Али баба и сорок разбойниц: Али-Баба и сорок разбойниц читать онлайн ПОЛНОСТЬЮ. ᐈ Бесплатная книга Донцовой для чтения онлайн

Содержание

Книга Али-Баба и сорок разбойниц читать онлайн Дарья Донцова

Дарья Донцова. Али-Баба и сорок разбойниц

Джентльмен сыска Иван Подушкин - 5

 

Глава 1

 

– Моя жена – ведьма!

Я постарался скрыть усмешку и сделал вид, что сосредоточенно листаю блокнот, в котором веду записи. Элеонора хмыкнула:

– Эка невидаль! Да половина баб ведьмы!

Мужчина, сидевший в кресле напротив моей хозяйки, покачал головой.

– Вы меня не так поняли. Моя не в фигуральном смысле, она – настоящая колдунья.

– Варит суп из жабы и летает на метле? – развеселилась Нора.

– Да, – кивнул тот, – именно так!

Я со вздохом отложил блокнот. Все понятно, к нам опять явился сумасшедший. Просто удивительно, сколько ненормальных людей проживает в огромном мегаполисе. Выйдешь на улицу, окунешься в толпу – вроде ничего, прохожие выглядят совсем обычно, никто не выскакивает из дома голым, не кривляется… А начнешь с ними разговаривать, и становится понятно: почти все со странностями или, как говорит моя матушка Николетта, с тараканами в голове. Вот и наш посетитель сначала произвел на меня самое приятное впечатление. Открыв дверь, я увидел человека лет тридцати, может, чуть моложе, в джинсах, пуловере, с барсеткой в руках.

– Детектив Элеонора тут проживает? – спросил он.

Я посторонился.

– Проходите, пожалуйста, Элеонора в кабинете, вы записаны на прием?

Гость кивнул:

– Да, я вчера звонил по телефону и беседовал с ее секретарем Иваном Павловичем Одеяловым.

Я улыбнулся:

– Подушкиным. Разрешите представиться: Иван Павлович Подушкин!

– Простите, бога ради! – воскликнул вошедший.

– Ничего страшного!

– Меня зовут Кирилл.

– Очень приятно, – кивнул я.

Пару минут мы толкались у вешалки, обмениваясь церемонными любезностями. Кирилл выглядел как человек моего круга, я хочу сказать, что он не станет сморкаться при дамах в скатерть.

Мы прошли к Норе в кабинет, уселись, и хозяйка спросила:

– Что привело вас к нам?

И тут Кирилл мгновенно выдал:

– Моя жена – ведьма!

Надеюсь, он не начнет сейчас швыряться предметами? Очевидно, Элеоноре в голову пришла та же мысль, потому как она быстро переставила подальше от психопата тяжелую бронзовую фигурку, изображающую лучника. Сей предмет хозяйке на день рождения преподнесла наша домработница. Уж не знаю, чем Ленке понравился этот монстр. Теперь Элеонора, которая при всей своей внешней грубости обладает тонкой душевной организацией, вынуждена держать это чудовище на своем письменном столе. Одно хорошо: если кто‑то нападет на Нору, фигурку можно будет использовать в качестве дубинки, чтобы отбиться.

– Моя жена – самая что ни на есть настоящая ведьма, – тупо повторил Кирилл, – она заставила меня такое проделать!

Элеонорино лицо приняло самое сладкое, самое участливое выражение, и она спросила:

– Уважаемый Кирилл… о… простите, вы не назвали свое отчество.

– Не надо, – отмахнулся клиент, – можно просто по имени.

– Кирилл, вам следует обратиться к священникам или к экстрасенсам, – выпалила Нора, – эти люди умеют обходиться с колдунами!

Я мысленно ей зааплодировал. Молодец, с сумасшедшим надо вести себя как с нормальным человеком, иначе быть беде. Кирилла нужно во что бы то ни стало выпроводить из нашей квартиры, я, честно говоря, слегка побаиваюсь людей, способных на неадекватные поступки.

– Меня прислал к вам Олег Семенов! – заявил Кирилл. – Он уверял, что вы можете справиться с любой ситуацией! А ваш Одеялов даже полено уговорит в печь прыгнуть! Верните мне мою жену!

– Подушкин, – машинально поправил я умалишенного, но он не обратил на это внимания.

«Али-Баба и сорок разбойниц» читать онлайн книгу📙 автора Дарьи Донцовой на MyBook.ru

Если бы кто- то когда- нибудь сказал мне, что я стану добровольно читать Дарью Донцову. Не в раиках телешоу " Остаиься в живых", не за большие деньги, не как составляющую часть акиа чудовищного мазохизма, не в качестве жертврприношения богам-графоманофилам, а просто так, упрямства ради. Из дисциплинированности и самоиронии.
Однако я нашла хорошее в Дарье- Агриппине - это названия, их можно читать отдельно, уповаться фольклоризмом и влияние архетипов на твой ментальный образ мира. Выбирала книгу я именно по названию, 40 разбойниц не нашла, но женщины колоритные.
Долгое время ждала появление Дарьи Васильевой, а там все Подушкин да Подушкин, частный сыщик, изначально представившийся агентом социального проекта " Милосердие". Потом уже догадалась, что он и есть тот русский Шерлок Холмс ни дать ни взять, невезучий, но благородный, жертва великодушного воспитания родителей, приучающих к доброте. Намёк на тот факт, что в таком случае хорошо будет всем, но только не куртуазному владельцу набора ряда качеств, что вынуждают его быть феей в обществе " упитанных, но не воспитанных" людишек.

Интрига, конечно, закручена лихо. Сумасшедшие, кудесники, вечный образ женщины в белом, одетой не по погоде, идущей навстречу летящим по автодорогам машинам, бешеная страсть, сводящая с катушек ревность, здравомыслие, танцующей походкой уходящее вдаль от его обездоленного и растеряного владельца. И неожиданный финал. Не совсем, правда, неожиданный, но сделаем вид, что испугались.
Здесь важна гражданская нота, то есть социальная составляющая. В детективе есть моменты, что прямым текстом говорят о желании автора не служить музам, но по полной насладиться земной славой. Это особо ясно из обращения к деталям современной жизни, тем её материальным сторонам, что аж никак не будут понятны потомкам. Естественно с притязанием на воспитание и высоко духовность. Этакая имитация культуры, " Не лох, я тоже этих ваших шекспиров читывал".

«Русское радио», попса! Я согласен, музыка, звучащая на этой волне, не самого лучшего качества. Да еще я, закончивший Литературный институт, имею глупую привычку вслушиваться в тексты песен. А вот этого делать не надо, потому как от них просто оторопь берет. Наверное, их никто, кроме меня, и не разбирает. Но, с другой стороны, куда деваться человеку, который по нескольку часов в день проводит за рулем? Блатной фольклор я не люблю, поэтому «Шансон» отпадает, «Лав радио» раздражает до зубовного скрежета, оно рассчитано на тинейджеров, остро переживающих первое чувство. На «Эхе Москвы» слишком много говорят, «Наше радио» вечно глупо шутит, а однажды, случайно поймав «Маяк», я чуть не заснул от скуки.

Общий культурный уровень - скачи по верхам, презирай масскультуру, говори, что ты бы, конечно, слушал классику, если бы не " Русское радио" и читал умные книжки, если бы не Дарья Донцова.

Али-Баба и сорок разбойниц читать книгу онлайн бесплатно

Шахразада

Али-Баба и сорок разбойниц

— Правду ли говорят, о почтенный Маруф-башмачник, что ты знаешь всех в этом прекрасном городе?

— Это правда, путник. Как правда то, что прибыл ты сюда из далеких полуночных земель, как правда то, что твои башмаки истерты о скалы вокруг нашего города, а чалма… Столь необыкновенной чалмы не видел наш великий город, должно быть, со дня своего основания…

— О да, мудрый башмачник, — путник улыбнулся в ответ. — Я действительно прибыл сюда из земель полуночных, я и в самом деле исходил все горы вокруг великого города, а чалма моя… ох, Маруф, чалма моя видела столько, что, думаю, ей мог бы позавидовать и ты сам.

Башмачник мерно кивал, задумчиво поглаживая ладонью узкую седую бороду. Появление этого светловолосого и светлоглазого странника сулило городу новые беспокойства, а самому Маруфу — долгие часы размышлений о происшедшем, а потом, куда позже, — о тщете и суете всего земного.

— Но почему ты, юный путник, спросил меня? — Старик с подозрением взглянул на юношу из-под седых бровей.

— Даже до наших далеких краев дошла удивительнейшая история о горах, в которых прячутся пещеры, полные сокровищ, тайн и коварных дьяволов… Вот я и пришел, чтобы своими глазами все это увидеть… И быть может, найти пару-тройку золотых монет…

— Мой мальчик! — Старик негромко рассмеялся. — Не одну сотню лет ходят легенды о коварных пещерах и злобных дьяволах, не одну сотню лет появляются в горах юнцы вроде тебя, чтобы найти «пару-тройку золотых монет»… И, о всемилостивый и милосердный Аллах, не одну сотню лет идет по нашему базару молва, что очередной юный искатель сокровищ разбился об острые камни, какими усеяно дно узких и глубоких пропастей…

— Но это обыкновенный риск, мудрый башмачник. Чего не отдашь за десяток-другой золотых монет?..

— О, юноша, боюсь, что к концу нашей беседы это будут уже два-три сундука…

— Ну что ж, это тоже неплохая добыча… Для одинокого и небогатого путника.

Башмачник замолчал. Лишь тонкий молоточек в его руках напевал тихую песню о только что починенном каблуке.

Молчал и путник. Быть может, он не хотел тревожить собеседника понапрасну. Но, быть может, придумывал новый, более язвительный вопрос.

Первым не выдержал Маруф.

— Но почему же ты, юный странник, спросил меня о том, знаю ли я всех в нашем воистину великом городе, да хранит всемилостивый и милосердный Аллах его денно и нощно?

— Потому, — ответил юноша, — что я хочу познакомиться с почтенным Али-Бабой, удивительная история которого долетела и до наших полуночных мест. Никто, как сказали мне у входа на ваш великий базар, никто лучше тебя не знает этой истории… Или они ошибались?

— О нет, мальчик, — голос башмачника стал теплее, — никто — о, как правы мои соседи! — никто лучше меня не знает этой удивительной истории. И никто лучше меня тебе ее не расскажет. А после уж решай, стоит ли тебе вновь возвращаться в горы за парой-тройкой золотых монет. Или, быть может, лучше познакомиться с достойным Али-Бабой и узнать, к чему могут привести глупые прогулки по тайным горным тропам. Слушай же… Было это так…

Макама первая

— О Аллах, да разве это урюк?!

— Это золото, а не урюк! Как ты, презренный, можешь не видеть ясных лучей солнца, что подарили этому благословенному лакомству свои силы?! Как ты можешь не видеть драгоценные соки прекрасного древа, что напоили его сладчайшим ароматом?!

— О как ты красноречив, несчастный торговец… Неужели ты не видишь червя, который уже почти съел твой жалкий, ссохшийся годы назад, черный, как мой гнев, мелкий урюк!..

«О Аллах, как же несносны эти торговцы! И как несносны эти мелочные покупатели! Они за несчастный медный фельс будут торговаться до ночи, будут обзывать друг друга ослами и баранами, чтобы сговориться о цене в тот момент, когда сил на пререкания у обоих уже не останется…» Посмеиваясь, Али-Баба миновал ряды торговцев сластями и углубился в ряды ювелиров и чеканщиков.

Медные блюда сверкали в лучах заходящего солнца, стихал шум. Вскоре на базаре не останется ни души. А потому следовало торопиться. Прекрасная Лайла-ханым, настоящая мечта, истинная пери, обещанная каждому правоверному после смерти, а Али-Бабе доставшаяся при жизни, ждать не любила. Как не любила она, когда возлюбленный появлялся с простыми дарами — сластями или фруктами. Больше всего любила Лайла россыпи драгоценностей, а блеск золота ценила куда выше, чем прекрасные стихи или чудесное пение дутара…

Читать дальше

Рыбка по имени Зайка. Али-Баба и сорок разбойниц (pocket) - Донцова Д.А. | 978-5-04-107571-2

Стоимость товара может отличаться от указанной на сайте!
Наличие товара уточняйте в магазине или по телефону, указанному ниже.

