышла на берег и пригласила свою команду на вкусную трапезу.Разумеется, голодные мужчины ринулись внутрь ее огромного особняка, не зная, что еда отравлена. Пока они ели, мужчины заметили, что они медленно превращаются в свиней. Один из членов его команды, Еврилох, с подозрением отнесся к приглашению Цирцеи и ждал снаружи Одиссея. Цирцея открыла дверь, и оттуда выбежала стая свиней. Еврилох побежал к Одиссею, чтобы рассказать ему, что произошло, но как раз в этот момент к ним подошел бог Гермес и дал Одиссею немного молибдена, растения, которое, если его съесть, поможет противостоять магии.Одиссей поглотил растение, сопротивляясь заклинаниям Цирцеи и заставляя ее снова превратить их в людей. Тогда Одиссей и его команда прожили с ней мирно целый год; и когда наконец они были готовы снова отправиться в плавание, Цирцея сказала Одиссею, что он должен сделать, чтобы благополучно вернуться домой. Это должно было спуститься в мир мертвых и расспросить о его путешествии.

Улисс и сирены, с картины Джона Уильяма Уотерхауса, 1891,

Одиссей вместе с Цирцеей отплыли к краю Преисподней и по пути встретили множество знакомых монстров.Когда Цирцея увидела приближающийся к берегу корабль сирен, она велела Одиссею и его команде заткнуть уши воском, чтобы заблокировать соблазнительный голос сирен, и велела Одиссею привязать себя к кораблю, если песни сирен украдут мужчины. Когда они приблизились к острову сирен, море было спокойным, и над водой доносились ноты музыки, столь чарующей и манящей, что Одиссей изо всех сил пытался слезть с мачты корабля и криками и знаками умолял свой народ уйти. выпущенный; но они, повинуясь его прежним приказам, прыгнули вперед и скрутили его покрепче.Они продолжали свой курс, и звуки музыки становились все слабее, пока они не перестали ее слышать, когда Одиссей с радостью дал своей команде сигнал открыть уши, и они почувствовали облегчение.

Сцилла нападает на команду Одиссея, Джон Флаксман, 1810,

Одиссей был предупрежден Цирцеей о двух чудовищах Сцилле и Харибде. Сцилла поселилась в пещере высоко на скале, откуда она высовывает свои длинные шеи (ибо у нее было шесть голов) и хватает в каждый из своих ртов одного из членов экипажа каждой лодки, проплывающей в пределах досягаемости.Другой ужас, Харибда, был водоворотом. Любая лодка, приближающаяся к водовороту во время прилива, неизбежно будет поглощена; даже сам Посейдон не смог спасти его. Подойдя к этим двум грозным чудовищам, Одиссей строго следил за ними. Рев вод Харибды предупреждал издалека, но Сциллу нигде нельзя было найти. В то время как Одиссей и его люди тревожными глазами наблюдали за ужасным водоворотом, они не были одинаково бдительны от нападения Сциллы, и чудовище, метнув вперед свои змеиные головы, схватило шестерых его людей и с криком унесло их в ее пещера на скале. Это было самое печальное зрелище, которое когда-либо видел Одиссей; видеть своих друзей, как это, и слышать их крики, не в силах оказать им какую-либо помощь.

Слепой Орион в поисках восходящего солнца, Никола Пуссен, 1658.

Наконец, Одиссей и его оставшиеся люди достигли ворот Преисподней. Там он встретил многих ушедших великих героев — своего друга Ахиллеса, Патрокла и других, погибших в Троянской войне. Он также встретил другого героя, Ориона, гигантского охотника и полубога, чья смертная душа отправилась в Аид, в то время как бессмертная половина, подобно Гераклу, покоится среди звезд.Наставник Гефеста Седалион стоял у него на плече, как и раньше, чтобы вести его к солнцу, чтобы исцелиться после того, как он ослеп во время одного из своих приключений. Несмотря на то, что он исцелился, Орион и Седалион стали лучшими друзьями.

Одиссей видит Тиресия, знаменитого слепого оракула, и там ему рассказывают о гневе Посейдона из-за того, что он сделал с его сыном, циклопом Полифемом. Ему также сказали, что он должен добраться до своего дома, несмотря на Посейдона, если он и его люди оставят нетронутыми быков Гипериона, Титана Солнца, когда они доберутся до острова, где они живут.Затем Одиссей вернулся в верхний мир, и еще раз он и его люди отправились в путь.

Спутники Одиссея грабят скот Гелиоса. Пеллегрино Тибальди, 1554-1556,

Снова они встретились со многими приключениями. Наконец они пришли на остров, где в полях паслись солнечные быки. Одиссей не хотел высаживаться здесь, но его люди настояли на том, чтобы провести ночь на берегу. Когда Одиссей заставил своих людей пообещать не причинять вреда быкам солнца, он согласился на это, и они приземлились.В ту ночь налетела сильная буря, и целый месяц они не могли покинуть это место. У них закончилась еда, и хотя они охотились и ловили рыбу, они не могли насытиться. Наконец, пока Одиссей спал, его люди убили нескольких солнечных быков и съели их; и Гелиос, бог солнца, разгневался.

Когда буря утихла, они снова отправились в плавание. Но не успели они уйти далеко, как Зевс поразил их корабль огромной молнией, потому что они съели быков солнца. Корабль был разрушен, и все люди, кроме Одиссея, утонули.10 дней он плавал в море, опираясь на мачту своего корабля. Затем его выбросило на берег острова, которым правила богиня Калипсо.

Калипсо, светловолосая богиня, Ян Стыка (1858–1925)

Одиссей был любезно принят богиней, которая мгновенно влюбилась в него, как только увидела его. Калипсо была сослана на остров Огигия после того, как встала на сторону своего отца Атласа во время Войн Титанов. Радуясь видеть мужчину после тысячи лет одиночества на острове, она умоляла Одиссея остаться, предлагая ему вечную жизнь, если она останется с ней и будет ее возлюбленной навсегда.Но через семь лет он очень хотел вернуться к своей жене Пенелопе, сыну Телемаху и в родную страну Итаку.

Афина, богиня-покровительница героев, заметила, что Одиссей казался застрявшим и несчастным. Она умоляла Зевса сделать что-нибудь, чтобы сделать следующий шаг в пути Одиссея домой. Затем Зевс послал Гермеса потребовать, чтобы Калипсо освободила Одиссея и позволила ему вернуться домой. Как только она увидела приближающегося к ней Гермеса, она поняла, для чего это нужно. Она посмотрела Гермесу прямо в глаза и сказала: «Как ты смеешь отнимать единственную любовь, которая у меня когда-либо была? Отец моих двоих детей? Вы, боги, такие лицемеры.Вы так ревнивы, видя, как богиня спит со смертным мужчиной, хотя вы, мужчины, делаете то же самое все время без каких-либо последствий. Одиссей счастлив здесь со мной. Позволь ему быть.» Гермес объяснил, что Зевс не в настроении сострадать ей. Наконец богиня согласилась отпустить его и даже помогла построить прочный плот. Он снова отправился в плавание, на этот раз один. После его ухода Калипсо много раз пыталась покончить с собой, забыв о своем бессмертии и, таким образом, оставаясь на острове, терпя ужасные душевные боли.Покинув остров Огигия, он благополучно плыл 17 дней. Но Посейдон не забыл своего старого гнева на Одиссея. Он наслал сильную бурю, которая раздавила его плот, но Одиссей еще раз доплыл до берега и был спасен.

Пенелопа и женихи, с картины Джона Уильяма Уотерхауса, 1912,

Во время странствий Одиссея его искал сын Телемах. Телемаху было около 20 лет, и он делил дворец своего отсутствующего отца на острове Итака со своей матерью Пенелопой и толпой из 108 шумных молодых людей, женихов, целью которых было убедить Пенелопу выйти замуж за одного из них, все время устраивая вечеринки во дворце Одиссея. и проедает свое богатство.Пенелопа изо всех сил старалась защитить себя от всех этих мужчин, даже пообещав, наконец, выйти замуж за одного из них, как только закончит свой гобелен. Но каждую ночь, пока женихи спали, она распутывала части гобелена, чтобы это никогда не было сделано. Защитница Одиссея, богиня героев Афина, попросила Зевса, наконец, позволить Одиссею вернуться домой, когда враг Одиссея, Посейдон, отсутствовал на горе Олимп. Затем, переодевшись тренером и учителем Телемаха Ментором, она посетила Телемаха, чтобы убедить его разыскать новости о его отце.Как наставник, она сказала Телемаху, что он должен найти Одиссея, чтобы защитить свой дом от женихов, разрушающих их средства к существованию. Через некоторое время женихи поняли, что Телемах пропал. Разозлившись, они разработали план, чтобы устроить засаду на его корабль и убить его, когда он будет возвращаться домой. Пенелопа услышала об их заговоре и начала беспокоиться о безопасности своего сына.