г. Липецк, пл.Плеханова, д. 7

8 (4742) 47-02-53

г. Богучар, ул. Дзержинского, д.4

8 (47366) 2-12-90

г. Воронеж, ул. Г. Лизюкова, д. 66 а

8 (473) 247-22-55

г. Россошь, пр. Труда, д. 26А

8 (47396) 5-28-07

г.Воронеж, ул. Жилой массив Олимпийский, д.1

8 (473) 207-10-96

г. Воронеж, ул.Челюскинцев, д 88А

8 (4732) 71-44-70

г. Старый Оскол, ул. Ленина, д.22

8 (4725) 23-38-06

Али-Баба и сорок разбойниц (2003)

«Моя жена – ведьма!» – заявил новый клиент детективного агентства «Ниро» Кирилл Потворов. Да, у этого парня большие проблемы с головой, не сговариваясь, решили хозяйка агентства Элеонора и ее бессменный секретарь Иван Подушкин. Теперь нужно как-то избавиться от сумасшедшего. Но сделать это оказалось не так-то просто. Кирилл соглашается покинуть квартиру Норы, только если Иван поедет с ним в загородный дом, где теперь живет жена Кирилла Аня со своим любовником-бизнесменом. Как и предполагали сыщики, у парня оказались не все дома… Возвращаясь домой, Иван попадает в аварию, сбив то ли девушку, а то ли видение. Выбравшись из покореженной машины, Иван так и не нашел тело незнакомки. Но уже на следующий день он понимает, что девушка ему не привиделась. Именно ее портрет он узрел в газете, а ниже шла подпись: «В декабре прошлого года ушла из дома и не вернулась…» Электронная книга, выпущенная в 2003 году, принадлежит жанру Детективы. В библиотеке можно начать чтение книги "Али-Баба и сорок разбойниц" (Дарья Донцова) скачать бесплатно в формате fb2 полностью оцифрованную книгу для андроид. Также есть возможность просмотреть другие издания автора Дарья Донцова. Дорогие друзья по чтению. Книга "Али-Баба и сорок разбойниц" (Дарья Донцова) произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. – Моя жена – ведьма! Я постарался скрыть усмешку и сделал вид, что сосредоточенно листаю блокнот, в котором веду записи. Элеонора хмыкнула: – Эка невидаль! Да половина баб ведьмы! Мужчина, сидевший в кресле напротив моей хозяйки, покачал головой. – Вы меня не так поняли. Моя не в фигуральном смысле, она – настоящая колдунья. – Варит суп из жабы и летает на метле? – развеселилась Нора. – Да, – кивнул тот, – именно так! Я со вздохом отложил блокнот. Все понятно, к нам опять явился сумасшедший. Просто удивительно, сколько ненормальных людей проживает в огромном мегаполисе. Выйдешь на улицу, окунешься в толпу – вроде ничего, прохожие выглядят совсем обычно, никто не выскакивает из дома голым, не кривляется… А начнешь с ними разговаривать, и становится понятно: почти все со странностями или, как говорит моя матушка Николетта, с тараканами в голове. Вот и наш посетитель сначала произвел на меня самое приятное впечатление. Открыв дверь, я увидел человека лет тридцати, может, чуть моложе, в джинсах, пуловере, с барсеткой в руках. – Детектив Элеонора тут проживает? – спросил он. Я посторонился. – Проходите, пожалуйста, Элеонора в кабинете, вы записаны на прием? Гость кивнул: – Да, я вчера звонил по телефону и беседовал с ее секретарем Иваном Павловичем Одеяловым. Я улыбнулся: – Подушкиным. Разрешите представиться: Иван Павлович Подушкин! – Простите, бога ради! – воскликнул вошедший. – Ничего страшного!продолжить чтение. Читать книгу "Али-Баба и сорок разбойниц" бесплатно онлайн приятно и увлекательно, все настолько гармонично, что хочется вернуться к нему еще раз.

«Али-Баба и сорок разбойниц» Дарья Донцова: слушать аудиокнигу онлайн

Если бы кто- то когда- нибудь сказал мне, что я стану добровольно читать Дарью Донцову. Не в раиках телешоу " Остаиься в живых", не за большие деньги, не как составляющую часть акиа чудовищного мазохизма, не в качестве жертврприношения богам-графоманофилам, а просто так, упрямства ради. Из дисциплинированности и самоиронии.
Однако я нашла хорошее в Дарье- Агриппине - это названия, их можно читать отдельно, уповаться фольклоризмом и влияние архетипов на твой ментальный образ мира. Выбирала книгу я именно по названию, 40 разбойниц не нашла, но женщины колоритные.
Долгое время ждала появление Дарьи Васильевой, а там все Подушкин да Подушкин, частный сыщик, изначально представившийся агентом социального проекта " Милосердие". Потом уже догадалась, что он и есть тот русский Шерлок Холмс ни дать ни взять, невезучий, но благородный, жертва великодушного воспитания родителей, приучающих к доброте. Намёк на тот факт, что в таком случае хорошо будет всем, но только не куртуазному владельцу набора ряда качеств, что вынуждают его быть феей в обществе " упитанных, но не воспитанных" людишек.
Интрига, конечно, закручена лихо. Сумасшедшие, кудесники, вечный образ женщины в белом, одетой не по погоде, идущей навстречу летящим по автодорогам машинам, бешеная страсть, сводящая с катушек ревность, здравомыслие, танцующей походкой уходящее вдаль от его обездоленного и растеряного владельца. И неожиданный финал. Не совсем, правда, неожиданный, но сделаем вид, что испугались.
Здесь важна гражданская нота, то есть социальная составляющая. В детективе есть моменты, что прямым текстом говорят о желании автора не служить музам, но по полной насладиться земной славой. Это особо ясно из обращения к деталям современной жизни, тем её материальным сторонам, что аж никак не будут понятны потомкам. Естественно с притязанием на воспитание и высоко духовность. Этакая имитация культуры, " Не лох, я тоже этих ваших шекспиров читывал".

«Русское радио», попса! Я согласен, музыка, звучащая на этой волне, не самого лучшего качества. Да еще я, закончивший Литературный институт, имею глупую привычку вслушиваться в тексты песен. А вот этого делать не надо, потому как от них просто оторопь берет. Наверное, их никто, кроме меня, и не разбирает. Но, с другой стороны, куда деваться человеку, который по нескольку часов в день проводит за рулем? Блатной фольклор я не люблю, поэтому «Шансон» отпадает, «Лав радио» раздражает до зубовного скрежета, оно рассчитано на тинейджеров, остро переживающих первое чувство. На «Эхе Москвы» слишком много говорят, «Наше радио» вечно глупо шутит, а однажды, случайно поймав «Маяк», я чуть не заснул от скуки.

Общий культурный уровень - скачи по верхам, презирай масскультуру, говори, что ты бы, конечно, слушал классику, если бы не " Русское радио" и читал умные книжки, если бы не Дарья Донцова.

Показ записи спектакля «Али-Баба и сорок разбойниц». Часть вторая»

Регион: Московская область
Источник: МБУК «Дворец культуры микрорайона Юбилейный» городской округ Королев Московской области
Адрес: Королев, мкр Юбилейный, ул М.К.Тихонравова, д 19
Стоимость: Бесплатно ₽
Категория: Спектакли
Время проведения: События завершились
Место проведения: Дворец культуры микрорайона Юбилейный
Возрастное ограничение: 12+

Премьера спектакля студии восточного танца «Лейла» «Али-Баба и сорок разбойниц» состоялась 16 декабря 2018 г. Знакомый с детства сюжет остался неизменным, за исключением того, что разбойники превратились в разбойниц. Причудливый мир восточной сказки инсценирован преимущественно восточными танцами разных стилей и народностей. Шумный, яркий восточный базар сменяется лирическими сценами главных героев, таинственной темой пещеры, воинственными танцами разбойниц. И как всегда, любовь и дружба побеждают зло!

В спектакле использованы фрагменты аудиоспектакля «Али-Баба и сорок разбойников» Вениамина Смехова в исполнении известных артистов.

Али-Баба и сорок разбойников

искать 00.00.00 00.00.00 загрузка

Из 1001 арабской ночи

Скачать Али-Баба и сорок разбойников


В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, другой Али Баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в роскоши, в то время как Али-Баба был вынужден содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседнем лесу и продавая их в городе. Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд людей на лошадях, приближающихся к нему в облаке пыли.Он боялся, что это грабители, и в целях безопасности забрался на дерево. Когда они подошли к нему и спешились, он насчитал их сорок.

-

Эта история из «1001 ночи» не обошлась без кровопролития, но все же детям понравится ее увлекательный сюжет. Имя Али-Бабы навсегда будет ассоциироваться с ворами, возможно, несправедливо, поскольку Али только ворует у грабителей. Истинным героем оказывается женщина - рабыня Моргиана.

В тени менее получаса это более длинная история, чем мы обычно публикуем - и у нас есть вступление из пруда, где живет Берти.

Эта версия написана Эндрю Лэнгом.
Вычитано Клэр Дикин и Яной Элизабет.
Продолжительность 29 минут.

В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, а другой Али Баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в достатке; в то время как Али-Баба был вынужден содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседнем лесу и продавая их в городе. Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд людей на лошадях, приближающихся к нему в облаке пыли.Он боялся, что это грабители, и в целях безопасности забрался на дерево. Когда они подошли к нему и спешились, он насчитал их сорок. Они развязали своих лошадей и привязали их к деревьям. Самый прекрасный человек среди них, которого Али-Баба принял за своего капитана, прошел немного среди кустов и сказал: «Открой Сезам!» так ясно, что Али-Баба услышал его. В скалах открылась дверь, и, заставив отряд войти, он последовал за ними, и дверь снова закрылась сама собой. Некоторое время они оставались внутри, и Али-Баба, опасаясь, что они выйдут и поймают его, был вынужден терпеливо сидеть на дереве.Наконец дверь снова открылась, и вышло сорок разбойников. Когда капитан вошел последним, он вышел первым и провел всех мимо себя. Затем он закрыл дверь, сказав: «Заткнись, кунжут!» Каждый оседлал свою лошадь и сел. Капитан встал им в голову, и они вернулись, как только пришли.

Тогда Али-Баба спустился, подошел к двери, спрятанной в кустах, и сказал: «Открой Сезам!» Он распахнулся. Али-Баба, ожидавший увидеть унылое и унылое место, был очень удивлен, обнаружив его большим и хорошо освещенным, выдолбленным рукой человека в виде склепа, в который свет поступал через отверстие в потолке.Он увидел богатые тюки товаров - шелковую парчу, сложенную в кучу, золото и серебро в кучах, и деньги в кожаных кошельках. Он вошел, и дверь за ним закрылась. Он не стал смотреть на серебро, но принес столько мешков с золотом, сколько, по его мнению, могли унести его задницы, которые рыскали снаружи. Он загрузил их сумками и спрятал все это педиками. Используя слова: «Заткнись, кунжут!» он закрыл дверь и пошел домой.

Тогда он загнал своих ослов во двор, закрыл ворота, отнес мешки с деньгами жене и высыпал их перед ней.Он велел ей хранить секрет, а он пошел и закопал золото. «Позвольте мне сначала измерить это», - сказала его жена. «Я пойду и одолжу у кого-нибудь мерку, пока ты копаешь яму». Поэтому она побежала к жене Кассима и позаимствовала меру. Зная о бедности Али-Бабы, сестре было любопытно узнать, какое зерно его жена хочет измерить, и она искусно положила немного сала в нижнюю часть мерки. Жена Али-Бабы пошла домой, поставила мерку на кучу золота, наполняла ее и часто опорожняла, к ее большому удовольствию.Затем она отнесла его обратно своей сестре, не заметив, что к нему прилип какой-то кусок золота, что жена Кассима заметила прямо, когда она повернулась спиной. Ей стало очень любопытно, и она сказала Кассиму, когда он вернулся домой: «Кассим, твой брат богаче тебя. Он не считает свои деньги, он их измеряет ». Он умолял ее объяснить эту загадку, что она и сделала, показав ему деньги и рассказав, где она их нашла. Тогда Кассим так завидовал, что не мог уснуть, и пошел к брату утром перед восходом солнца.«Али-Баба, - сказал он, показывая ему золотую монету, - ты притворяешься бедным, но меряешь золото». Этим Али-Баба понял, что Кассим и его жена из-за глупости своей жены знали их секрет, поэтому он признался во всем и предложил Кассиму долю. «Этого я и ожидал, - сказал Кассим, - но я должен знать, где найти сокровище, иначе я все открою, а вы все потеряете». Али-Баба, скорее из доброты, чем из страха, рассказал ему о пещере и о самих словах, которые можно было использовать. Кассим покинул Али-Бабу, намереваясь быть с ним заранее и получить сокровище для себя.На следующее утро он встал рано и отправился в путь с десятью мулами, нагруженными огромными сундуками. Вскоре он нашел место и дверь в скале. Он сказал: «Открой сезам!» и дверь открылась и закрылась за ним. Он мог бы весь день любоваться сокровищами, но теперь он поспешил собрать как можно больше их; но когда он был готов уйти, он не мог вспомнить, что сказать, думая о своем великом богатстве. Вместо «Сезам» он сказал: «Открой ячмень!» и дверь оставалась закрытой. Он назвал несколько разных сортов зерна, все, кроме правильного, и дверь по-прежнему крепко держалась.Он был так напуган опасностью, в которой находился, что так сильно забыл это слово, как будто никогда его не слышал.

Около полудня грабители вернулись в свою пещеру и увидели бродящих мулов Кассима с огромными сундуками на спинах. Это вызвало у них тревогу; они вытащили сабли и подошли к двери, которая открылась, когда их капитан сказал: «Открой Сезам!» Кассим, который слышал топот ног их лошадей, решил дорого продать свою жизнь, поэтому, когда дверь открылась, он выскочил и бросил капитана.Но напрасно, потому что вскоре разбойники с саблями убили его. Войдя в пещеру, они увидели, что все мешки уложены, и не могли представить, как кто-то мог попасть внутрь, не зная их секрета. Они разрезали тело Кассима на четыре части и пригвоздили его внутри пещеры, чтобы напугать любого, кто рискнет войти, и ушли на поиски новых сокровищ.

Когда наступила ночь, жена Кассима забеспокоилась, побежала к зятю и рассказала ему, куда ушел ее муж.Али-Баба сделал все возможное, чтобы утешить ее, и отправился в лес на поиски Кассима. Первое, что он увидел, войдя в пещеру, был мертвый брат. Полный ужаса, он положил тело на одну из своих задниц, а мешки с золотом - на две другие, и, накрыв все какими-то хворостами, вернулся домой. Он загнал двух нагруженных золотом ослов в свой двор, а другого привел к дому Кассима. Дверь открыла рабыня Моргиана, которая, как он знал, была одновременно храброй и хитрой. Разгрузив осла, он сказал ей: «Это тело твоего хозяина, который был убит, но которого мы должны похоронить, как будто он умер в своей постели.Я еще поговорю с вами, а теперь скажите вашей хозяйке, что я пришел. Жена Кассима, узнав о судьбе своего мужа, разразилась криками и слезами, но Али-Баба предложил взять ее жить с ним и его женой, если она пообещает сдержать его совет и оставит все Моргиане; после чего она согласилась и вытерла глаза.

Моргиана тем временем нашел аптекаря и попросил у него леденцы. «Мой бедный хозяин, - сказала она, - не может ни есть, ни говорить, и никто не знает, что у него за болезнь.Она принесла домой леденцы и вернулась на следующий день в слезах и попросила эссенцию, которую давали только тем, кто вот-вот умрет. Таким образом, вечером никто не удивился, услышав жалкие вопли и крики жены Кассима и Моргианы, говорящие всем, что Кассим мертв. На следующий день Моргиана пошел к старому сапожнику у городских ворот, который рано открыл свою лавку, вложил в руку кусок золота и велел ему следовать за ней с иголкой и ниткой. Завязав ему глаза платком, она отвела его в комнату, где лежало тело, сняла повязку и велела сшить ему четвертаки, после чего снова закрыла ему глаза и повела домой.Затем они похоронили Кассима, и его рабыня Моргиана последовала за ним в могилу, плача и рвав волосы, в то время как жена Кассима оставалась дома, издавая жалобные крики. На следующий день она переехала жить к Али-Бабе, который отдал лавку Кассима своему старшему сыну.

Сорок разбойников, вернувшись в пещеру, были очень удивлены, обнаружив пропавшее тело Кассима и несколько их сумок с деньгами. «Нас определенно обнаружат, - сказал капитан, - и мы будем уничтожены, если мы не сможем узнать, кто знает нашу тайну.Двое мужчин, должно быть, знали это; мы убили одного, теперь мы должны найти другого. Для этого один из вас, смелый и хитрый, должен пойти в город в костюме путешественника и выяснить, кого мы убили и говорят ли люди о странной манере его смерти. Если посланник потерпит неудачу, он должен потерять свою жизнь, чтобы нас не предали ». Один из воров подбежал и предложил это сделать, а после того, как остальные высоко оценили его храбрость, он переоделся и случайно вошел в город на рассвете, прямо у стойла Бабы Мустафы.Вор попрощался с ним, сказав: «Честный человек, как ты вообще можешь шить в твоем возрасте?» «Как бы я ни был стар, - ответил сапожник, - у меня очень хорошие глаза, и поверите ли вы мне, когда я скажу вам, что я сшил труп в месте, где у меня было меньше света, чем сейчас». Грабитель обрадовался своей удаче и, дав ему кусок золота, пожелал показать дом, в котором он зашил труп. Сначала Мустафа отказался, сказав, что ему завязали глаза; но когда грабитель дал ему еще один кусок золота, он начал думать, что мог бы вспомнить повороты, если бы с завязанными глазами, как прежде.Это означает, что он преуспел; грабитель частично вел его, а частично руководил им прямо перед домом Кассима, дверь которого грабитель пометил мелом. Затем, очень довольный, он попрощался с Бабой Мустафой и вернулся в лес. Вскоре Моргиана, выйдя, увидела след, оставленный грабителем, быстро догадалась, что назревает какое-то зло, и, взяв кусок мела, отметила две или три двери с каждой стороны, ничего не сказав своему хозяину или хозяйке.

Вор тем временем рассказал товарищам о своем открытии.Капитан поблагодарил его и велел показать ему помеченный им дом. Но когда они подошли к нему, они увидели, что пять или шесть домов были вычеркнуты таким же образом. Проводник был так сбит с толку, что не знал, что ему ответить, а когда они вернулись, его сразу же обезглавили за неудачу. Был отправлен другой грабитель, который, победив Бабу Мустафу, пометил дом красным мелом; но Моргиана снова была слишком умна для них, и второй посланник тоже был казнен. Капитан решил пойти сам, но, будучи мудрее других, не стал отмечать дом, а так внимательно посмотрел на него, что не мог не вспомнить его.Он вернулся и приказал своим людям пойти в соседние деревни и купить девятнадцать мулов и тридцать восемь кожаных кувшинов, все пустые, кроме одной, полной масла. Капитан посадил по одному из своих людей, полностью вооруженных, в каждого, натирая внешнюю поверхность кувшинов маслом из полного сосуда. Тогда девятнадцать мулов были загружены тридцатью семью разбойниками в кувшинах и кувшине с маслом, и к сумеркам добрались до города. Капитан остановил своих мулов перед домом Али-Бабы и сказал Али-Бабе, сидевшему на улице для прохлады: «Я принес немного нефти издалека, чтобы продать на завтрашнем рынке, но сейчас так поздно, что я не знаю. где переночевать, если только вы не окажете мне услугу и примите меня.Хотя Али-Баба видел в лесу капитана разбойников, он не узнал его в облике торговца нефтью. Он поприветствовал его, открыл ворота, чтобы мулы могли войти, и отправился в Моргиану, чтобы попросить ее приготовить постель и ужин для его гостя. Он привел незнакомца в свой зал и после ужина снова пошел поговорить с Моргианой на кухне, а капитан вошел во двор под предлогом того, что следит за своими мулами, но на самом деле, чтобы сказать своим людям, что им делать. Начиная с первой банки и заканчивая последней, он сказал каждому человеку: «Как только я брошу несколько камней из окна комнаты, где я лежу, разрежьте банки вашими ножами и выйду, и я буду с вами в мгновение ока.Он вернулся в дом, и Моргиана повела его в его комнату. Затем она сказала Абдаллаху, своему товарищу-рабу, поставить на горшок, чтобы приготовить бульон для ее хозяина, который лег спать. Тем временем ее лампа погасла, и в доме больше не было масла. «Не беспокойся, - сказал Абдаллах, - иди во двор и возьми немного из одной из этих банок». Моргиана поблагодарила его за совет, взяла горшок с маслом и вышла во двор. Когда она подошла к первой банке, грабитель тихо сказал: «Пора?»

Любой другой раб, кроме Моргианы, обнаружив мужчину в кувшине вместо масла, которое она хотела, закричал бы и издал бы звук; но она, зная, в какой опасности находился ее хозяин, придумала план и тихо ответила: «Еще нет, но сейчас.Она подошла ко всем сосудам, давая один и тот же ответ, пока не подошла к кувшину с маслом. Теперь она увидела, что ее хозяин, собираясь развлечь торговца нефтью, впустил в свой дом тридцать восемь грабителей. Она наполнила свой горшок маслом, вернулась на кухню и, зажег лампу, снова подошла к банке с маслом и налила масла в большой чайник. Когда он закипел, она пошла и налила достаточно масла в каждую банку, чтобы задушить и убить грабителя внутри. Когда этот храбрый поступок был совершен, она вернулась на кухню, потушила огонь и лампу и стала ждать, что же произойдет.

Через четверть часа разбойничий капитан проснулся, встал и открыл окно. Поскольку все казалось тихим, он бросил несколько камешков, которые попали в банки. Он прислушался, и так как никто из его людей, казалось, не шевелился, ему стало не по себе, и он спустился во двор. Подойти к первой банке и спросить: «Ты спишь?» он почувствовал запах горячего кипяченого масла и сразу понял, что его заговор с целью убийства Али Бабы и его семьи был раскрыт. Он обнаружил, что вся банда мертва, и, пропустив масло из последней фляги, узнал, как они погибли.Затем он взломал замок двери, ведущей в сад, и, перелез через несколько стен, спасся. Моргиана все это слышала и видела, и, радуясь ее успеху, легла в постель и заснула.

На рассвете Али-Баба встал и, увидев, что кувшины с маслом все еще стоят, спросил, почему торговец не ушел со своими мулами. Моргиана посоветовал ему заглянуть в первую банку и посмотреть, нет ли там масла. Увидев человека, он в ужасе попятился. «Не бойся, - сказала Моргиана. «Этот человек не может причинить вам вреда: он мертв.Али-Баба, немного оправившись от удивления, спросил, что сталось с купцом. "Торговец!" сказала она, "он не более купец, чем я!" и она рассказала ему всю историю, заверив его, что это был заговор лесных разбойников, из которых осталось только трое, и что белые и красные отметины, нанесенные мелом, имеют к этому какое-то отношение. Али-Баба сразу дал Моргиану свободу, сказав, что он обязан ей своей жизнью. Затем они закопали тела в саду Али-Бабы, а мулы были проданы на рынке его рабами.

Капитан вернулся в свою одинокую пещеру, которая казалась ему ужасной без его потерянных товарищей, и твердо решил отомстить за них, убив Али-Бабу. Он тщательно оделся и отправился в город, где поселился в гостинице. Во время многих путешествий в лес он унес много дорогих вещей и много тонкого полотна и открыл магазин напротив магазина сына Али Бабы. Он называл себя Когиа Хасан, и, поскольку он был вежливым и хорошо одетым, вскоре он подружился с сыном Али-Бабы, а через него - с Али-Бабой, которого он постоянно просил отобедать с ним.Али-Баба, желая вернуть ему доброту, пригласил его в свой дом и встретил его улыбкой, поблагодарив за доброту к сыну. Когда купец собирался уходить, Али-Баба остановил его, сказав: «Куда вы так торопитесь, сэр? Ты не останешься со мной поужинать? Купец отказался, сказав, что у него была причина; и когда Али Баба спросил его, что это было, он ответил: «Сэр, я не могу есть продукты, в которых есть соль». «Если это все, - сказал Али Баба, - позвольте мне сказать вам, что ни в мясе, ни в хлебе, который мы едим сегодня вечером, не будет соли.Он пошел отдать этот приказ Моргиане, которая была очень удивлена. "Кто это мужчина?" она сказала: "Кто не ест соль со своим мясом?" «Он честный человек, Моргиана, - ответил ее хозяин, - поэтому делай, что я тебе говорю». Но она не могла противостоять желанию увидеть этого странного человека, поэтому она помогла Абдаллаху поднять посуду и в мгновение ока увидела, что Когиа Хасан был капитаном грабителей и нес кинжал под своей одеждой. «Я не удивлена, - сказала она себе, - что этот злой человек, который намеревается убить моего господина, не будет есть с ним соли, но я буду препятствовать его планам.

Она приготовила ужин к Абдалле, готовясь к одному из самых смелых поступков, о которых только можно было подумать. Когда десерт был подан, Когиа Хасан остался наедине с Али-Бабой и его сыном, которых он думал напоить, а затем убить их. Между тем Моргиана надела головной убор, как у танцовщицы, и обернула пояс вокруг ее талии, на котором висел кинжал с серебряной рукоятью, и сказала Абдаллаху: «Возьми свой табор, а мы пойдем и отвлечемся. наш хозяин и его гость.Абдаллах взял табор и играл перед Моргианой, пока они не подошли к двери, где Абдаллах перестал играть, а Моргиана оказал низкую любезность. «Заходи, Моргиана, - сказал Али-Баба, - и дай Когиа Хасану увидеть, что ты умеешь», и, повернувшись к Когиа Хасану, сказал: «Она моя рабыня и моя экономка». Когиа Хасан отнюдь не был доволен, так как он опасался, что его шанс убить Али-Бабу пока что упущен, но он притворился, что очень хочет увидеть Моргиану, и Абдаллах начал играть, а Моргиана танцевать.После того, как она исполнила несколько танцев, она вытащила кинжал и сделала пассы, иногда направляя его на свою грудь, иногда на грудь своего учителя, как если бы это было частью танца. Вдруг, запыхавшись, она выхватила табор у Абдаллаха левой рукой и, держа кинжал в правой руке, протянула табор своему господину. Али-Баба и его сын вложили в него кусок золота, и Когиа Хасан, увидев, что она идет к нему, вытащил свой кошелек, чтобы сделать ей подарок, но, пока он вкладывал в него руку, Моргиана воткнул кинжал ему в руку. сердце.

«Несчастная девочка!» воскликнули Али-Баба и его сын, "что вы сделали, чтобы погубить нас?"

«Это было для того, чтобы спасти вас, господин, а не для того, чтобы разрушить вас», - ответила Моргиана. «Смотри сюда», - открывая одежду фальшивого торговца и показывая кинжал. «Смотрите, какого врага вы развлекали! Помните, он не стал бы есть с вами соли, а что еще вы бы съели? Посмотри на него! Он и фальшивый торговец нефтью, и капитан Сорока разбойников ».

Али-Баба был так благодарен Моргиане за то, что она спасла ему жизнь, что он предложил ее замуж за своего сына, который с готовностью согласился, и через несколько дней свадьба была отмечена с величайшим великолепием.

В конце года Али-Баба, ничего не услышав о двух оставшихся грабителях, решил, что они мертвы, и отправился в пещеру. Дверь открылась, когда он сказал: «Открой Сезам!» Он вошел и увидел, что с тех пор, как капитан ушел, там никого не было. Он взял столько золота, сколько смог унести, и вернулся в город. Он рассказал своему сыну тайну пещеры, которую в свою очередь передал его сын, чтобы дети и внуки Али-Бабы были богаты до конца своих жизней.

Али-Баба и сорок разбойников из «1001 ночи»

Али-Баба и сорок разбойников из "1001 ночи"

из

1001 ночь

отредактировал

D.Л. Ашлиман
© 2009-2013


  1. Сорок разбойников (пересказано Эндрю Лэнгом).
  2. Али-Баба и сорок разбойников (перевод Ричарда Ф. Бертона).
  3. Ссылки на связанные сайты.