Одиссей примыл к берегу острова феакийцев и был найден царской дочерью, когда стирал белье со своими девами в реке, впадавшей в море.Когда он рассказал ей свою историю, она отвела его к отцу. В этот момент Одиссей больше не выглядел королем. Многие дни в одиночестве в море без еды и подходящей одежды сделали его плохим зрелищем. Царь пожалел его и был любезным хозяином, как и многие из воинов Одиссея, как это было принято в древнегреческие времена, ибо никто не знал, был ли гость смертным или замаскированным богом. Одиссей остался на несколько дней, а его хозяин теперь был очарованной аудиторией рассказов о его приключениях. Наконец Одиссей был доставлен к себе домой на одном из кораблей, принадлежавших этому царю.

Наставник, ведущий Телемаха, с картины Джона Флаксмана, 1810,

Итак, после долгих страданий и многих скитаний Одиссей добрался до дома, и Афина, снова переодевшись Ментором, убеждает Телемаха немедленно вернуться домой. Более сотни аристократов Итаки и соседних островов в течение многих лет сражались за руку Пенелопы. Настоящий Ментор был послан во дворец, чтобы сообщить Пенелопе в частном порядке о прибытии ее сына, поскольку необходимо было соблюдать осторожность в отношении женихов, которые, как стало известно Телемаху, замышляли перехватить и убить его.Когда Ментор ушел, Афина предстала перед Одиссеем и приказала ему открыться своему сыну. В то же время она прикоснулась к нему, сразу же сняла с его лица и тела повреждения времени и вернула ему мужественность, которая принадлежала ему до его путешествия в Трою. Телемах смотрел на него с удивлением и сначала подумал, что он должен быть больше, чем смертный. Но Одиссей объявил себя его отцом и объяснил изменение внешности тем, что это было делом рук Афины.Телемах обвил руками шею отца и заплакал. Одиссей переоделся нищим и вошел во дворец, надеясь найти Пенелопу.

Пенелопа решила, что надо что-то делать. Постоянное отсутствие ее мужа, казалось, доказывало, что его возвращения больше не следует ожидать. Между тем, ее сын вырос и мог управлять своими делами. Поэтому она согласилась на соревнование мастерства среди женихов. В качестве теста была выбрана стрельба из лука. Двенадцать колец были выстроены в ряд, и тот, чья стрела пронзила все двенадцать, должен был получить королеву в качестве приза.Тогда сказал Одиссей: «Я нищий, я когда-то был солдатом, и в этих моих старых членах все еще есть сила». Женихи смеялись над ним и велели ему покинуть зал за его дерзость. Но Телемах заступился за него и попросил попробовать. Одиссей взял лук и управлял им рукой мастера. Он с легкостью натянул шнур, затем, надев стрелу на лук, натянул тетиву и с предельной точностью пропустил стрелу через каждое кольцо.

Одиссей и женихи, с картины Густава Шваба, 1822,

Не дав им времени выразить свое удивление, он сказал: «Теперь еще один знак!» и целился прямо в жениха, который смеялся над ним громче всех.Стрела пронзила его горло, и он упал замертво. Телемах, Ментор и еще один верный последователь, хорошо вооруженный, бросились теперь на сторону Одиссея. Одиссей ненадолго оставил их в нерешительности; он объявил себя давно пропавшим королем Итаки, в чей дом они вторглись, чью еду расточили попусту, чью жену и сына мучили десять долгих лет; и сказал им, что намеревается отомстить. Все были убиты, и Одиссей, наконец, снова стал хозяином своего дворца и владельцем своего королевства и своей жены, спустя 20 лет после того, как он ушел, чтобы сражаться в Троянской войне.

Ответьте на следующие вопросы согласно рассказу.

  1. Сколько времени понадобилось Одиссею, чтобы вернуться домой?
  2. Что такое циклоп и как Одиссей сбежал из пещеры циклопов?
  3. Почему Посейдон хотел наказать Одиссея и его команду?
  4. Что за история с сумкой из овчины? Что мы можем узнать из этой истории?
  5. Что Цирцея сделала с экипажем?
  6. Как Одиссей избежал проклятия Цирцеи?
  7. Как Одиссей избежал нападения сирен?
  8. Что произошло, когда Одиссей попытался избежать Сциллы и Харибды?
  9. Какие две вещи узнал Одиссей, находясь в Подземном мире?
  10. Как Одиссей и его команда разозлили Гелиоса?
  11. Где пробыл Одиссей 7 лет?
  12. Что нашел Одиссей, когда наконец добрался до дома?
  13. Что вы думаете о действиях экипажей Одиссея?
  14. Что вы думаете о Пенелопе?
  15. Гостеприимство — важная тема в «Одиссее». Что вы узнаете из истории о том, как быть хозяином и об ответственности гостя, особенно учитывая женихов Пенелопы?

В этой истории есть немало интересных слов.

  1.  Одиссея — это эпос, очень длинная поэма на многих сотнях страниц, описывающая приключенческую историю. В последнее время это слово стало популярным как прилагательное. Прочитайте запись Merriam-Webster ниже:

     Эпический означает «впечатляющий» или просто «большой»?

    Когда эпический  начали использоваться в качестве прилагательного в английском языке, это было в конкретной ссылке на характеристики типа стихотворения, которое носит то же имя.Прошло несколько столетий, и значение этого слова стало использоваться для описания других видов произведений, помимо поэзии, которые имели такие же грандиозные характеристики. Совсем недавно было обнаружено, что эпический используется в очень разговорной манере, что в значительной степени является синонимом выдающийся , сказочный или впечатляющий . Прежде чем вы решите, приемлемо ли для вас это новое значение эпического , вы можете подумать, что все слова, синонимами которых является это значение, также резко изменили свое значение: выдающийся  первоначально описывали нечто, или торчащий, сказочный имел отношение к басням, а впечатляющий раньше означал «способный произвести впечатление».

     

    Что означает прилагательное «эпический»? Используйте его в предложении.

  2. Название этой истории, Одиссея, названо в честь главного героя, Одиссея. Читайте ниже статью Merriam-Webster о слове odyssey :

    Одиссей, герой гомеровской Одиссеи , проводит 20 лет, путешествуя домой после Троянской войны. Он переживает удивительные приключения и многое узнает о себе и мире; он даже спускается в подземный мир, чтобы поговорить с мертвыми.Таким образом, одиссея — это любое долгое и сложное путешествие, часто поиск цели, и может быть духовным или психологическим путешествием, а также настоящим путешествием.

     

    Приведите пример одиссеи.

  3. В этой истории очень часто встречается слово «наставник». Прочтите запись Merriam-Webster для этого слова:

    Мы приобрели «Наставника» из литературы Древней Греции. В гомеровском эпосе « Одиссея » Одиссей был вдали от дома, сражаясь и путешествуя 20 лет.В то время Телемах, сын, которого он оставил младенцем на руках, рос под присмотром Ментора, старого и надежного друга. Когда богиня Афина решила, что пришло время завершить образование юного Телемаха, она посетила его, переодевшись Ментором, и они вместе отправились узнать о его отце. Сегодня мы используем слово наставник для любого, кто оказывает положительное, руководящее влияние на жизнь другого (обычно молодого) человека.

     

    Кто твой наставник? Объяснять.

  4. Прочтите запись Merriam-Webster ниже для «Пенелопы»:

    В Одиссее Пенелопа ждет 20 долгих лет, пока ее муж Одиссей вернется из Трои. За это время она должна воспитать их сына и отбиваться от многочисленных грубых женихов. Она долго сохраняет себя, говоря, что не может снова выйти замуж, пока не закончит ткать погребальный саван для своего стареющего тестя; однако то, что она плетет каждый день, каждую ночь тайно распутывает. Таким образом, Пенелопа кажется идеальной, терпеливой, верной женой (и, возможно, использует свой ум, чтобы оставаться такой).

     

    Основываясь на рассказе, думаете ли вы, что Одиссей был таким же терпеливым и верным, как и его жена Пенелопа?