Рассказано Эндрю Лэнгом

В городе в Персии жили два брата, один по имени Кассим, прочий Али-баба. Кассим был женат на богатой жене и жил в достатке, в то время как Али-Баба должен был содержать свою жену и детей, рубя дрова в соседний лес и продам его в городе.

Однажды, когда Али-Баба был в лесу, он увидел отряд мужчин на верхом, приближаясь к нему в облаке пыли. Он боялся, что они грабители и забрались на дерево в целях безопасности. Когда они подошли к нему и спешившись, он насчитал их сорок. Они развязали своих лошадей и связали их к деревьям.

Самый лучший человек среди них, которого Али-Баба принял за их капитана, ушел немного в стороне среди кустов, и сказал: «Открой, Сезам!» так ясно, что Али-Баба услышал его.

В скалах отворилась дверь, и, заставив войско войти, он последовал за ними, и дверь снова закрылась сама собой. Они остались некоторое время внутри, и Али-Баба, опасаясь, что они могут выйти и схватить его, был вынужден терпеливо сидеть на дереве. Наконец дверь снова открылась, и вышли Сорок разбойников. Когда капитан вошел последним, он вышел первым, и провел их всех мимо себя; затем он закрыл дверь, сказав: «Заткнись, Кунжут! »

Каждый мужчина оседлал свою лошадь и сел, Капитан поставил себя на их голову, и они вернулись, как пришли.

Затем Али-Баба спустился и подошел к двери, спрятанной среди кусты, и сказал: «Открой, Сезам!» и он распахнулся.

Али-Баба, ожидавший скучного и унылого места, был очень удивлен найти его большим и хорошо освещенным, выдолбленным рукой человека в виде свод, который получал свет через проем в потолке. Он видел богатые кипы товаров - шелк, парча, сложенные вместе, и золото и серебро в кучах, и деньги в кожаных кошельках.Он вошел и дверь закрылась за ним. Он не смотрел на серебро, но показал, как много мешков с золотом, как он думал о своих задницах, которые рыскали снаружи, мог нести, нагружал их сумками и спрятал все это педиками.

Используя слова: «Заткнись, Сезам!» он закрыл дверь и пошел домой.

Потом загнал своих ослов во двор, закрыл ворота, вынес Мешки с деньгами жене и высыпал их перед ней. Он велел ей сохранить секрет, и он пойдет и закопает золото.

«Позвольте мне сначала измерить это», - сказала его жена. "Я пойду позаимствовать меру кого-нибудь, пока вы копаете яму ".

И она побежала к жене Кассима и взяла меру. Зная Али Бедность Бабы, сестре было любопытно узнать, что за зерно его жена захотела померить и искусно положила на дно сала немного сала. мера. Жена Али-Бабы пошла домой и поставила мерку на груде золото, и наполняла его и опорожняла часто, к ее большому удовольствию. Она тогда отнесла его сестре, не заметив, что слиток золота был придерживаясь этого, жена Кассима сразу поняла, что ее спина была повернулся.

Она очень заинтересовалась и сказала Кассиму, когда он вернулся домой: "Кассим, твой брат богаче тебя. Он не считает свои деньги, он измеряет ит. "

Он умолял ее объяснить эту загадку, что она и сделала, показав ему кусок денег и сообщив ему, где она ее нашла. Потом Кассим так вырос завидовал, что не может уснуть, и пошел к брату утром перед рассветом. «Али-Баба, - сказал он, показывая ему золотую монету, - ты притворяешься бедным, а ты меряешь золото.«

Этим Али-Баба понял, что из-за безрассудства его жены Кассим и его жена знала их секрет, поэтому он признался во всем и предложил Кассиму долю.

«Этого я и ожидал», - сказал Кассим; "но я должен знать, где найти сокровище, иначе я все открою, а ты все потеряешь ".

Али-Баба, скорее из доброты, чем из страха, рассказал ему о пещере и очень слова для использования. Кассим покинул Али-Бабу, намереваясь быть с ним заранее. и добыть себе сокровище.На следующее утро он встал рано и отправился в путь. с десятью мулами, нагруженными большими сундуками. Вскоре он нашел место, и дверь в скале.

Он сказал: «Открой, Сезам!» и дверь открылась и закрылась за ним. Он мог бы весь день любоваться сокровищами, но теперь он поспешил собрать как можно больше; но когда он был готов идти он не мог вспомнить, что сказать, думая о своем великом богатстве. Вместо «Кунжута» он сказал: «Открой, ячмень!» и дверь оставалась закрытой.Он назвал несколько разных сортов зерна, все, кроме правильного, и дверь по-прежнему застряла. Он был так напуган опасностью, в которой находился он так сильно забыл это слово, как будто никогда его не слышал.

Около полудня грабители вернулись в свою пещеру и увидели мулов Кассима. бродят с огромными сундуками за спиной. Это вызвало у них тревогу; они обнажили сабли и подошли к двери, которая открылась на их Капитан говорит: «Открой, Сезам!»

Кассим, слышавший топот ног их лошадей, решил дорого продать свою жизнь, поэтому, когда дверь открылась, он выскочил и бросил Капитан вниз.Напрасно, однако, скоро разбойники с саблями убил его. Войдя в пещеру, они увидели, что все мешки уже готовы, и не мог представить, как кто-то попал внутрь, не зная своей тайны. Они разрезал тело Кассима на четыре части и пригвоздил их внутри пещеры, чтобы напугать любого, кто рискнет войти, и ушел на поиски больше сокровищ.

Когда наступила ночь, жене Кассима стало очень не по себе, и он побежал к ней. зять, и рассказала ему, куда ушел ее муж.Али-Баба сделал свое лучше всего утешить ее и отправиться в лес на поиски Кассима. В Первое, что он увидел, войдя в пещеру, был его мертвый брат. Полон ужас, он положил тело на одну из своих задниц, а мешки с золотом - на другую двое, и, накрыв всех пидорами, вернулся домой. Он вел двоих ослов, нагруженных золотом, в свой двор, а другого привел к Кассиму. дом.

Дверь открыла рабыня Моргиана, которая, как он знал, была обоими храбрый и хитрый. Разгрузив задницу, он сказал ей: «Это тело ваш хозяин, который был убит, но которого мы должны похоронить, как если бы он умер в своей постели.Я поговорю с тобой еще раз, но теперь скажи своей хозяйке, что я Я пришел "

Жена Кассима, узнав о судьбе своего мужа, ворвалась в плачет и слезы, но Али-Баба предложил ей жить с ним и его жене, если она пообещает сдержать его совет и оставить все Моргиана; после чего она согласилась и вытерла глаза.

Моргиана тем временем разыскал аптекаря и попросил у него немного леденцы. «Мой бедный хозяин, - сказала она, - не может ни есть, ни говорить, и не может каждый знает, что это за чумка."Она принесла домой леденцы и вернулся на следующий день в слезах и попросил сущность, которую давали только тем вот-вот умру.

Таким образом, вечером никого не удивили жалкие вопли и крики жены Кассима и Моргианы, говорящие всем, что Кассим был мертвых.

На следующий день после того, как Моргиана пошла к старому сапожнику у ворот город, который рано открыл свой киоск, вложил в руку слиток золота и повелел он следует за ней иглой и ниткой. Связав ему глаза платок, она отвела его в комнату, где лежало тело, сняла повязку, и велела ему сшить четвертины вместе, после чего она покрыла его глаза снова и привели его домой.Затем они похоронили Кассима, а Моргиана - его рабыня последовала за ним к могиле, плача и рвав волосы, а Жена Кассима осталась дома, издавая жалобные крики. На следующий день она пошла жить с Али-Бабой, который отдал лавку Кассима своему старшему сыну.

Сорок разбойников, вернувшись в пещеру, были очень удивлены найти тело Кассима и некоторые из их мешков с деньгами.

«Нас наверняка обнаружат, - сказал капитан, - и мы будем уничтожены. если мы не можем узнать, кто знает наш секрет.Двое мужчин должны иметь знал это; мы убили одного, теперь мы должны найти другого. С этой целью один из вас, кто смелый и хитрый, должен идти в город в костюме путешественника, и узнайте, кого мы убили, и говорят ли люди о странных способ его смерти. Если посланник потерпит неудачу, он должен потерять свою жизнь, чтобы мы быть преданным ".

Один из воров пустился и предложил это сделать, а после остальные высоко оценили его храбрость, которую он замаскировал, и случайно вошел в город на рассвете, прямо у стойла Бабы Мустафы.В вор попрощался с ним, сказав: "Честный человек, как ты можешь проследить за тем, чтобы прошивать в твоем возрасте? »

«Я стар, как я, - ответил сапожник, - у меня очень хорошие глаза, и я буду вы мне верите, когда я говорю вам, что я сшил труп в место, где у меня было меньше света, чем сейчас ».

Грабитель обрадовался своей удаче и, подарив ему кусок золота, желал, чтобы ему показали дом, в котором он зашил мертвое тело. Сначала Мустафа отказался, сказав, что ему завязали глаза; но когда грабитель дал ему еще один кусок золота, он начал думать, что может запомните повороты, если с завязанными глазами, как раньше.Это означает, что удалось; в грабитель частично вел его, а частично руководил им прямо перед Дом Кассима, дверь которого грабитель пометил мелом. Затем, очень довольный, он попрощался с Бабой Мустафой и вернулся в лес. Вскоре Моргиана, выйдя, увидел след, оставленный грабителем, быстро догадалась, что назревает какое-то озорство, и принесла кусок мелом пометил две или три двери с каждой стороны, ничего не сказав ее хозяин или любовница.

Вор тем временем рассказал товарищам о своем открытии.Капитан поблагодарил его и велел показать ему помеченный им дом. Но когда они дойдя до этого, они увидели, что пять или шесть домов были вычеркнуты из таким же образом. Гид был так сбит с толку, что не знал, на что ответить. сделать, и когда они вернулись, он был сразу же обезглавлен за неудачу.

Был отправлен еще один грабитель, и, победив Бабу Мустафу, отметила дом красным мелом; но Моргиана снова слишком умен для их, второй посланник также был казнен.

Капитан решил пойти сам, но, будучи мудрее других, он не пометил дом, но посмотрел на него так внимательно, что не мог подвести помнить это. Он вернулся и приказал своим людям войти в соседних деревень и купите девятнадцать мулов и тридцать восемь кожаных банки, все пустые, кроме одной, полной масла. Капитан положил одну из его люди, полностью вооруженные, в каждом, натирая внешнюю сторону кувшинов маслом от полной емкости. Затем девятнадцать мулов были загружены тридцать семь разбойников в кувшинах и кувшине с маслом, и добрались до города Сумерки.

Капитан остановил своих мулов перед домом Али-Бабы и сказал: Али-Баба, который сидел снаружи для прохлады: «Я принес немного масла. издалека, чтобы продать на завтрашнем рынке, но сейчас так поздно, что я не знаю, где провести ночь, если вы не окажете мне услугу меня в. "

Хотя Али-Баба видел в лесу капитана разбойников, он не узнал его в облике торговца нефтью. Он велел ему добро пожаловать, открыл ворота для мулов и отправился в Моргиану, чтобы велит ей приготовить постель и ужин для его гостя.Он привел незнакомца в его зал, и после ужина снова пошел поговорить с Моргиана на кухне, а капитан вышел во двор под предлогом следить за его мулами, но на самом деле сказать своим людям, что им делать.

Начиная с первого сосуда и кончая последним, он сказал каждому человеку: "Как только я бросаю камни из окна камеры, где я ложись, разрежь банки ножами и выйди, а я буду с вы в мгновение ока. "

Он вернулся в дом, и Моргиана повела его в свою комнату.Она тогда велела Абдаллаху, своему товарищу-рабу, поставить на горшок, чтобы приготовить бульон для ее хозяин, который лег спать. Тем временем ее лампа погасла, и она в доме больше нет масла.

«Не беспокойтесь, - сказал Абдаллах; "иди во двор и возьми немного одной из этих банок ».

Моргиана поблагодарила его за совет, взяла горшок с маслом и вошла в двор. Когда она подошла к первой банке, грабитель тихо сказал: "Пришло время?"

Любой другой раб, кроме Моргианы, при обнаружении человека в банке вместо масло, которое она хотела, закричала бы и зашумела; но она, зная опасность, в которой находился ее хозяин, придумала план и ответила тихо: "Еще нет, но сейчас.«

Она подошла ко всем сосудам, давая один и тот же ответ, пока не пришла к банка с маслом. Теперь она увидела, что ее хозяин, думая развлечься маслом купец впустил в свой дом тридцать восемь грабителей. Она залила свое масло горшок, вернулся на кухню и, зажег лампу, снова пошел к флягу с маслом и наполнил большой чайник маслом. Когда он закипел, она пошла и налил столько масла в каждую банку, чтобы задушить и убить грабителя внутри. Когда этот храбрый поступок был совершен, она вернулась на кухню, потушила огонь и лампа, и ждал, чтобы увидеть, что будет.

Через четверть часа разбойничий капитан проснулся, встал и открыл окно. Поскольку все казалось тихим, он бросил маленькие камешки которые попали в банки. Он прислушался, и, поскольку никто из его людей, казалось, не шевелился, он забеспокоился и спустился во двор. При переходе к первой банке и говоря: "Ты спишь?" он почувствовал запах горячего кипяченого масла и сразу понял что его заговор с целью убийства Али-Бабы и его семьи был раскрыт. Он обнаружил, что вся банда мертва, и, пропустив масло из последней банки, стало известно о способе их смерти.Затем он взломал замок дверь, ведущая в сад, и перелез через несколько стен заставил его побег. Моргиана все это слышала и видела, и, радуясь ее успеху, лег спать и заснул.

На рассвете Али-Баба встал и, увидев сосуды с маслом, все еще там, спросил: почему купец не пошел со своими мулами. Моргиана попросила его заглянуть первую банку и посмотрите, было ли масло. Увидев мужчину, он начал обратно в ужасе. «Не бойся, - сказала Моргиана; "мужчина не может причинить вам вреда; он мертвых.«

Али-Баба, немного оправившись от удивления, спросил: что сталось с купцом.

"Купец!" сказала она, "он не более купец, чем я!" и она рассказал ему всю историю, заверив, что это был заговор грабителей леса, из которых осталось только три, и что белый и красный Меловые отметины как-то связаны с этим. Али-Баба сразу подарил Моргиану ее свободу, говоря, что он был обязан ей своей жизнью. Затем они похоронили тела в саду Али-Бабы, в то время как мулы были проданы на рынке его рабы.

Капитан вернулся в свою одинокую пещеру, которая показалась ему пугающей. без его потерянных товарищей, и твердо решил отомстить за них, убив Али-Баба. Он тщательно оделся и пошел в город, где снял квартиру в гостинице. В ходе множества путешествий по лес он унес много дорогих вещей и много виссона, и основал магазин напротив сына Али-Бабы. Он называл себя Когиа Хассан и так как он был и вежливым, и хорошо одетым, он вскоре подружился с Али-Бабой. сына, а через него - с Али-Бабой, которого он постоянно просил поужинать. с ним.

Али-Баба, желая вернуть ему доброту, пригласил его в свой дом. и принял его улыбающимся, поблагодарив его за доброту к сыну.

Когда купец собирался уходить, Али-Баба остановил его, говоря: «Куда вы собираетесь, сэр, в такой спешке? Не останетесь ли вы и поужинать со мной? "

Купец отказался, сказав, что у него есть причина; и, по словам Али-Бабы спросив его, что это было, он ответил: "Это, сэр, я не могу есть продукты питания, в которых есть соль.«

«Если это все, - сказал Али Баба, - позволь мне сказать тебе, что будет нет соли ни в мясе, ни в хлебе, который мы едим сегодня вечером ».

Он пошел отдать этот приказ Моргиане, которая была очень удивлена.

«Кто этот человек, - сказала она, - который не ест соли со своим мясом?»

«Он честный человек, Моргиана», - ответил ее хозяин; "поэтому делай как Я прошу тебя. "

Но она не смогла противостоять желанию увидеть этого странного человека, поэтому она помог Абдалле поднять посуду и через мгновение увидел, что Когиа Хасан был капитаном грабителей и носил под одеждой кинжал.

«Я не удивлена, - сказала она себе, - что этот злой человек, который собирается убить моего хозяина, не будет есть с ним соли; но я буду мешать его планы ».

Она приготовила ужин к Абдаллаху, пока она готовилась к одному из самые смелые поступки, о которых можно было подумать. Когда десерт был подан, Когиа Хасан остался наедине с Али-Бабой и его сыном, которого он думал напоить, а затем убить их. Моргиана тем временем надела головной убор, как у танцовщицы, и пояс у нее на талии, на котором висел кинжал с серебряной рукоятью, и он сказал Абдаллаху: "Возьми твой табор, и позволь нам отвлечь нашего хозяина и его гостя.«

Абдаллах взял табор и играл перед Моргианой, пока они не подошли к дверь, за которой Абдаллах перестал играть, а Моргиана сделал низкую любезность.

«Заходи, Моргиана, - сказал Али-Баба, - и пусть Когиа Хасан увидит, что ты может »; и, повернувшись к Когиа Хассану, он сказал:« Она моя рабыня и моя домработница »

Когиа Хасан отнюдь не был доволен, так как боялся, что его шанс убийства Али-Бабы пока не было; но он притворился великолепным рвение увидеть Моргиану, и Абдалла начал играть, а Моргиана - танец.После того, как она исполнила несколько танцев, она вытащила кинжал и сделала проходит вместе с ним, иногда указывая им на свою грудь, иногда на нее мастера, как если бы это было частью танца. Вдруг, запыхавшись, она левой рукой схватила табор у Абдаллаха и, удерживая кинжал в ее правой руке, протянула табор своему хозяину. Али-Баба и его сын вложил в него кусок золота, и Когиа Хассан, увидев, что она подошел к нему, вытащил сумочку, чтобы сделать ей подарок, но пока он вложил в него руку, Моргиана воткнула кинжал ему в сердце.

"Несчастная девочка!" воскликнули Али-Баба и его сын, "что вы сделали, чтобы разрушить нас? "

«Это было для того, чтобы сохранить вас, господин, а не для того, чтобы разрушить вас», - ответила Моргиана. "Смотри сюда", открывая одежду ложного торговца и показывая кинжал; «Посмотрите, какого врага вы развлекали! Помните, он не стал бы есть соль с вами, а что еще у вас было бы? Посмотри на него! он и ложь торговец нефтью и капитан сорока разбойников ».

Али-Баба был так благодарен Моргиане за спасение его жизни, что он предложил ее сыну замуж, и тот с радостью согласился, и через несколько дней после свадьбы праздновали с пышностью.

По прошествии года Али-Баба, ничего не слыша о двух оставшихся разбойники, решив, что они мертвы, отправились в пещеру. Дверь открылась по его словам: «Открой кунжут!» Он вошел и увидел, что никого не было там, так как капитан оставил его. Он принес столько золота, сколько мог несли и вернулся в город. Он рассказал своему сыну секрет пещеры, который его сын, в свою очередь, передал по наследству, поэтому дети и внуки Али Баба был богат до конца своей жизни.


  • Источник: Эндрю Лэнг, The Blue Fairy Book , 5-е издание (Лондон: Longmans, Green, and Company, 1891), стр.242-50.
  • Три основных эпизода в этой истории соответствуют следующим классификациям сказок:
    1. Открытие пещеры волшебных сокровищ: Аарне-Томпсон-Утер тип 676.
    2. Смерть злоумышленника (Касима) и последующее извлечение его трупа: тип 950.
    3. Убийство похитителей, спрятанных в емкостях с маслом: 954.
  • Вернуться к содержанию.


Перевод Ричарда Ф. Бертона

В былые дни и во времена и приливы, давно минувшие, жили в одном городе Персии два брата, один по имени Касим и другой Али-Баба, который после смерти своего отца разделил небольшое богатство, которое он оставил им с справедливым разделом, и не терял времени зря и тратил все это.Однако старший вскоре взял себе жену, дочь богатого торговец; так что когда его тесть сдался на милость Всемогущий Аллах, он стал владельцем большого магазина, наполненного редкими товаров и дорогих товаров, а также склада, заполненного драгоценными материалы; также и много золота, закопанного в землю. Таким образом был ли он известен всему городу как солидный человек.

Но женщина, на которой женился Али-Баба, была бедной и нуждающейся; Они поэтому жил в скудной лачуге, и Али-Баба влачил скудный средства к существованию за счет продажи топлива, которое он ежедневно собирал в джунглях и возил по городу до Базара на трех ослах.

Однажды случилось так, что Али-Баба срезал мертвые ветви и высушил их. топлива, достаточного для его нужды, и возложил ношу на своих животных как вдруг он заметил облако пыли, поднимающееся высоко в воздух к его вправо и быстро приближается к нему; и когда он внимательно рассмотрел там он описал отряд всадников, едущих верхом и собирается добраться до него.

При виде этого он сильно встревожился и испугался чтобы они не были шайкой бандитов, которые убили бы его и прогнал ослов своих, в ужасе побежал; но для многих поскольку они были рядом, и он не мог сбежать из лес, он погнал своих животных, нагруженных топливом, в обход кусты и залез на толстый ствол огромного дерева, чтобы спрятаться себя там; и он сел на ветку, откуда он мог видеть все под ним, в то время как никто внизу не мог мельком увидеть его выше; и это дерево росло рядом со скалой, возвышались высоко над головой.

Всадники молодые, активные и мужественные всадники подошли вплотную к скале и все спешились; при этом Али-Баба внимательно их заметил и вскоре полностью осознал их манеры и манера поведения убедили их, что они были отрядом разбойники, которые, наткнувшись на караван, ограбили его и унесли добычу и принесли добычу в это место с намерение надежно спрятать его в каком-то кеше. Более того, он заметил что их было сорок.

Али-Баба увидел грабителей, как только они подошли под дерево, каждый разоблачил его лошадь и прихрамывать его; тогда все сняли седельные сумки который оказался полон золота и серебра.Человек, который казалось, что капитан сейчас двинулся вперед, груз на плеча, сквозь тернии и заросли, пока он не подошел к некоему место, где он произнес эти странные слова, "Открой, о Симсим I" и тут же появился широкий дверной проем перед скалой.

Грабители вошли и последним их Шеф, а затем портал закрылся сам по себе. Долго пока они оставались в пещере, пока Али Баба был вынужден сидеть на дереве, отражая что, если он спустится, вдруг группа может выступить в тот самый момент, схватите его и убейте.Наконец-то у него было решил сесть на одну из лошадей и поехал на своих задницах в Вернитесь в город, как вдруг портал распахнулся.

Главный разбойник вышел вперед; затем, стоя у входа, он увидел и пересчитал своих людей, когда они вышли, и, наконец, он сказал волшебные слова, "Заткнись, о Симсим!" где дверь закрылась сам. Когда все прошли проверку и проверку, каждый набросился на свою седельные сумки и обуздал свою лошадь, и, как только они были готовы, они поехали прочь, ведомые вождем, в том направлении, откуда они пришли.

Али Баба остался сидеть на дереве и наблюдал за их уходом; ни спустится ли он до тех пор, пока они не очистятся, исчезнут из поля зрения, на случай, если кто-нибудь из них вернется, осмотрится и не взглянет на него.

Затем он подумал про себя: "Я тоже попробую волшебные слова и посмотрите, откроется ли по моей просьбе дверь и Закрыть."

Поэтому он громко крикнул: "Открой, о Симсим!"

И как только он заговорил, портал тут же распахнулся и он вошел внутрь.Он увидел большую пещеру и сводчатый, высотой равный росту взрослого человека, и он был высечен в живой камень и загорелся светом, который проходил через отверстия для воздуха и бычьи глаза на верхней поверхности скалы, которая образовала крыша. Он ожидал найти в этом грабителей, и он был удивлен, увидев, что вся комната заполнена тюки всевозможных вещей, заваленные от подошвы до потолка верблюжьи грузы шелка и парчи, вышитых тканей и курганы на холмах разноцветных ковров; кроме того, что он обнаружил монеты золотые и серебряные без меры и счета, некоторые сложены на земле, а другие переплетены в кожаные мешки и мешки.Видя эти товары и деньги в таком изобилии, Али-Баба в уме определил, что не в течение нескольких лет, а на протяжении многих поколений воры, должно быть, хранили свои наработки и портится в этом месте.

Когда он стоял в пещере, ее дверь была приблизился к нему, но он не испугался, так как оставался в запомнить волшебные слова; и он не обращал внимания на драгоценные вещи вокруг него, но приложился только и целиком к мешкам Ашрафиса. Из них он выполнил столько, сколько посчитал достаточным. бремя зверям; затем он погрузил их на своих животных, и накрыл эту добычу палками и горючим, чтобы никто не мог различить сумки, но может подумать, что он нес домой свою обычная посуда.

Наконец он крикнул: «Заткнись, о Симсим!» и сразу дверь закрылась, потому что заклинание было настолько сильным, что когда бы то ни было вошел в пещеру, ее портал закрылся за собой; и, как он выпущенный оттуда, то же самое ни открыться, ни закрываться снова, пока он произнес слова: «Заткнись, о Симсим!»

В настоящее время, нагружая свои задницы, Али-Баба со всей скоростью погонял их перед собой. в город и, дойдя до дома, загнал их во двор; и, закрывал, закрывал внешнюю дверь, снял сначала палки и топливо и за мешками с золотом, которые он отнес своей жене.

Она почувствовала их и, обнаружив, что они полны монет, заподозрила, что Али-Баба грабил и начал ругать и обвинять его в том, что он должен сделать так плохо.

Затем сказал Али-Баба своей жене: "На самом деле я не грабитель, а ты радуйтесь вместе со мной нашей удаче ".

После этого он рассказал ей о свое приключение и начал сыпать золото из мешков кучей перед ней, и ее взгляд был ослеплен блеском и ее сердце в восторге от его концерта и приключений.

Затем она начала считать золото, о котором сказал Али-Баба, «О глупая женщина, как долго ты будешь продолжать переворачивать монету? Теперь позволь мне выкопать яму, в которой спрятать это сокровище, чтобы никто не узнал его секрет ».

Она сказала: "Правильно твое искушение! Я бы все же взвесила деньги и выпила немного подозревая их количество », и он ответил: "Как хочешь, но смотри, никому не говори ".

Поэтому она поспешно уехала в дом Касима. одолжить гири и весы, с помощью которых она могла бы уравновесить Ashrafis и прикинуть их ценность; и когда она не смог найти Каима, она сказала его жене: "Одолжи меня, прошу тебя, твои весы на мгновение."