  5. Из этого рассказа мы получаем словосочетание «песня сирены». Можете ли вы угадать, что это значит, прежде чем отправиться в словарь? Что это значит, и что может быть примером песни сирены?
  6. Из этой истории мы получаем фразу «стоять на плечах великанов». Из какой части сказки эта фраза? Можете ли вы угадать, что это значит, прежде чем отправиться в словарь? Что это значит и что может быть примером?
  7. Следующая фраза не взята из рассказа, но может быть связана с той же частью рассказа, что и предыдущий вопрос. Что значит «видеть свет»? Как это связано с той же частью истории, что и номер 6? Приведите пример случая, когда вы «увидели свет».
  8. Фраза, похожая на предыдущую, — «дойти до кого-то». Что означает слово «рассвет» как существительное? Что значит, что что-то «рассветило» кого-то? Чем это значение отличается от «видеть свет»? Приведите пример времени, когда что-то «озарило» вас.
  9. Мы также встречаем идиому «привязать (себя) к мачте», что означает усердно работать и давать обещание избегать искушения, или твердо придерживаться определенного решения, не позволяя себе передумать.К какой части рассказа относится это выражение? Приведите пример ситуации, когда вы привязали себя к мачте.
  10. В связи с приведенной выше идиомой мы также получаем фразу «Пакт Улисса» или «Контракт Улисса», которая имеет несколько значений. Это может включать в себя заключение контракта, пока вы здоровы, физически или умственно, на лечение в будущем, когда вы, возможно, не в здравом уме, чтобы сказать «да» или «нет» позже, или, в более широком смысле, это может быть обязательство перед вашим будущим «я» держитесь подальше от чего-либо, чтобы обеспечить самообладание — например, избавьтесь от всех закусок в своей квартире, чтобы попытаться похудеть, или скажите, что вы пожертвуете деньги на злое дело в следующий раз, когда выкурите сигарету.

    Каким был бы ваш Улиссовский пакт?

Обсудите с партнером следующие мультфильмы. Как они связаны с историей Одиссея?

Уровень CEFR: Уровень CEF B2

Щелкните здесь для получения дополнительных ресурсов, связанных с этим чтением!

 

Циклоп Еврипида, классическая драма и театр

308 Чтение 3: Циклоп Еврипида, классическая драма и театр

© Дамен, 2021

Классическая драма и Театр


 Вернуться к главам

РАЗДЕЛ 3: ДРЕВНЕГРЕЧЕСКАЯ КОМЕДИЯ

Чтение 3: Сатир играет


ТЕКСТ: Еврипид, Циклоп 543-607


Вопросы для размышления относительно этого текста:

• Кто такие сатиры? Почему сатиры заслужили собственный вид драмы? Как вы думаете, почему пьесы о них были такими успешными и популярными?

• Чем пьесы сатиров отличаются от трагедий и похожи на них? Почему бы такая драма регулярно сочетается с трагедией в производстве?

• Какие элементы постановки (декорации, актеры, спецэффекты, костюмы, и т. п.) вы представляете, что это потребовалось бы для постановки пьес сатиров?

• Поддерживает ли эта пьеса утверждение Аристотеля о том, что трагедия возникли из сатирических пьес? Видите ли вы какие-либо явные, прототрагические элементы в ? Циклоп ? Или эта пьеса, которая могла быть написана не позднее 408 г. до н.э. вообще использоваться для аргументации эволюции ранней греческой драмы?


Введение: Пьеса сатиров Еврипида Циклоп пародия на известный эпизод гомеровской « Одиссеи », в котором герой Одиссей заперт в пещере чудовища-людоеда, так называемого Циклопа. («круглоглазый») по имени Полифем («Большой болтун»).Огромный, он явно может сокрушить любого человека или группу людей своей силой, но у него две большие слабости: во-первых, у него только один глаз, что ограничивает его зрение; а также во-вторых, поскольку он в значительной степени неквалифицирован, он не знаком с привычками цивилизации, таких как пьянство и ложь, и таким образом легко одурачить.

Сюжет пьесы повторяет общие контуры повести Гомера. После Одиссея и его люди заперты в пещере Циклопа, Полифем пожирает несколько их.Когда Циклоп спрашивает Одиссея, как его зовут, тот говорит, что это «Никто». и уговаривает Полифема выпить вина, которое он принес с собой. его со своего корабля. Циклоп это делает и впадает в пьяный ступор. Одиссей а его оставшиеся люди выкололи монстру единственный глаз заостренной оливой ветка, острие закаленное огнем, и спастись, цепляясь за животы длинношерстной овцы Циклопа. Наконец, когда Полифем взывает о помощи у его товарищей-циклопов они спрашивают его, кто причиняет ему боль.Он отвечает, конечно, «Никто», значит, никто из них не приходит ему на помощь, если предположить, что он шутит. с ними.

Пьеса отличается от повествования Гомера только в одном важном отношении. Как все сатиров, он вводит в рассказ хор похотливых, пьянящих, звериных сатиры, которые мешают действию, но не исходу истории.

Мы присоединяемся к драме в момент, когда Полифем устраивает попойку. с Одиссеем и отцом сатиров Силеном.Сцена является пародией традиционный греческий банкет, на котором красивые мальчики обычно подавали вино утонченные, богатые, пожилые мужчины, которые искали удовольствия в их компании и жаждал их. Здесь обычная ситуация перевернута: старый, курносый, мохнатый, набухший Силен играет виночерпия с грубым и деревенским erastes («любовник») Полифем.


СИЛЕНУС
( циклопу ) А теперь ложись для меня.Положите бок на землю.

ЦИКЛОП
Хорошо! ( Силен ставит чашу для питья Циклопа за собой и делает быстрый глоток. ) Эй, почему ты поставил мою чашку для питья позади меня?

СИЛЕНУС
Кто-то может пройти мимо и опрокинуть его.

ЦИКЛОП
Ты хотел тайком выпить. Установите его посередине. по Одиссей ) А ты, незнакомец, скажи мне, как я должен называть тебя.

ОДИССЕЙ
Позвони мне . . . «Никто.» А взамен за что я буду благодарить тебя?

ЦИКЛОП
Тебя, последнего из твоих друзей, я съем.

( Циклоп смеется, и Силен тоже смеется. )

СИЛЕНУС
Это хорошая вещь для незнакомца, Циклоп.

( Силен осушает чашу Циклопа. )

ЦИКЛОП
Эй, ты! Что ты делаешь? Ты пьешь мое вино за моей спиной.

СИЛЕНУС
Нет. Вино поцеловало меня, ведь я такая красивая.

ЦИКЛОП
Будь осторожен! Ты любишь вино, но оно не любит тебя.

СИЛЕНУС
О, но это так! Он говорит, что любит меня за мою внешность.

ЦИКЛОП
Налей! ( Силен наливает ему вина. ) Дай еще немного.

( Циклоп пьет. )

СИЛЕНУС
Нравится смесь? ( тянется к чаше Циклопа ) Давай, я попробую Это.

( Силен берет чашу и выпивает ее. )

ЦИКЛОП
Ты маленький . . . ! Дай сюда!

СИЛЕНУС
Нет нет! Не раньше, чем я возложу на тебя этот венок из цветов. . . ( Руки Силена Циклоп праздничную гирлянду, затем говорит сам себе.). . . и есть еще пить на вас.

( Силен наливает себе еще выпить. )

ЦИКЛОП
Как виночерпий, ты воняешь.

СИЛЕНУС
( аристократически ) Вовсе нет! ( нюхать вино ) Вино имеет отличный букет. Вы знаете, что вам действительно нужно вытереть рот, прежде чем ты начинаешь пить.

ЦИКЛОП
Хорошо! ( вытирает рот ) Мои губы чисты, как и моя борода.

СИЛЕНУС
Теперь вежливо поднимите мизинец, а затем выпейте, как вы меня видите. делает . . . ( он выпивает всю чашку, отрыгивает и причмокивает ) . . . НЕТ!

ЦИКЛОП
Эй, эй, что ты делаешь?

СИЛЕНУС
Хорошо запыхтел, если я сам так говорю.

( Циклоп выхватывает чашу и вино у Силена и передает их к Одиссею. )

ЦИКЛОП
( к Одиссею ) Возьми это, незнакомец, и будь моим виночерпием.

ОДИССЕЙ
( беру чашу и вино ) Вино узнает знакомую руку.

ЦИКЛОП
Давай, наливай! ( кричит ) СЕЙЧАС!

ОДИССЕЙ
( лью ) Я лью. Не кричи.

ЦИКЛОП
( все еще кричит ) Не так-то просто перестать орать, когда ты тоже пьешь много!

ОДИССЕЙ
Ну хорошо! Возьми и выпей! И ничего не оставляй! Раз два три, Идти! ( в сторону ) К черту и сдохни!

( Циклоп выпивает всю чашку. )

ЦИКЛОП
Йоу! В этом действительно что-то есть, в этом вине!

ОДИССЕЙ
Если много выпить и плотно поужинать, набить полный желудок, то упадешь крепко спит. Но если ты что-нибудь оставишь, Бахус высосет тебя из рук.

ЦИКЛОП
( вскакивает на ноги ) Ура! ( падает лицом вниз ) Упс! Я упал лицом вниз.Но я чувствую себя хорошо. Действительно хорошо! ( перекатывается на его назад ) Всё небо похоже на это ( машут руками в воздухе ) сливаясь с землей. Я вижу трон Зевса и всю святую моль богов.