Свояченица ответила: «Ты нужен больший баланс или меньший? », а другой возразил: «Мне не нужны большие весы, дай мне немного»; и ее невестка плакала, "Останься здесь, пока я осмотрюсь и найди свою нужду ».

Под этим предлогом жена Касима отошла в сторону. и тайком смазал чашу весов воском и салом, чтобы она могла знать, что это за жена Али-Бабы весить, потому что она позаботилась о том, чтобы какая-то его часть придерживаться воска и жира.Итак, женщина воспользовалась этой возможностью, чтобы удовлетворить ее любопытство, и жена Али-Бабы, ничего не подозревая об этом отнес весы домой и стал взвешивать золото, пока Али Баба перестал копать; и, когда деньги были взвешены, они вдвоем засунули его в яму, которую осторожно засыпали с землей.

Тогда добрая жена вернула ей весы родственницы, совершенно не подозревая, что ашрафит придерживался чаша весов; но когда жена Касима заметила золотую монету она кипела от зависти и гнева, говоря себе: "Так хо! Они одолжила у меня весы, чтобы взвесить Ашрафиса? "И она изумилась во многом откуда такой бедный человек, как Али-Баба, получил такой магазин богатства, что он должен быть вынужден взвесить его парой Весы.

Теперь, после долгих раздумий, когда ее муж вернулась домой вечером, сказала она ему, "О человек, ты считаешь Ты сам богатый и богатый, но вот, твой брат Али Баба - эмир рядом с тобой, и он намного богаче тебя. У него столько золота, что ему нужно взвесить свои деньги весами, в то время как ты, конечно, доволен, считая свою монету ».

"Откуда ты это знаешь?" - спросил Касим, и в ответ его жена рассказала обо всем, что касается весов и того, как она нашла Ашрафи придерживался их и показал ему золотую монету с знак и надпись какого-то древнего царя.

Всю ночь Касим не спал из-за своей зависти, ревности и желать; а на следующее утро он рано встал и пошел к Али Баба сказал: "О мой брат, по всей видимости, ты беден и нуждающийся; но на самом деле у тебя есть запас богатства такой изобильный что по воле ты должен взвесить золото твое на весах ".

Quoth Али-Баба, «Что ты говоришь? Я не понимаю тебя; сделай - Ясно, - сказал Касим в ярости, "Не притворяйся что ты не знаешь, что я говорю, и думаешь, что не обманываешь меня."

Затем, показывая ему ашрафи, он воскликнул: "Тысячи золотых монет такие как эти ты положил; а тем временем моя жена нашла этот прилип к чаше весов ".

Тогда Али-Баба понял откуда и Касим, и его жена знали, что у него есть запасы Ашрафис и мысленно сказал, что ему не поможет дело скрыто, но скорее вызовет недоброжелательность и зло; и, таким образом, он был вынужден рассказать своему брату все, что касается бандиты, а также сокровищницу в пещере.

Услышав эту историю, Касым воскликнул: "Я хотел бы узнать от тебя определенность места, где они основывают деньги; также волшебные слова, которыми дверь открывалась и закрывалась; и я предупреждаю тебя, если ты скажешь мне не всю правду, я дам уведомление об этих ашрафитах Вали; тогда ты лишишься всего твое богатство, и ты будешь опозорен и брошен в тюрьму ".

В связи с этим Али-Баба рассказал ему свою историю, не забыв волшебных слов; и Касим, который внимательно следил за всеми этими вопросами, на следующий день отправился в путь, за рулем десяти нанятых им мулов и легко нашел место, которое Али-Баба описал ему.И когда он пришел к вышесказанному камень и дерево, на котором спрятался Али Баба, и он удостоверился в двери, он закричал в великой радости, "Открой, о Симсим!"

Портал тут же широко распахнулся, и Касим пошел. внутри и увидел груды драгоценностей и сокровищ, лежащих вокруг; и, как только он встал среди них, дверь закрылась после него, как обычно. Он ходил в экстазе, дивясь у сокровищ, и, устав от восхищения, он собрал вместе сумки Ашрафиса, достаточный для его десяти мулов, и поставил их у входа в готовность к выносу и на зверей.Но по воле Всевышнего Аллаха он Чисто забыл каббалистические слова и закричал: «Открой, о Ячмень! », И дверь не открылась.

Удивлен и смущен сверх меры он назвал имена всевозможных зерен кроме кунжута, который ускользнул из его памяти, как если бы он никогда не слышал слова; где в своем ужасном отчаянии он не обратил внимания на Ашрафи, грудой лежавшие у входа и расхаживающие взад и вперед, назад и вперед, в пещере глубоко озадаченный и озадаченный.Богатство, чье зрелище было столь велико, наполнило его сердце радость и веселье были теперь причиной горького горя и печали.

Касини отказался от всякой надежды на жизнь, которую он имел своей жадностью и завистью. так больно в опасности.

Было так, что в полдень разбойники возвращаясь тем же путем, увидел издалека каких-то мулов, стоящих рядом с вход и много они дивились тому, что привело зверей в это место; ибо, поскольку Касим по стечению обстоятельств не смог привязывать или приковывать их, они блуждали по джунглям и были просматривая туда-сюда.Однако воры платили скудно. не заботились о них и не заботились о том, чтобы их обезопасить, но только интересно, каким образом они забрели так далеко от городок.

Затем, добравшись до пещеры, капитан и его отряд спешились. и, подойдя к двери, повторил формулу и на однажды он распахнулся. Теперь Касим услышал из пещеры копыта лошади приближаются, но все еще ближе; и он упал на землю в порыве страха, никогда не сомневаясь, что это был стук бандитов, которые непременно убьют его.Хотя он в настоящее время обрели сердце благодати, и в тот момент, когда дверь распахнулся, он бросился прочь, надеясь, что ему удастся сбежать. Но несчастный на полном ходу бросился на капитана, стоявшего перед банды, и повалил его на землю; после чего грабитель стоял возле своего шефа сразу свою клеймо обнажил и одним отрезанным клавой Касым чистые вдвое.

После этого грабители бросились в пещеру и вернуть, как они были перед мешками ашрафитов, которые Касим навалили у дверей, готовые забрать; ни считал они ничего из того, что удалил Али-Баба, так ошеломленный и были поражены, обнаружив, каким образом этот странный человек осуществил вход.Все знали, что никто не может падение через окна в крыше, такое высокое и крутое, было лицо скалы, со скользким подъемом; а также то, что никто не мог войти через портал, если он не знал волшебных слов, с помощью которых можно его открыть.

Однако в настоящее время они расквартировали труп Касима. и повесил его на дверь в пещере, две части к правому косяку и столько же слева, что вид может быть предупреждением о приближается гибель для всех, кто осмелился войти в пещеру. Затем идет они закрыли дверь кладовой и уехали на своем обычном работай.

Теперь, когда наступила ночь и Касима не было дома, его жена забеспокоился и, подбежав к Али-Бабе, сказал: «О, брат мой, Касим не вернулся: ты знаешь, куда он пошел, и я боюсь, что какое-то несчастье постигло его ".

Али-Баба также догадался, что несчастный случай помешал его возвращение; тем не менее, он старался утешить свою невестку со словами приветствия и сказал: «О жена моего брата, Касим, случайно проявляет осмотрительность и, избегая города, идет круговым движением дорога и будет здесь в ближайшее время.Я верю, что это причина почему он медлит ".

В этой связи утешила духом жена Касима. добралась до дома и села в ожидании возвращения мужа; но когда половина ночи была проведена а он все не пришел, она была как один обезумев. Она боялась громко плакать о своем горе, чтобы соседи, слышащие ее, должны прийти и узнать секрет; поэтому она молча плакала и, упрекая себя, задумалась, "Почему я открыл ему эту тайну и породил зависть и ревность Али-Баба? это будет плод его, и отсюда бедствие, которое сошла на меня."

Остаток ночи она провела в горьком слезы и рано утром в спешке спрятался к Али-Бабе. и молился, чтобы он пошел на поиски своего брата; так он постарался утешить ее и тотчас же отправился со своими задницами в лес. Вскоре, дойдя до скалы, он подумал, что увидит пятна только что пролитой крови и не найдя своего брата или десяти мулов, которых он предчувствовал бедствие от такого злого знака.

Затем он подошел к двери и сэкономил, "Открой, о Симсим!" он вошел и увидел труп Касима, две части свисающие вправо, а остальные слева от входа.Хотя он и был напуган в меру страха он обернул четвертаки двумя тканями и положил на одну из своих задниц, тщательно спрятав их палками и топливо, чтобы никто не мог их увидеть. Затем он поместил мешки с золотом на двух других животных и аналогичным образом покрыл их больше всего осторожно; и, когда все было готово, он закрыл дверь пещеры волшебными словами, и отправил его домой с вся опека и бдительность.

Задницы с грузом Ашрафиса он передался жене и велел ей усердно закопать сумки; но он не сказал ей, в каком состоянии он брат Касим, Потом пошел с другой ослом, а именно зверь на котором был положен труп в дом вдовы и сбит нежно у двери.

Теперь у Касима была рабыня проницательная и остроумная, Моргиана высокого роста. Она так же мягко отвернула болт и впустил Али-Бабу и осла во двор дома, когда он спустил тело со спины зверя и сказал: «О Моргиана, поспеши и приготовься к совершению обрядов для погребение твоего господина: теперь я иду рассказать весть твоей госпоже и я скоро вернусь, чтобы помочь тебе в этом деле ".

В это мгновение вдова Касима, увидев своего зятя, воскликнула: "О Али-Баба, какие новости ты принес о моей супруге? Увы я вижу знаки горя написаны на твоем лице.Скажи быстро, что случилось ».

Затем он рассказал ей, как все прошло с ее мужа и как он был убит грабителями и в каком мудрый он принес домой мертвое тело.

Али-Баба преследовал: "О моя госпожа, то, что должно было случиться, произошло, но нам надлежит держать это дело в секрете, для этого наша жизнь зависят от конфиденциальности ".

Она плакала болезненным плачем и ответила: "Это случилось с моим мужем по указу Судьба; и теперь ради твоей безопасности я даю тебе слово сдержать дело скрыто."

Он ответил: «Ничего не поможет, когда Аллах постановил. Успокойся же; до дней твоих вдовство свершится; после этого времени я отведу тебя в жена, и ты будешь жить в комфорте и счастье; и не бойся чтобы мой первый супруг не досадил тебе или не проявил ревности, за это она добра и нежна сердцем ".

Вдова, громко оплакивая потерю, плакала: "Будь как ты хочешь".

Затем Али-Баба попрощался с ней, рыдая и оплакивая ее мужа; и присоединившись к Моргиане, посоветовались с ней, как устроить погребение своего брата.Итак, после долгих консультаций и многих предупреждений, он оставил рабыню и отправился домой, ведя свою задницу впереди себя.

Как только Али-Баба вышел, Моргиана быстро отправилась в аптекарская; и чтобы она могла лучше лицемерить с ему и не разглашать дело, она попросила у него наркотик часто назначают мужчинам, страдающим опасной чумой.

Он дал его, сказав: "Кто в твоем доме лежит такой больной, как потребовать это лекарство? "и сказала она:" Мой господин Касим болен почти до смерти: много дней он не говорил и не говорил вкусил немного еды, так что мы почти отчаялись в его жизни."

На следующий день Моргиана снова пошла и попросила у аптекаря еще лекарства и эссенции, которые назначают больным, когда дверь смерти, дабы умирающий может сплотиться перед последний вздох.

Мужчина дал зелье, и она вздохнула. вслух и плакал, говоря: "Боюсь, у него может не хватить сил выпей этот глоток: мне кажется, с ним все будет кончено, прежде чем я вернусь к дому."

Тем временем Али-Баба с нетерпением ждал слышать звуки причитания и стенания в доме Касима, чтобы он мог такой сигнал спешите туда и принимайте участие в церемониях похорон.Рано утром на второй день Моргиана ушла с завуалированное лицо некоему Бабе Мустафе, портному, хорошо отстрелявшемуся годами чьим ремеслом было делать саваны и керамические повязки; и как только она видела, как он открывает свой магазин, она дала ему золотую монету и сказала: "Завяжи повязку на глаза и пойди с мне."

Мустафа сделал вид, что не пойдет, поэтому Моргиана положил ему в ладонь вторую золотую монету и умолял ему, чтобы сопровождать ее. Портной теперь согласился на жадность выгоды, так что завязав ему глаза платком, она повела его мимо руку к дому, в котором лежало мертвое тело ее хозяина.

Затем, сняв повязку в затемненной комнате, она велела ему сшейте четверти трупа, конечность к конечности; и, кастинг ткань на теле, сказал портной, "Поторопитесь и сшейте саван по размеру этого покойника. и я дам тебе за это еще один дукат ".

Баба Мустафа быстро сделал хлопчатобумажной ткани подходящей длины и ширины, и Моргиана заплатила ему обещанный Ашрафи; затем еще раз перевязка его глаз привела его обратно в то место, откуда она его привела.После этого она поспешно вернулся домой и с помощью Али-Бабы вымыл тело, в теплой воде и надев саван положите труп на чистом месте, готовом к захоронению.

Это сделано, Моргиана пошла в мечеть и уведомил имама, что похороны ожидая скорбящих в одном доме, и молился, чтобы он приходил читать молитвы за умерших; и имам пошел вернулся с ней. Тогда четыре соседа взяли носилки и понесли их. на своих плечах и продвигался вперед с Имамом и другими которые имели обыкновение оказывать помощь в таких похоронах.После поминальные молитвы были окончены, еще четверо мужчин унесли из гроба; и Моргиана шла перед ним с обнаженной головой, ударяя ее в грудь и рыдал и рыдал с чрезвычайно громким плачем, в то время как Али Баба и соседи пошли за ним.