( Сатиры начинают многозначительно танцевать вокруг Циклопа. )

ЦИКЛОП (продолжение)
( к сатирам ) Чего ты хочешь? Я хочу ТЕБЯ? Как ты танцуешь заставляет меня думать, что вы делаете.( хватает Силена, который собирается украсть еще одну чашку вина ) НЕТ! Я не хочу тебя. Я берегу себя для моего маленького Ганимеда здесь.

( Силен давится и роняет чашку. Циклоп целует его. )

ЦИКЛОП (продолжение)
( к сатирам ) Он красивее тебя. Я обнаружил, что предпочитаю мальчиков девочки, во всяком случае.

СИЛЕНУС
Ты думаешь, я парень Зевса, ты…. . Циклоп?

ЦИКЛОП
( аристократически ) Да, клянусь Юпитером, знаю. ( бросает Силена через его плечо ) И я вырву тебя из Трои.

СИЛЕНУС
( висит над плечом Циклопа ) Дети мои! Это твоего отца конец! Я собираюсь страдать от чего-то ужасного.

ЦИКЛОП
( уносит Силена с ) О, ты просто смеешься надо мной, потому что я пил.

СИЛЕНУС
( когда он исчезает в пещере Циклопа ) Я тот, кто выпьет на этот раз самое отвратительное на вкус вино.

ОДИССЕЙ
( к хору сатиров ) Идите теперь, сыновья Диониса, благородное племя! Мужчина в своей пещере. Скоро он уснет и от своего бездонного мама бросить свой ужин. Смотри, факел в его пещере пускает дым. Все идет по плану.Осталось только заткнуть Циклопу глаз Пожар.

( Сатиры нервно оглядываются, начинают свистеть и уходить. )

ОДИССЕЙ
Ну давай же! Поступай как мужчина!

ХОР САТИРОВ
Я проявлю мужество, крепкое, как нерушимый камень. Но сначала ты зайди внутрь пещера перед моим отцом что-то терпит. . . трудно справиться. Все готовы здесь.

ОДИССЕЙ
( молится ) О Гефест [heff-FIE-stoss] , бог огня, владыка Этны, сжигая сияющий глаз вашего злого соседа здесь, освободите себя раз и навсегда. А также ты, черное потомство Ночи, приди, Спи неразбавленным на забытом богом звере, и не потопите после этих прекраснейших троянских трудов и своих матросов, и самого себя, этого Одиссея, от руки человека, которому нет дела ни до богов, ни до для мужчин. Или же Случай есть божество, надо признать, и дела небесные лежать ниже Удачи.


[ Все идет по плану. Циклоп ослеплен, и пьеса благополучно заканчивается. когда Одиссей и сатиры вырываются из лап Полифема целыми и невредимыми. ]


 

Эта работа находится под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Циклоп (Пьеса) — Энциклопедия всемирной истории

Пьеса о сатирах Циклоп была написана Еврипидом, одним из великих греческих трагиков, в 412 или 408 г. до н.э.Как и многие его коллеги-трагики, Еврипид основывает свою пьесу на известной истории из греческой мифологии. Циклоп основан на главном персонаже из эпического поэта Гомера « Одиссея: Одиссей».

Пьеса-сатир, хотя и похожая по стилю и часто намного короче, по определению не является трагедией и чаще всего заканчивается благополучно. Эти типы пьес сосредоточены вокруг хора существ, которые являются получеловеками-полуживотными (в некоторых источниках говорится о козлах, в других — о лошадях), преданных последователях Диониса.Как и в Odyssey , Одиссей и его команда сбились с курса на обратном пути с Троянской войны на свой родной остров Итака, и поэтому они прибывают на Сицилию. В поисках еды к ним подружился пожилой сатир по имени Силен, которого вместе с другими сатирами держит на острове в качестве раба Циклоп Полифем. Немного отличаясь от истории Гомера, Одиссей должен уберечь себя и своих людей от того, чтобы Полифем съел их. В конце концов, ему удается ослепить циклопа и сбежать. «Циклоп » — единственная полностью сохранившаяся греческая пьеса о сатирах.

Жизнь Еврипида

О молодости Еврипида известно очень мало. Он родился в 480-х годах до нашей эры на острове Саламин недалеко от Афин в семье потомственных священников. Как автор более 90 пьес (сохранилось 19), он был самым молодым из великих трагиков: двумя другими были Эсхил и Софокл. Хотя он предпочитал жизнь в одиночестве, наедине со своими книгами, он был женат, якобы несчастливо, и имел трех сыновей, один из которых стал известным драматургом.В отличие от своих собратьев-трагиков, Еврипид практически не играл никакой роли в политических делах Афин; единственным исключением была краткая дипломатическая миссия в Сиракузы на Сицилии. Поэт дебютировал на конкурсе Дионисия в 455 г. до н.э., одержав свою первую победу только в 441 г. до н.э. К сожалению, его участие в этих соревнованиях оказалось не слишком удачным, одержав всего четыре победы; пятый пришел после его смерти.

Одиссея и его людей загоняют в пещеру, где циклопы начинают поедать команду.

Греческий философ Аристотель (384–322 гг. до н. э.) назвал Еврипида самым трагическим из греческих поэтов. Классик Эдит Гамильтон в своей книге Греческий путь согласилась с этой оценкой, когда написала, что он был самым печальным, поэтом мировой скорби. «Он чувствует, как не чувствовал ни один другой писатель, жалкость человеческой жизни, жизни детей, беспомощно страдающих от того, чего они не знают и никогда не смогут понять». (205). Она добавила, что только он знал «темные глубины боли». Возможно, озлобленный и из-за Пелопоннесской войны, ведущейся между Спартой и Афинами, он покинул Афины в 408 г. до н.э. по приглашению царя Архелая, чтобы прожить остаток своей жизни в Македонии и умер в 406 г. до н.э.В своей книге Греческая драма Моисей Хадас сказал, что публика оценила его стиль и мировоззрение, считая его пьесы более симпатичными, чем пьесы его современников. Хотя при жизни его часто неправильно понимали и он так и не получил заслуженного признания, он стал одним из самых почитаемых поэтов спустя долгое время после своей смерти, оказав влияние не только на греческих, но и на римских драматургов.

Обзор игры

После победы под Троей Одиссей и его люди возвращаются домой на Итаку.К сожалению, они сбиваются с курса и приземляются на Сицилии недалеко от вулкана Этна. На острове обитает циклоп по имени Полифем, сын греческого бога морей Посейдона. В поисках еды к ним подружился пожилой сатир по имени Силен, который вместе со своими детьми является рабом великана-циклопа. Узнав, что сатиры являются последователями бога вина Диониса, Одиссей предлагает обменять вино на еду. Силен предупреждает грека, что циклоп скоро вернется и сожрет его и его команду.Когда Полифем возвращается, Силен предает Одиссея, обвиняя его в краже еды. Одиссея и его людей загоняют в пещеру, где циклоп начинает поедать команду.

Актер в маске Силена

Марк Картрайт (CC BY-NC-SA)

С помощью сатиров Одиссей вынашивает заговор, чтобы ослепить Циклопа и сбежать. Напоив Полифема, Одиссей успешно ослепляет его гигантской кочергой — сатиры на самом деле мало чем помогают — и сбегает.Побег — это небольшая вариация гомеровской версии истории. Одиссей и его оставшаяся команда могут сесть на его корабль и уйти. Покидая остров, Одиссей ошибочно идентифицирует себя. Циклоп говорит ему, что сбылось древнее оракул, и он должен долгие годы скитаться по морю.

История любви?

Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку по электронной почте!

Состав персонажей

Довольно короткий набор персонажей включает в себя:

  • Силен, пожилой сатир
  • Одиссей, греческий герой
  • Полифем, циклоп
  • хор сатиров.

Спектакль

Действие спектакля начинается за пределами пещеры у подножия вулкана Этна на острове Сицилия. Пока его сыновья в отъезде наблюдают за стадом овец, Силен — старый сатир — говорит: «Мне поручено остаться и наполнить корыта, и вычистить эти помещения, и разыграть повара на безбожном обеде этого нечестивого циклопа» (184). Когда его сыновья возвращаются, Силен видит, как греческий корабль Одиссея прибывает к соседнему берегу. Увидев, что они несут кувшины, и поняв, что они могут искать припасы, он говорит своим сыновьям: «Они не могут знать, что из себя представляет этот Полифем, пришедший в эту негостеприимную землю и — на беду — в пасть Циклопа-людоеда.(186). Одиссей обратился к старому сатиру и назвал себя, спросив, где он может найти воду. «Мы пришли из Трои и с войны там». (187). К сожалению, ветром и штормом их отнесло к берегам острова. Силен рассказывает, что с ним случилось то же самое — погоня за пиратами, захватившими Диониса. Когда его спросили, он идентифицировал это место как Этну — самую высокую вершину Сицилии.

Голова Полифема

Кэрол Раддато (CC BY-NC-SA)

Любопытно, Одиссей задавался вопросом, кто жил там, в месте без стен и домов.Силен отвечает: «Циклоп. Они живут в пещерах, а не в домах». (188). Не было правительства, ибо одноглазые великаны, как и циклопы, дикари и питаются молоком, сыром и овцами, но, «говорят, чужие готовят вкуснейшую еду» (188). Пытаясь поторопиться и сбежать до возвращения Циклопа, Одиссей предлагает купить хлеба и мяса. Вино, однако, нашло отклик у старого Силена, набожного последователя Диониса. Силен входит в пещеру, возвращаясь с сыром и ягнятами. Однако вдалеке он видит возвращающегося Циклопа.Силен говорит Одиссею и его людям, что им нужно спрятаться в пещере, но Одиссей гордо отказывается. «Если мы должны умереть, то мы должны умереть с честью. Но если мы живем, то живем с нашей былой славой» (193).

Одиссей: «Зевс, как мне сказать, что я видел в той пещере? Невероятные ужасы, о которых люди слышат в мифах, а не в реальной жизни!»

Вернувшись, Циклоп видит греков, стоящих у входа в пещеру. Силен предает Одиссея, говоря, что греки избили его и украли пищу.«Я пытался сказать им. Но они продолжали грабить. Я пытался помешать им украсть ваших ягнят и съесть ваш сыр». (194). Одиссей защищается. «Этот парень продал нам несколько ягнят в обмен на вино — все совершенно добровольно, без принуждения». (195). Однако Циклоп верит Силену, а не Одиссею. Одиссей обращается за своими людьми. «Не оскверняй свой рот, поедая нас. (196). Но Силен советует ему съесть их все. Циклоп обращается прямо к Одиссею: «Я буду продолжать баловать себя — есть тебя.(198). Однако из уважения он съест его последним. Когда Циклоп спрашивает у Одиссея, как его зовут, гордый грек отвечает, что его звали «Никто».

Циклоп утаскивает греков в пещеру, за ним следует Силен. Одиссей наблюдает, как съедают двух его людей. «Зевс, как я могу сказать, что я видел в той пещере? Невероятные ужасы, о которых люди слышат в мифах, а не в реальной жизни! (199). Он поворачивается к руководителю хора: «Он схватил двух моих людей, самых крепких и толстых. Он взвесил его на руках.(199). Одиссей предлагает циклопу отведать своего вина — «винограда Греции». Угостив циклопа вином, Одиссей умудряется освободиться из пещеры. Снова обращаясь к вождю, он рассказывает ему о разработанном им плане: он продолжит кормить Циклопа вином, и «… как только вино усыпит его, я возьму свой меч и наточу ветку оливковое дерево, которое я видел внутри пещеры. Я положу его в угли, а когда оно сгорит, затолкаю домой, мертвым в глазу циклопа. (202). Однако, чтобы добиться успеха, ему понадобится помощь руководителя хора.Лидер хора более чем готов помочь, поскольку он тоже хочет сбежать от Циклопа.

Одиссей, ослепляющий циклопа

Дэн Диффендейл (CC BY-NC-SA)

Увидев Одиссея, стоящего у пещеры, Циклоп требует еще вина — не поделиться ли им с братьями? Одиссей говорит ему, что ему не нужно делиться им ни с кем другим. Циклоп продолжает пить. Одиссей говорит ему: «Вот, возьми его и выпей до последней капли, и не говори умереть, пока не кончится вино. (208). Затем Циклоп тащит Силена в пещеру. Одиссей понимает, что пришло время выполнить свой план, но руководитель хора не хочет помогать, потому что он вывихнул лодыжку. Разгневанный Одиссей кричит: «Что за никчёмные трусы. От тебя никакой помощи». (211). Одиссей входит в пещеру. Внезапно Циклоп кричит: «Мой глаз выжжен дотла». (212). Пока Циклоп лихорадочно и слепо ищет греков, Одиссей и его люди убегают из пещеры. Лидер хора начинает давать ослепленному Циклопу неверное направление: «Там слева от тебя.И: «Он перед тобой». (215). Циклоп продолжает спрашивать: «Где Никто?» (213). Лидер холодно отвечает: «Нигде». Перед отъездом Одиссей наконец идентифицирует себя. «Тебе пришлось заплатить за свою нечестивую еду». (215). Циклоп отвечает: «Древний оракул исполнился. Он сказал, что после того, как ты придешь из Трои, ты ослепишь меня. Но ты заплатишь за это, сказал он, и будешь скитаться по морям много лет». 215). Одиссей уходит. «Что сделано, то сделано».

Заключение

Верная своему слову, пьеса закончилась благополучно, по крайней мере, для Одиссея. Он сбежал с острова, но какое-то время не видел своего дома. Хотя точная дата его производства неизвестна, «Циклоп » остается единственным полностью сохранившимся образцом пьесы о сатирах. Пьеса, конечно, во многом затмевается гомеровским эпосом и не считается одним из лучших и самых популярных произведений Еврипида. Трагик, например, подвергся значительной критике за некоторые изменения, внесенные им в рассказ в «Одиссее ». Он представил сатиров трусами и изменил способ побега Одиссея, уничтожив скалу, закрывавшую вход в пещеру и препятствовавшую бегству греков.Пьеса была переведена английским поэтом Перси Блайтом Шелли в 1819 году и до сих пор иногда ставится.

Перед публикацией эта статья прошла проверку на точность, надежность и соответствие академическим стандартам.

Развитие Ксении и ее роль в «Одиссее» — действительно крутой блог

Ксения, греческое понятие гостеприимства и отношений гость-хозяин, было, по мнению М.И. Финли в «Мире Одиссея», мощном институте в древнегреческие времена, который укреплял отношения между народами и создавал союзы (100). Отношения гость-хозяин, основанные на соблюдении xenia , как социальный институт, вероятно, были чем-то знакомым в жизни современной аудитории Одиссея и ее поэта. Действительно, это проработано в Одиссея в качестве основной темы и оказывает значительное влияние на сюжет. Современному читателю трудно понять природу отношений «гость-хозяин» и их применение, не изучив их подробно. К счастью, анализ эпизодов эпоса, в которых исследуются отношения гостя и хозяина, показывает, что существует формула их развития и определенные элементы гостеприимства, необходимые для должного приема гостя.Кроме того, эти элементы и функция отношений гость-хозяин помогают развитию сюжета, особенно во второй половине эпоса, когда Одиссей должен сбросить маскировку гостя Телемаха и прийти, чтобы восстановить свой дом.

Отношения гость-хозяин исследуются в ряде эпизодов на протяжении Одиссея . Большая часть первой половины эпоса посвящена прибытию Телемаха и Одиссея в чьи-то земли и принятию их в качестве гостей; взаимодействие Телемаха и Одиссея со своими хозяевами во время этих эпизодов раскрывает процессы, в которых развиваются отношения гость-хозяин. Анализ этих взаимодействий показывает, что развитие этих отношений носит шаблонный характер, поскольку каждый эпизод имеет ряд общих элементов гостеприимства. Эти элементы включают баню, пир, вопрос о том, кто гость, подарок гостя и обещание транспорта и защиты.

Первым эпизодом, демонстрирующим развитие отношений гость-хозяин, является пребывание Телемаха с царем Нестором в Плесе. Телемах прибывает в Плес, когда Нестор и его люди устраивают грандиозный пир, они приветствуют его и участвуют в пиршестве.После этого Нестор говорит: «Пришло время, теперь они наслаждались едой, чтобы исследовать наших гостей и узнать, кто они. Незнакомцы – друзья, кто вы? Откуда ты плыл, по бегущим морским путям? (Одиссея 228). Позже он предлагает Телемаху подарок, принося в жертву «годовалую телицу, широколобую, несломленную, никогда не запряженную людьми. Я подношу его тебе — я обложу его рога золотом» (236). На следующий день Телемаха купает и также одевает Поликаста, младшая дочь Нетора, которая «ополоснула его сейчас», натерла «его маслом» и «обернула вокруг него рубашку и красивый плащ» (238). Вслед за этим Нестор приказывает перевезти Телемаха «на лошадях, хорошей полной упряжке — запрячь их в колесницу — тотчас же тронется» (238). Таким образом, во время пребывания Телемаха у Нестора впервые обнаруживаются эти основные элементы отношений гостя и хозяина. Нестор угощает Телемаха пиром, расспрашивает о его личности, вручает подарок в качестве гостя, принимает ванну и одевает хозяйку и, наконец, обеспечивает транспорт. Во время пребывания Телемаха со своим следующим хозяином, царем Спарты Менелаем, снова демонстрируется развитие отношений «гость-хозяин», и снова проявляются эти элементы.