В таком порядке они вошел на кладбище и похоронил его; затем, оставив его Мункару и Накир - вопрошающие мертвых - все разошлись.

В настоящее время женщины квартала, согласно обычаю город, собрались в доме траура и просидели час с утешением и соболезнованиями вдовы Касима, покидающей она несколько смирилась и обрадовалась.Али-Баба пробыл сорок дней дома в церемониальном оплакивании потери брата; так никто в городе, кроме него самого и его жены (вдовы Касима) и Моргиана ничего не знала о секрете. И когда сорок дни траура закончились. Али-Баба переехал в свой собственный расквартировывает все имущество, принадлежащее умершему, и открыто женился на вдове; затем он назначил своего племянника, своего брата старший сын, долгое время проживший с богатым купцом и прекрасно разбирался во всех вопросах торговли, таких как продажа и покупки, чтобы взять на себя ответственность за магазин несуществующей и продолжить бизнес.

Так случилось однажды, когда грабители по своему обыкновению пришли в пещеру с сокровищами что они чрезвычайно изумились, не найдя ни подписи, ни следа Тело Касима, пока они заметили, что большая часть золота была унесен.

- сказал капитан, "Теперь нам следует заняться расследованием этого вопроса; мы терпим большие потери из-за этого наше сокровище, которое мы и наши предки накопили в в течение многих лет будут потрачены впустую и испорченный."

Все согласились и единодушно согласились, что тот, кого они убили, знал волшебные слова посредством чего дверь была открыта; кроме того, что кто-то рядом с ним знал заклинание и унес тело, а также много золота; поэтому они должны сделать прилежно исследуйте и узнайте, кем когда-либо мог бы быть этот мужчина. Они затем посоветовался и определил того из них, кто должен быть проницательным и остроумным, должен надевать одежду какого-нибудь купец из заграницы; затем, отправляясь в город, он должен ходить из квартала в квартал и с улицы на улицу, и узнать, умер ли в последнее время кто-нибудь из горожан, и если да, то где он останавливаться на достигнутом, что с этой подсказкой они могли бы быть в состоянии найти умерщвление они искали.

Он сказал один из грабителей: "Дай мне уйти что я живу и узнаю такие новости в городе и приношу тебе слово анон; и если я не достигну своей цели, я буду лишен жизни ».

Соответственно, этот бандит, переодевшись одеждой, толкнул ночью в город, а на следующее утро рано отправился в рыночной площади и увидел, что ни один из магазинов еще не открылся, кроме портного Бабы Мустафы, который нитки и иглы в руке сидел на своем рабочем табурете.

Вор пожелал ему доброго дня и сказал: «Еще темно: как ты видишь, чтобы шить?»

Портной сказал: «Я чувствую, что ты незнакомец. зрение настолько острое, что только вчера я сшил мертвую тело, когда он сидел в комнате, было довольно затемненным ".

В ответ на это бандит сказал себе: "Я получу от этого кое-что snip; "и, чтобы получить дополнительную подсказку, он спросил, "Мне кажется, ты хочешь пошутить надо мной, и ты имеешь в виду, что керамическая повязка на труп был зашит тобой, и твое дело шить кожухи."

Портной ответил: "Тебе это не важно: вопрос мне больше никаких вопросов ".

После этого грабитель вложил ему в руку Ашрафи и продолжил: "Я не хочу ничего открывать тебе самый скрытый, хотя моя грудь, как и у всякого честного человека, - могила секреты; и только бы я узнал о тебе, в каком доме ты делаешь эту работу? Ты можешь направить меня туда или себя? провести меня туда? "

Портной с жадностью взял золото и воскликнул: "Я не видел собственными глазами пути к тому дому.Одна рабыня привела меня в место, которое я хорошо знаю и там она перевязала мне глаза и повела меня в какой-то многоквартирный дом и наконец отнес меня в темную комнату, где лежали мертвые тело расчленено. Затем она развязала платок и велела мне сшейте сначала труп, а затем саван, Готово, она снова завязала мне глаза и повела обратно на поместье откуда она меня привела и оставила там. Ты видишь тогда я не могу сказать тебе, где ты найдешь дом ".

Сказал грабитель: "Хотя ты не знаешь жилища, говори, ты еще можешь отвести меня к тому месту, где ты был с завязанными глазами; тогда я повяжу платок тебе на глаза и повяжу Тебя, как тебя вели: возможно, ты ударил на сайте.Если ты сделаешь это одолжение со стороны меня, см. Здесь другой золотой дукат твой ».

Вслед за этим бандит подскользнулся второй Ашрафи в ладонь портного, и Баба Мустафа сунул его с первым в карман; затем, оставив свой магазин как есть, он подошел к тому месту, где Моргиана повязала платок его глаза, а с ним пошел разбойник, который, связав повязка, вел его за руку.

Баба Мустафа, который был умен и остроумный, в настоящее время выйдя на улицу, где он жил с служанкой шли на счет шаг за шагом; затем остановка внезапно он сказал: «Так далеко я шел с ней»; и двое остановился перед домом Касима, в котором теперь жил его брат Али-Баба.

Затем грабитель сделал отметки белым мелом на двери в конец, чтобы он мог легко найти его в будущем, и сняв повязку с глаз портного, сказал: «О Баба Мустафа, благодарю тебя за эту услугу: и Всемогущий Аллах Guerdon тебя за твою доброту. Скажи мне сейчас, я молю тебя, кто живет в том доме? "

Он сказал: "По правде говоря, я не знал, ибо я мало знаю об этой части города "; и бандит, понимая, что больше не может найти ключ к разгадке от портного, с огромной благодарностью отпустил его в мастерскую, и поспешил обратно на свидание в джунглях, где оркестр ждал его прихода.

Вскоре после этого так повезло, что Моргиана, отправился по делу, очень дивился, увидев белые отметины на двери; она стояла некоторое время глубоко задумался и вскоре понял, что какой-то враг сделал признаки того, что он может узнать дом и поиграть в ловкость на своего господина. Поэтому она записала мелом двери всех своих соседи и держали это в секрете, никогда доверив его либо хозяину, либо любовнице.

Между тем грабитель рассказал товарищам свою историю приключений и как он нашел ключ; так что капитан и с ним вся группа пошла за один за другими разными путями, пока они не вошли в город; и он который поставил знак на двери Али-Бабы, сопровождал Шеф указать место.Он сразу повел его в дом и, показав знак, воскликнул, «Здесь обитает тот, кого мы ищем!»

Но когда капитан посмотрел вокруг него он увидел, что на всех жилищах были следы мела после нравится мода, и он подумал, говоря: "Какими средствами ты знаешь, какой дом из всех этих домов, в которых есть подобные знамения - это то, о чем ты говоришь? "

При этом проводник-грабитель был смущен сверх меры, и не мог ответить; тогда с клятвой он закричал, "Я действительно поставил знак на дверь, но я не знаю, откуда все следы другие входы; и я не могу сказать наверняка, что это был я мелом."

После этого капитан вернулся на рыночную площадь. и сказал своим людям: "Мы трудились и трудились напрасно, ни нашли ли мы дом, на который пошли искать? Вернемся мы сейчас в лес наше рандеву: я пойду туда ».

Затем все разошлись и собрались в пещере с сокровищами; и, когда все разбойники встретились, капитан счел его достойным наказания за то, что говорил неправду и вел их через город без толку. Поэтому он заключил его в тюрьму в присутствии торговый центр; а затем сказал он, "Ему среди вас я покажу особенное пожалуйста, кто пойдет в город и принесет мне разведданные посредством чего мы можем наложить руки на грабителя нашей собственности."

При этом другой из компании вышел вперед и сказал: "Я готов пойти и расследовать дело, и это я принесу Тебе по твоему желанию ".

Капитан после вручения ему подарков и обещания отправили его по поручению; и по указу Судьбы, которую никто не может отрицать, этот второй грабитель пошел сначала в дом портного Бабы Мустафы, как и вор, который отказался от него. Таким же образом он убедил ножик с подарками в виде золотой монеты, чтобы его обманули и таким образом он тоже был проведен к двери Али-Бабы.Здесь отмечая работы своего предшественника, он наклеил на косяк отметку с красным мелом лучше отличить его от других, на которых по-прежнему показывал белый цвет. Затем он скрытно вернулся к своему Компания; но Моргиана, со своей стороны, также описала красный подписать на входе и тонко продуманно обозначить все остальные таким же образом; и не сказала ей, что она сделал.

Тем временем бандит присоединился к своей группе и хвастливо сказал: «О наш капитан, я нашел дом и поставил на нем отметка, с помощью которой я буду ясно отличать его от всех его соседей."

Капитан послал еще одного из своих людей в город, и он обнаружил, что место, но, как и прежде, когда отряд отправился туда, они видел каждый дом, отмеченный красным мелом. Так они вернулись разочарованные, и капитан, растущий недовольный чрезвычайно обезумев, схватил и этого шпиона в тюрьму.

Тогда вождь сказал себе: "Двое мужчин потерпели неудачу в своем постарались и встретили свое законное наказание; и Я уверен, что никто из моей группы не станет писать эссе, чтобы продолжить их исследовательская работа; так что я сам пойду и найду дом этого твари."

Соответственно, ему помогал портной Баба Мустафа, который получил в этом деле много золотых монет, он обрушился на дом Али-Бабы; и здесь он не сделал внешнего показать или подписать, но отметить это на скрижали своего сердца и запечатлел картину на странице своей памяти.

Затем, вернувшись в джунгли, он сказал своим людям: «Я полностью осведомлен. места и ясно очертил его в своем уме; так теперь найти его не составит труда.Идите прямо сейчас и купи меня и приведи сюда девятнадцать мулов вместе с одна большая кожаная банка горчичного масла и тридцать семь сосудов такая же чистая пустая. Без меня и двух запертых вы насчитываете в тюрьме тридцать семь душ; так что я уложу тебя прочь вооруженный и экипированный, каждый в своей банке, и загрузит по два на каждого мула, а на девятнадцатом муле будут быть человеком в пустой банке с одной стороны, а с другой банка с маслом. Я со своей стороны, в образе торговца нефтью, загонит мулов в город, придя к дому ночью, и попросит разрешения у своего хозяина остаться там до утра.После этого мы будем искать повод в темное время суток подняться. восстань, и напади на него, и убей его ".

Более того, капитан сказал: «Когда мы закончим расчистку, мы вернуть золото и сокровища, которые он ограбил у нас, и принести их обратно на мулов ".

Этот совет понравился разбойникам, которые тотчас же пошел и купил мулов и огромные кожаные кувшины, и сделал, как приказал им капитан. И после задержки за три дня, незадолго до наступления темноты, они встали; и чрезмерное размазывание все банки с горчичным маслом, каждая спрятала его в пустом судно.Затем Шеф переоделся в торговую одежду и поставил кувшины на девятнадцать мулов; а именно тридцать семь судов, в каждом из которых находился вооруженный и экипированный грабитель, и тот, который был полон масла. Это сделано, он прогнал зверей перед ним и вскоре он достиг дома Али-Бабы с наступлением темноты; когда случилось так, что хозяин дома прогуливался ужин взад и вперед перед его домом.

Капитан приветствовал его салямом и сказал: "Я родом из такого-то и такого-то деревня с маслом; и часто я здесь продавал масло, но теперь, к моему сожалению, я приехал слишком поздно, и я очень обеспокоен и недоумевает, где мне переночевать.Ты пожалей меня, прошу тебя, дай мне остаться здесь, на твоем дворе и ослабьте мулов, сняв банки и звери в некотором роде фуража ".

Хотя Али-Баба слышал Голос капитана, когда он сидел на дереве и видел его войти в пещеру, но из-за маскировки он не знал его для вождя воров и искренне удовлетворил его просьбу. добро пожаловать и дал ему полное разрешение остановиться там на ночь. Затем он указал на пустой сарай, в котором можно привязать мулов, и велел одному из мальчиков-рабов пойти за хлебом и водой.Он также приказал рабыне Моргиане сказать: "Гость пришел сюда и остановился здесь сегодня вечером. Займись ужином и приготовь гостевую кровать. для него."

В настоящее время, когда капитан подвел все банки и кормил и напоил его мулов, Али-Баба принял его со всей вежливостью и добротой, и, призвав Моргиану, сказал в его присутствие, "Смотри, ты не терпишь неудач в служении этому нашему незнакомцу и не позволять ему нуждаться ни в чем. Завтра рано я пойду в хаммам и искупаться; так отдай моего мальчика-раба Абдуллу костюм из чистой белой одежды, которую я могу надеть после стирки; кроме того, приготовь себе на ночь немного бульона, Я могу выпить его по возвращении домой."

Она ответила: «Я хочу, чтобы все было готово, как ты велел».

Итак, Али-Баба ушел на пенсию на покой, и капитан, поужинав, отправился в сарай и увидел, что все мулы поели и напоили ночь.

Капитан, осмотрев мулов и кувшины, которые Али-Баба и его домашнее хозяйство, которое считалось полным масла, обретя полное уединение, прошептал своему мужчины, попавшие в засаду, "Этой ночью в полночь, когда вы услышите мой голос, ты быстро открываешь своими острыми ножами кожаную банки сверху вниз и без промедления выдать."

Затем, пройдя через кухню, он добрался до комнаты, в которой стояла кровать. был осужден за него, Моргиана показывала путь с напольная лампа.