Телемах прибывает в царство Менелая и купается женщинами дворца Менелая, которые также «натягивают на плечи теплое руно и рубашки» (240). Затем Менелай приветствует его пиром. Он говорит Телемаху: «Угощайтесь едой и добро пожаловать! Как только вы пообедаете, мы вас спросим, ​​кто вы» (240). Таким образом, вновь продемонстрированы сразу уже три элемента складывающихся отношений гость-хозяин: баня, пир и расспрос гостя. Позже Менелай обещает выполнить оставшиеся элементы отношений гость-хозяин, сказав Телемаху, что «я устрою тебе царские проводы — сияющие дары, три жеребца и колесницу, начищенную до блеска, — и я добавлю великолепную чашу, чтобы ты можешь изливать возлияния бессмертным богам на высоте и помнить Менелая во все дни твои» (253).Здесь он предлагает Телемаху свой гостевой подарок и обещает предоставить ему лошадей и колесницу, которые могут служить транспортом. Поскольку этот эпизод между Телемахом и его хозяином имеет те же элементы отношений гость-хозяин, что и предыдущий эпизод, становится очевидным, что развитие отношений гость-хозяин является шаблонным; это требует, чтобы эти проявления гостеприимства произошли. Следующий эпизод, где Одиссей находится в стране феаков, еще раз демонстрирует это.

Одиссей прибивается к берегу острова Феака и вступает в контакт с Навсикой, дочерью царя Алкиноя. Она немедленно предлагает ему гостеприимство, какое может, снабдив его «плащом и рубашкой, чтобы он носил его, они дали ему золотую фляжку с оливковым маслом и заставили его омыться» (276) и «поставили перед Одиссеем еду и питье. , и он ел и пил» (277). Одиссея приводят во дворец царя Алкиноя, где Алкиной обещает ему транспорт, говоря: «Давайте поспешим и предоставим ему сопровождение.Никто, говорю вам, никто, кто придет в мой дом, долго здесь томиться не будет» (288). Алкиной приказывает владыкам Феакии преподнести Одиссею гостевые подарки, говоря: «Подойди, давайте дадим ему прощальные подарки, которых заслуживает гость. Пусть каждый принесет свежий плащ и рубашку и слиток драгоценного золота» (297). Наконец, Алкиной спрашивает Одиссея, откуда он и кто он, прося его «расскажи нам теперь свою собственную историю, и расскажи ее правдиво. Куда вас загнали ваши скитания? (301). Как и в случае взаимодействия Телемаха с его хозяевами, взаимодействие между Одиссеем и Алкиноем снова использует эти ключевые элементы для развития отношений гость-хозяин.

Если эти эпизоды демонстрируют успешную навигацию в отношениях гость-хозяин, то эпизод между Одиссеем и Циклопом демонстрирует их неудачу. Во-первых, Циклоп Полифем не может обеспечить Одиссея и его людей едой, а вместо этого ест все сам. Во время еды он обнаруживает Одиссея и его людей в свете своего пламени и сразу же спрашивает их: «Чужие! Теперь кто ты? Откуда ты плыл, по бегущим морским путям? (307). Здесь видны расспросы Одиссея и его людей об их личности, повторяющийся элемент в развитии отношений гость-хозяин.Однако в этом эпизоде ​​Циклоп задает этот вопрос, не устроив своим гостям пир, что является отклонением от формулы гостевой дружбы, почерпнутой из других эпизодов. Одиссей отвечает, говоря, что он и его люди: «Люди Ахайи, мы и теперь связаны с Троей!» (307), но признав, что отношения гость-хозяин еще не начали развиваться, он говорит циклопу, что «мы стоим у вас на коленях в надежде на теплый прием, даже на подарок-гость, вроде того, что дарят хозяева». незнакомцы. Таков обычай.Почитай богов, мой друг. Мы просители — в твоей власти!» (308). Одиссей подает это прошение из-за того, что Полифем не смог поддержать свою роль хозяина в отношениях гость-хозяин, отклонившись от формулы. Он рассказывает Циклопу, каковы обычаи Ксении , и говорит ему, что он и его люди — просители, тем самым предоставляя Циклопу возможность предоставить им защиту и транспорт, элемент гостеприимства, присутствующий в других эпизодах. Однако Полифем отказывается принять это и вместо этого начинает убивать людей Одиссея.Таким образом, здесь ему не удается обеспечить защиту, которую проситель должен предоставить хозяину. Позже он обещает сделать Одиссею подарок от гостя, но подарок от гостя оказывается не чем иным, как обещанием съесть Одиссея последним. Таким образом, хотя Полифем действует в рамках формулы развития отношений гость-хозяин, предлагая подарок гостя, он «искажает» их, делая подарок гостя чем-то неосязаемым, чем-то бесполезным. Его дар — просто щадить Одиссея, пока он не станет последним человеком, и , а затем съедят его.Наконец, Одиссей и его люди заперты в пещере Циклопа и спасаются, только спрятавшись под тараном Циклопа. Из-за этого ясно, что Полифем не выполняет свои обязанности хозяина по обеспечению транспорта для своих гостей и, скорее, делает наоборот, удерживая их в своей пещере. Эпизод между Полифемом и Одиссеем резко контрастирует с предыдущими эпизодами, где отношения гостя и хозяина развиваются в соответствии с формулой и где хозяева выполняют свои обязанности. Ксения практически отсутствует или испорчена в этом эпизоде.

Эпизод с Циклопом демонстрирует неспособность хозяина оказать гостеприимство своим гостям, и поэтому его можно противопоставить более ранним эпизодам, чтобы еще больше осветить эти необходимые элементы гостеприимства. Во-первых, Полифем спрашивает, кем были гости, прежде чем началось какое-либо развитие отношений. Это первое, что он делает. Это совершенно не похоже на другие эпизоды, где Менелай, Нестор и Алкиной приветствовали своего гостя и устроили ему пир, прежде чем спросить их личность.Агата Торнтон отмечает это в своей «Люди и темы в гомеровской Одиссее », отмечая, что «дружба с гостями подразумевает хорошие манеры. Незнакомец не должен заставлять себя ждать. Ему могут предложить ванну и свежую одежду. Главный предмет гостеприимства – это, конечно же, еда. После еды, , а не до, возникает вопрос: кто ты? а что тебе нужно?» (39). Таким образом, важность «хороших манер» является неотъемлемой частью развития отношений гость-хозяин; гость должен быть доставлен и обслужен, прежде чем его будут расспрашивать о его личности и его цели. Хозяин обязан обеспечить своего гостя до того, как что-либо произойдет, несмотря на то, что он даже не знает личность или намерения незнакомца. Затем Циклоп предлагает сделать Одиссею гостевой подарок, но в конечном итоге это обещание съесть Одиссея последним. Это искажение дара гостя, и Торнтон говорит, что это «пример пренебрежения обязательствами гостя-дружбы… это высокомерие, и циклоп наказывается потерей зрения» (39). Таким образом, «порча» подарка-гостя разрушает отношения между гостем и хозяином, демонстрируя его важность как элемента гостеприимства.В самом деле, это настолько вопиющее нарушение формулы, что, как говорит Торнтон, Одиссей и его люди наказывают циклопа за его высокомерие, из которого было получено это обещание «испорченного» подарка гостя. Наконец, Циклоп заманивает Одиссея и его людей в ловушку в своей пещере, не собираясь их отпускать. Это противоположно предложению своим гостям транспорта и путешествия к месту назначения, и из-за этого Циклопа нужно обмануть и обмануть, чтобы Одиссей мог сбежать. Эпизод с Циклопом демонстрирует, как хозяин может не соблюсти формулу гостеприимства и принять гостя, делая «правильный» путь более очевидным.Гость должен быть обеспечен прежде, чем он будет допрошен. Это, опять же, «хорошие манеры» со стороны хозяина и неотъемлемая часть развития отношений, по словам Торнтона. Хотя не имеет значения, происходит ли омовение и одежда до или после раскрытия личности гостя, ибо это происходит и в анализируемых эпизодах, имеет значение то, что предлагается такое гостеприимство и что еда, «главный предмет быта». гостеприимство» предоставляется до того, как гость будет допрошен. Наконец, гостю должны быть предоставлены транспорт и защита во время его пребывания в доме хозяина.

Элементы xenia, гостеприимства и отношений гость-хозяин, таким образом, раскрываются в эпизодах, в которых исследуются отношения. Теперь можно рассмотреть применение отношений гость-хозяин и роль Ксении в формировании событий эпоса. A, возможно, или , основное повествование в эпосе — это путешествие Одиссея домой, его замаскированное возвращение домой и отвоевание своего дома у женихов. Понятно, что сокрытие своей личности — это то, чем Одиссей занимается во время своего путешествия и возвращения.Он скрывает свое имя от феаков, где Норман Остин в своей «Магии имен в «Одиссее»» говорит, что «его тактика — скорее уклонение, чем псевдоним, он доводит осторожность почти до неучтивости» (4). На Итаке Одиссей практикует ту же осторожность, но под личиной и под псевдонимом. Маскировка Одиссея, конечно, оправдана. Остин поясняет это, когда говорит: «Человек, который всегда подозревает возможное предательство, который вызывает враждебность богов и людей и отсутствует в своем доме в течение двадцати лет, имеет все основания скрывать свою личность» (5).Одиссей замаскирован под чужака в своем доме, и поэтому, как показал анализ отношений гость-хозяин, домочадцы должны гостеприимно принять его как гостя. Конечным результатом замаскированного пребывания Одиссея в его доме является убийство женихов и раскрытие его личности. Это, конечно, может быть сделано только при содействии и сотрудничестве его «хозяев». Возможно, тогда Ксения играет роль в том, что позволяет Одиссею сбросить свою маскировку во время его возвращения домой и когда он готов сразиться с женихами.

Действительно, сюжет Одиссея устанавливает положительную связь между признанием и соблюдением гостеприимства. В Феакии и на Итаке гостеприимный прием Одиссея как гостя и развитие отношений «гость-хозяин» приводят к признанию и раскрытию его истинной личности. В «Маскировка и узнавание в Одиссея » Шейла Мурнагам утверждает, что это демонстрирует «тесную связь между идентичностью и социальным положением, а также между признанием идентичности и другими формами признания или признания» (91).Анализ этих эпизодов гостеприимства и взаимодействия Одиссея с его хозяевами подтверждает ее гипотезу, а также демонстрирует связь между успешными отношениями гостя и хозяина и раскрытием истинной личности.

Одиссей прибывает на остров Схерию, землю феаков, без каких-либо внешних признаков личности. Его взаимодействие с Навсикой начинает процесс восстановления его личности. Она обеспечивает его едой, ванной и одеждой, превращая его из голого, звериного состояния обратно в облик цивилизованного человека.Когда он прибывает во дворец, царь Алкиной выполняет просьбы Одиссея как просителя, как того требует хозяин, чтобы оказать гостеприимство. Он впечатлен Одиссеем и желает, чтобы он мог включить Одиссея в свою семью в качестве зятя, сказав: «Видя, какой ты человек, видя, что мы думаем как одно целое — , ты мог бы жениться на моей дочери и быть моим зятем. -закон и оставайтесь здесь с нами. Я бы дал тебе дом и большое богатство» (286). Таким образом, феакийское общество способно признать и признать заслуги Одиссея, предложив ему положение почетного человека, преимущества которого очевидны из предложения Алкиноем дома и владений вместе с дочерью.Кроме того, поскольку царь Алкиной предлагает включить Одиссея в свою семью, это предложение демонстрирует, что социальное положение Одиссея признается членом царского сословия, как будто он вернулся на Итаку. На следующий день Одиссей Алкиной принимает меры, чтобы Одиссей получил подарки от других лидеров Схерии, и пытается произвести впечатление на Одиссея, проводя спортивные соревнования. Одиссей демонстрирует свои спортивные способности и физическую сообразительность, побеждая в спортивных состязаниях.Поступая так, он тем самым еще больше освещает свою героическую личность как чемпиона и человека большой силы. Алкиной отвечает на победу Одиссея, предлагая Одиссею показать феакийский танец с песней о том, как Гефест обнаруживает в романе Ареса и его жену Афродиту и наказывает их за это. Он делает это для того, чтобы Одиссей мог «рассказать своим друзьям, когда он вернется домой, насколько мы превосходим мир в плавании, проворных движениях ног, танцах и песнях» (293), и таким образом пытается произвести впечатление на Одиссея феакским обществом, как он пытался с конкурсом.Действительно, М.И. Финли говорит о «роскошных развлечениях», присущих институту приема незнакомца, гостя. Торнтон основывается на этом, говоря, что «само слово ксенос означает как «приглашенный друг», так и «незнакомец или иностранец». Примером щедрого угощения чужеземца является, конечно, прием Одиссея феаками» (39). Одиссей хвалит танец, говоря, что «ты хвастался, что танцоры Феакии лучшие — они доказывают твою точку зрения — я смотрю и поражаюсь». Поступая так, Одиссей выполняет свою часть отношений гость-хозяин, выражая признательность своему хозяину, и Алкиной отвечает взаимностью, предлагая Одиссею сделать еще один подарок в качестве гостя.Тем не менее, как указывает Торнтон, «неудивительно, что Одиссей был в восторге от этой песни: в терминах божественной комедии она предсказывала торжество его собственного разума над женихами, ухаживавшими за его женой» (45). способ для Одиссея раскрыть свою личность, поскольку он признает «Одиссея могущественным разумом под образом Гефеста с Ареасом, самого бога войны» (45).

Мурнагам утверждает, что, получая подарки от гостей из-за своего успешного прохождения отношений гость-хозяин, Одиссей «текущий статус почетного гостя формализуется в постоянных отношениях гость-дружба. В этот момент Одиссей был признан феаками благодаря установлению отношений, соответствующих его подлинной идентичности» (98). С этого момента Одиссей более решительно заявляет о себе, прося исполнить песню о Троянской войне, в которой он сыграл решающую роль. Когда играет песня, Одиссей разражается слезами, и это побуждает Алкиноя спросить Одиссея, кто он на самом деле, ибо «во всяком случае, нет в мире человека безымянного. Скажи мне свою землю, свой народ, свой город, чтобы наши корабли могли отвезти тебя домой» (300).Одиссей больше не скрывает свою личность, поскольку он был принят в отношения с хозяевами, соответствующие его личности, и поскольку Алкиной формулирует вопрос так, что раскрытие Одиссеем его имени и личности требуется для транспортного элемента гостя. отношения хозяина должны быть выполнены.

Идентификация Одиссея, таким образом, является неизбежным следствием того, что феаки приняли его в качестве друга-гостя. Это процесс, в котором Одиссей демонстрирует свои цивилизованные и героические качества, на что феаки реагируют, принимая его в ряд ролей, соответствующих его личности — просителя, жениха и друга-гостя. Процесс приема незнакомцев, практикуемый феаками, позволил Одиссею заслужить признание без помощи каких-либо внешних признаков идентичности. Это позволило Одиссею занять место в феакском обществе, подобающее его героическому характеру, его идентичности. Мурнагам повторяет этот момент, говоря: «Этот плавный переход от принятия Одиссеем роли гостя-друга к его идентификации подразумевает точное соответствие между самим Одиссеем и социальной ролью, которую он достиг, между скрытой личностью обездоленного и анонимным странником, выброшенным на берег. на берегу Феака и привлекательная фигура, созданная интегрирующим поведением Одиссея» (101).

Поскольку этот эпизод демонстрирует положительную связь между гостеприимством и раскрытием личности Одиссея, его можно считать антитезой эпизоду с Циклопом. Полифем отказывается уважать обычай гостеприимства, говоря Одиссею, что «ты, должно быть, дурак, чужой или пришел из ниоткуда, говоря мне бояться богов или избегать их гнева… Я никогда не пощажу тебя в страхе перед ненавистью Зевса , вы или ваши товарищи здесь, если только я не пожелаю» (308). В результате, находясь в присутствии Циклопа, Одиссей скрывает свою истинную личность.Действительно, он обманывает Циклопа, заявляя, что его зовут «никто», полное отсутствие личности. Таким образом, можно сделать вывод, что, как гостеприимство феака позволило Одиссею раскрыть свою истинную личность, так и негостеприимность циклопа не позволяет Одиссею раскрыть свою личность. Кроме того, маскировка, которую он надевает, чтобы перехитрить Циклопа, — это «никто», слово, обозначающее отсутствие личности. Таким образом, гостеприимство ведет к полному раскрытию личности; негостеприимность приводит к его полному сокрытию.

Как и в Схерии, взаимодействие Одиссея с теми, кто принимает его на его родном острове Итака, демонстрирует взаимосвязь между гостеприимством и признанием идентичности.Однако обстоятельства совсем другие. В то время как на Схерии маскировка Одиссея позволяла ему сохранять анонимность и сохранять свою личность в безопасности до тех пор, пока он не решит ее раскрыть, на Итаке его преждевременное узнавание могло иметь опасные последствия, и поэтому он должен был активно маскироваться. Как и в Схерии, Одиссея можно идентифицировать только после того, как он вступил в отношения, которые признают его истинный статус и личность. На Итаке это служит стратегической цели; он не может идентифицировать себя до тех пор, пока не получит статус гостя Телемаха и Пенелопы через механизмы отношений гость-хозяин, потому что до этого он уязвим для женихов.Таким образом, он не может разоблачить себя и победить тех, кто враждебно относится к законам гостеприимства, до тех пор, пока различные его преданные домочадцы не примут его гостеприимно. Кроме того, связь между гостеприимством и признанием идентичности усиливает различие между «хорошими» и «плохими» персонажами, теми, кто соблюдает законы гостеприимства, и теми, кто их не соблюдает. Принятие переодетого Одиссея в качестве гостя становится равносильно принятию его возвращения, отказ от него влечет за собой негативные последствия.

Первое общение Одиссея происходит со своим свинопасом Евмеем, который оказывает гостеприимство Одиссею, принимая его в качестве просителя и угощая его едой. Признавая гостеприимство Евмея, Одиссей клянется, что возвращение Одиссея неизбежно, и что в награду за его предсказание, когда он вернется, «в тот момент, когда он ступит в свой дом, оденьте меня в рубашку и плащ, в красивую одежду. А до того, как я ни беден, ничего бы не взял» (369). Таким образом, Одиссей формирует элемент отношений гостя и хозяина, одежду гостя, в соответствии с предпосылкой его возвращения.Он предлагает в качестве награды подарок в виде одежды, что-то, что составляет успех предсказания, снятие его маскировки. Таким образом, гостеприимство связано с раскрытием его личности. Взаимодействие между Евмеем и Одиссеем завершается ложной сказкой Одиссея, где он намекает, что хотел бы одолжить ему плащ, который Евмей гостеприимно одолжил ему на ночь. Поскольку маскировка Одиссея состоит из состояния нищеты, для него любая новая одежда уменьшает эту маскировку и, подобно подаркам гостей из Феакии, таким образом приближает его к его надлежащему статусу и идентичности.Однако намек, который Одиссей дает для плаща, пытается осветить характеристики его истинной личности. Он говорит: «О, сделай меня снова молодым, а сила внутри меня твердой, как скала! Кто-нибудь из здешних свинопасов дал бы накидку… а теперь презирают меня, одетого в грязные лохмотья» (377). Таким образом, Одиссей характеризует одолжение Евмеем плаща как гостеприимную благотворительность, но также и как отрицание того, что Одиссей маскирует слабость и старость. Это позволяет развить истинную личность Одиссея как сильного и героического персонажа и уменьшить его маскировку без явного раскрытия его личности, по крайней мере, пока.Взаимодействие Одиссея с Пенелопой позже сыграло важную роль в его явном признании. Она предлагает ему все элементы гостеприимства, говоря: «Подойдите, женщины, вымойте незнакомца и застелите его постель, с постели… завтра на рассвете хорошенько омойте его и натрите маслом, чтобы он мог сесть рядом с Телемахом в зале, наслаждайтесь завтраком там» (425). Таким образом, она предлагает ему ванну, постель и завтрак рядом с Телемахом, следовательно, еду и защиту. Она принимает его в манере, соответствующей его истинной личности; теперь он стал другом-гостем Пенелопы, отношения, которые будут иметь значение позже. Предоставляя ему ванну, элемент гостеприимства, Пенелопа также непреднамеренно приводит к преждевременному раскрытию его личности горничной Эвриклеи, которая замечает его шрам. Это, однако, позволяет Эвриклеи участвовать в заговоре Одиссея против женихов и, таким образом, способствовать его окончательному раскрытию личности. Взаимодействия между Одиссеем и Телемахом по линии гость-хозяин особенно важны. Одиссей явно раскрывает свою личность Телемаху в начале своего возвращения домой, но сохраняет свою маскировку вокруг него, находясь в его доме.Акты гостеприимства Телемаха, особенно его защита Одиссея от злоупотреблений женихов, построены по образцу отношений гость-хозяин, но служат двойной цели; его гостеприимство позволяет Одиссею предпринять шаги, необходимые для убийства женихов и раскрытия его личности с помощью лука, не причиняя вреда. Эта защита, элемент отношений «гость-хозяин», очевидна, когда Телемах упрекает Ктесиппа за то, что он бросил в Одиссея воловье копыто, говоря: «Вы можете поблагодарить свою счастливую звезду за то, что упустили нашего гостя… Иначе я вонзил бы свое острое копье в ваши кишки». .… Достаточно. Не дай мне больше видеть обид в моем доме, ни от кого!» (450). Самый важный акт гостеприимства, который совершают Телемах и Пенелопа, — это предоставить Одиссею доступ к носу и, таким образом, доступ к инструменту, который он использует, чтобы убить женихов и раскрыть свою личность. Пенелопа отвергает ходатайства женихов против получения лука Одиссеем, говоря, «как невежливо было бы, как неправильно скудить любого гостя, которого Телемах приветствует в своем доме» (459). Таким образом, обращаясь к Одиссею как к гостю, она дает понять, что незнакомец будет гостеприимно встречен Телемахом и ею и, следовательно, будет иметь доступ к луку.Телемах формулирует этот вопрос в терминах подарка гостя, элемента отношений гостя и хозяина, говоря, что «Из всех владык на скалистых высотах Итаки или на островах напротив Элиды, где пасутся лошади, ни один не принудит или не помешает моя воля, хотя бы я и решился дать нашему гостю этот лук — подарок прямо — унести с собой» (460). Телемах и Пенелопа утверждают свою волю как хозяева и как таковые защищают свое право оказать гостеприимство Одиссею, своему гостю, подарив ему лук. Конечно, оказавшись в руках Одиссея, лук используется для убийства женихов, и при этом он раскрывает свою истинную личность как Одиссея.

Этот эпизод вновь демонстрирует взаимосвязь между гостеприимством и раскрытием истинной личности. Телемах и Пенелопа действуют как хозяева, оказывая гостеприимство Одиссею, что в конечном итоге позволяет ему получить доступ к инструменту, необходимому для безопасного раскрытия своей личности и возвращения своего дома, в то время как верные члены его семьи заранее предпринимают шаги, чтобы раскрыть его личность посредством гостеприимных действий.Дополнительная важность этого гостеприимства заключается в том, как оно отличает тех, кто оказывает его, от тех, кто этого не делает. Как видно из эпизода с Циклопом, негостеприимство ведет к сокрытию личности и наказанию. Гостеприимные к Одиссею в эпизоде ​​на Итаке — его верные слуги, а неприветливые к Одиссею — женихи. Соответственно, женихи — это те, кто никак не может узнать Одиссея, пока в его руках не окажется оружие, и не будут убиты. Между тем тех, кто оказал гостеприимство Одиссею, пощадили. Действительно, женихи, как и циклопы, в ряде случаев искажают элементы отношений гость-хозяин. Алкиной, видный член женихов, отказывается кормить переодетого Одиссея, говоря: «Какой дух навел эту заразу на наш пир? Отвали!» (413) а затем бросает табуретку в Одиссея. Таким образом, Алкиной не может предоставить главный предмет гостеприимства. Позже Ктесипп портит дар гостя.Он говорит: «Как это было бы невежливо, как неправильно было бы скудно относиться к любому гостю, которого Телемах приветствует в своем доме. Вот смотри, я и ему дам достойный гость» (449), а затем бросает в Одиссея бычье копыто. Таким образом, как и в эпизоде ​​с Циклопом, искажение элемента отношений гость-хозяин приводит к сокрытию личности Одиссея от женихов, а также к наказанию. В этом случае наказанием является смерть от руки Одиссея.

Анализ эпизодов, в которых развиваются отношения гость-хозяин, раскрывает их необходимую формулу и элементы гостеприимства. Они включают баню, пир, допрос гостя и предложение транспорта. Противопоставление этих эпизодов эпизоду с циклопом, демонстрирующему несостоятельность гостеприимства хозяина, еще больше проясняет эти элементы. Понимание того, что представляет собой отношения гость-хозяин и Ксения , позволяет читателю понять их роль в Одиссея и признать, что роль, которую они играют, значительна. Гостеприимство, как было показано, ведет к раскрытию и признанию скрытой идентичности.Это имеет большое значение, потому что основным элементом основного повествования эпоса является замаскированное возвращение Одиссея домой, и для того, чтобы вернуть свой дом, он должен быть в состоянии сбросить свою маскировку. Гостеприимство и развитие отношений «гость-хозяин» между Одиссеем и Телемахом, Одиссеем и Пенелопой позволяет Одиссею предпринять шаги, необходимые для того, чтобы восстановить свое положение в своем доме, определить, кто достоин наказания, а кто нет, взять в свои руки инструмент, используемый, чтобы убить тех, кто заслуживает наказания, и, таким образом, раскрыть свою личность и вернуть себе дом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.