Она сказала: "Тебе нужно что-нибудь, кроме, я прошу тебя, прикажи" это твой раб, который всегда готов повиноваться твоему слову! "

Он ответил: «Я больше ни в чем не нуждаюсь»; затем, потушив свет, он уложил его на кровать, чтобы он немного поспал, прежде чем пришло время разбуди его людей и заверши работу.

Тем временем Моргиана сделала, как велел ей хозяин: она сначала достала чистый костюм белые одежды и передали Абдулле, который еще не пошел отдыхать; затем она поставила трубку на очаг, чтобы сварить бульона и задул огонь, пока он не загорелся.После небольшой задержки ей нужно, чтобы бульон закипел, но к тому времени все лампы погасли, и она обнаружила, что масло закончилось и что нигде она не могла получить свет.

Мальчик-раб Абдулла заметил, что она была обеспокоена и озадачена здесь: и сказал он ей: "Зачем столько шума? В том сарае много кувшины с маслом: пойди и возьми, сколько хочешь ".

Моргиана поблагодарила его за предложение; и Абдулла, который спокойно лежал в холле, ушел спать, так что он может рано проснуться и послужить Али-Бабе в ванне.

Служанка встала и с масленкой в ​​руке пошла к сараю, где Кожаные кувшины стояли рядами. Теперь, когда она приблизилась к одному из сосудов, похититель, который спрятался в нем, услышал Шаги шагов напомнили ему, что это был его капитан чьего вызова он ждал; так он прошептал, "Не пора ли нам выступить?"

Моргиана вздрогнула, испугавшись звука человеческих акцентов; но, поскольку она была смелой и готовой к остроумие, она ответила: «Время еще не пришло», и сказала себе: "Эти кувшины не полны масла, и в этом я вижу тайна.Наверное, торговец нефтью замышляет какой-то коварный заговор против моего господина; так что Аллах, Милосердный, Милосердный, защити нас от его ловушек! "

Поэтому она ответила в голос похож на капитанский, «Еще нет, время еще не пришло».

Потом подошла к следующей банке и вернула ту же ответить тому, кто был внутри, и так далее всем сосудам по очереди один. Тогда она сказала в себе: "Слава Господу! Господин мой принял этого парня за то, что он торговец нефтью, но вот, он допустил банду разбойников, которые только ждут сигнала, чтобы упасть на него и грабят то место, и он умирает."

Затем она перешла к самой дальней банке и обнаружила, что она наполнена маслом, наполненной маслом. она может, и, вернувшись на кухню, поправила лампу и зажгла фитили; затем, вынеся большой котел, она поставила его на огонь и наполнив его маслом из кувшина, навалили дрова на очаг и раздули его до яростного пламени, чтобы приготовившееся вскипятить его содержание. Когда это было сделано, она вылила его в горшки и залил кипятком в кожаные сосуды один за другим, пока воров, неспособных спастись, ошпарили до смерти, и каждая банка содержал труп.

Так сделала эта рабыня своим тонким остроумием. положить конец всему бесшумно и неизвестно даже самому жильцы в доме. Теперь, когда она убедилась, что каждый из мужчин был убит, она вернулась в на кухне и, закрывшись дверью, сидел и варил бульон Али-Бабы.

Не прошло и часа, как капитан проснулся ото сна; и, широко открыв окно, увидел, что все было темно и тихо; поэтому он хлопнул в ладоши, давая сигнал своим людям выйти вперед, но в ответ не было слышно ни звука.Через некоторое время он снова хлопнул и крикнул вслух, но не получил ответа; и когда он закричал третий раз без ответа он растерялся и вышел в сарай где стояли кувшины.

Он подумал про себя, "Может быть, все заснули, когда время действовать уже близко, так что я должен разбудить их без задержек и задержек ".

Затем приближается ближайшей кувшине он испугался запаха масла и кипения плоть; и, прикоснувшись к нему снаружи, он почувствовал, что оно пахнет жарким; затем иду с остальными, один за другим, он обнаружил, что все в таком же состоянии.Hereat он знал наверняка судьбу, постигшую его отряд, и, опасаясь за свою безопасность, он прижался к стене, а оттуда упав в сад, он сбежал в полном отчаянии и в глубоком разочаровании.

Моргиана некоторое время ждала капитана вернуться из сарая, но он не пришел; откуда она знала, что он перелез через стену и обратился в бегство, потому что входная дверь был с двойным замком; и все воры избавляются от этого мудрая Моргиана уложила ее спать в полном утешении и легкости ума.

Когда еще оставалось два часа темноты, Али-Баба проснулся и пошел в Хаммам, ничего не зная о ночном приключении, ибо ни галантная рабыня не возбудила его, ни действительно, если бы она сочла такое действие целесообразным, потому что если бы она искала возможности сообщить ему о своем плане, она могла бы случайно потеряли шанс и испортили проект.

Солнце стояло высоко над горизонтом, когда Али-Баба возвращался из бань; и он чрезвычайно удивился, увидев, что кувшины все еще стоят под сарай и сказал: "Как так получилось, что он, торговец нефтью, мой гость не принес на рынок своих мулов и кувшинов с масло?"

Вскоре Али-Баба спросил Моргиану, что случилось с торговцем нефтью. его гость, которого он поручил ей опекать; и она ответила, «Всевышний Аллах дарует тебе шестьдесят лет и десять безопасность! Я расскажу тебе об этом торговце наедине."

Итак, Али-Баба расстался со своей рабыней, которая забрала его без дом сначала запер дверь двора; Затем, показывая ему банку, она сказала: «Прити, посмотри сюда и посмотри, есть ли внутри масло или что-нибудь еще».

Вслед за этим, заглянув внутрь, он увидел человека, при виде которого он закричал громко, и fain убежал бы в его страхе.

Говорит Моргиана: "Не бойся его, у этого человека больше нет сил работать с тобой. вред, он лежит мертвым и мертвым как камень ".

Услышав такие слова утешения и ободрения, Али Баба спросил: «О Моргиана, какое зло сбежали ли мы, и каким образом этот негодяй стал добычей Судьбы? "

Она ответила: "Альхамдолилла - Хвала Всемогущий Аллах! - Я подробно проинформирую тебя о деле; но тише ты, не говори вслух, чтобы соседи не узнали тайну и это закончится нашей неразберихой.Загляни теперь во все банки, один по одному от первого до последнего ".

Итак, Али-Баба исследовал их по отдельности. и обнаружил в каждом мужчину во всеоружии и снаряжении, и все лежал обожженный до смерти. Он потерял дар речи от явного изумления он уставился на кувшины, но вскоре пришел в себя и спросил: "А где он, торговец нефтью?"

Она ответила: «О нем я тоже сообщу тебе. Злодей был не торговцем, а предателем. убийца, чьи честные слова заманили бы тебя в ловушку рок; а теперь я скажу тебе, кем он был и что у него случилось; но между тем ты только что из хаммама и ты должен сначала выпить немного этого отвара для желудка и здоровья твоего."

Итак, Али-Баба вошел внутрь, а Моргиана обслужил беспорядок; после чего сказал ее хозяин, "Я хотел бы услышать эту чудесную историю: пожалуйста, расскажи мне ее и положи мое сердце на простота."

При этом служанка начала рассказывать о том, что случилось в этих словах:

О мой господин, когда ты велел мне варить бульон и удалился отдыхать, раб твой в послушании твоей команде достал костюм из чистой белой одежды и отдал его мальчику Абдулла; затем разожгли огонь и поставили на бульон.Как только он был готов, мне нужно было зажечь лампу, чтобы я мог снял его, но все масло было израсходовано, и, узнав это, я сказал, что хочу мальчику-рабу Абдулле, который посоветовал мне немного нарисовать из банок, стоявших под навесом.

Соответственно, я взял может и пошел к первому судну, как вдруг я услышал голос в шепоте со всей осторожностью, "Не пора ли нам сделать вылазку? вперед? "

Я был поражен этим и решил, что притворившийся купец задумал убить тебя; поэтому я ответил, "Время еще не пришло."

Затем я подошел ко второй банке и услышал другую голос, на который я дал такой же ответ, и так со всеми ними. Теперь мне стало известно, что эти люди ждали лишь сигнала от их вождь, которого ты пригласил в гости в свои стены, полагая ему быть торговцем маслом; и что после того, как ты получил гостеприимно злодей привел этих людей в тебя, чтобы разграбить твое добро и разорить дом твой. Но я дал у него нет возможности выиграть свое желание.

Последняя банка, которую я нашел, полная масла и взяв немного оттуда, зажег лампу; затем, поставив большой котел на огне, я наполнил его маслом, которое принес из кувшина и зажег под ним сильный огонь; и, когда содержимое кипели жарко, я достал разные банки с намерением ошпарить их всех до смерти и, подойдя к каждой банке в должном порядке, я заливали в них по одному кипящее масло.Таким образом, имея уничтожив их полностью, я вернулся на кухню и погасили лампы, стояли у окна, наблюдая за тем, что могло случится, и как этот фальшивый торговец будет действовать дальше.

Вскоре после того, как я занял свое место, разбойник-капитан просыпался и часто сигнализировал своим ворам. Затем, не получив ответа, он пришел спустился вниз, подошел к банкам и обнаружил, что все его люди были убиты, он бежал сквозь тьму, я не знаю куда.

Поэтому, когда он исчез, я был уверен, что дверь будучи запертым, он перелез через стену и упал в сад и сбежал.Затем я уснул, с спокойным сердцем.

И Моргиана, рассказав свою историю своему хозяину, добавила: "Это вся правда, которую я рассказал тебе. В течение нескольких дней на самом деле я подозревал об этом, но скрывал это от ты считаешь нецелесообразным рисковать шансом встретить уши соседей; теперь, однако, ничего не остается, как сказать тебе из них. Однажды, подойдя к двери дома, я заметил белый мел, а на следующий день красный знак рядом с белым.Я не знал намерения, с помощью которого были сделаны отметки, тем не менее Других я выставляю на подъездах к разным соседям, Судя по тому, что какой-то враг совершил этот поступок, чтобы охватить разрушение моего хозяина. Поэтому я сделал отметки на всех другие двери в таком идеальном соответствии с теми, что я нашел, что их будет трудно различить ".

Моргиана продолжал Али-Бабе: «Теперь рассуди и посмотри, есть ли эти знаки и все это злодейство не дело лесных бандитов, Которые отметили наш дом, чтобы они могли это знать опять таки.Из этих сорока разбойников остаются еще двое. о чьем случае я ничего не знаю; так что остерегайтесь их, но главным образом из третьего оставшегося разбойника, их капитана, который сбежал отсюда в живых. Будь внимателен и остерегайся его, потому что ты попадешь в его руки, он никоим образом не пощадит тебя, но будет несомненно, дальнейшее тебя. Я сделаю все, что во мне заложено, чтобы спасти от обиды и вреда твоей жизни и имуществу, и раб твой не должен быть нашел нужным в какой-либо службе моему господину ".

Услышав эти слова Али-Баба возрадовался безмерной радостью и сказал ей: «Я я очень доволен тобой за это твое поведение; и скажи мне что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя; Я не подведу вспоминать твой храбрый поступок, пока дыхание во мне остается."

Она сказала: "Прежде всего нам надлежит похоронить эти тела в земле, чтобы секрет не был известен любой."

Вследствие этого Али-Баба взял с собой своего мальчика-раба. Абдулла в сад и там под деревом, которое они вырыли для трупы воров глубокая яма размером пропорционально ее conterits, и они тащили тела (унося свои оружие) к ложбине и бросил в нее; затем, прикрывая останки семи и тридцати разбойников они сделали Земля кажется ровной и чистой, как обычно.Они также скрыли кожаные банки, снаряжение и оружие, и вскоре Али-Баба прислал мулов поодиночке на базар и продал их всех с умелой помощью своего мальчика-раба Абдуллы.

Таким образом, дело было замалчено и никого не дошло до ушей; однако Али-Баба не перестал чувствовать себя неловко, дабы, возможно, капитан или два оставшихся в живых грабителя должны нанести удар по его голове. Он держался в секрете со всей осторожностью и обращал внимание на то, что никто не узнает ни слова о том, что произошло, и о богатстве которую он унес из пещеры бандитов.

Тем временем капитан воров, спасшись жизнью, сбежал в лес в горячем гневе и раздражении; и его чувства были рассеялся, и цвет его лица исчез, как восходящий дым. Потом он снова и снова обдумывал этот вопрос, и наконец он твердо решил, что ему нужно убить Али Баба, иначе он потерял бы все сокровища, которые его враг, знание волшебных слов, забрал бы и обратился к его собственное использование. Кроме того, он решил, что возьмется за бизнес в одиночку; и что после избавления от Али-Баба, он соберет еще одну банду бандитов и продолжит свою карьеру разбойника, как и его предки делали на протяжении многих поколений.

Поэтому он лег отдохнуть, что ночи и рано вставая утром облачился в платье подходящего внешний вид; потом, идя в город, остановился у караван-сарая, подумав про себя: "Несомненно, у стольких людей есть достиг ушей вали, и Али-Баба был схвачен и привлечен к ответственности, его дом снесен, а имущество конфисковано. Горожане наверняка слышали об этих имеет значение."

И он тотчас спросил у хранителя хана: "Какие странные вещи происходили в городе за последние несколько дней? »и другой рассказал ему все, что он видел и слышал, но капитан не мог узнать ни капли из того, что больше всего беспокоило его.

Тем самым он понял, что Али-Баба был осторожен и мудрый, и что он не только унес такой кладезь сокровищ но он также уничтожил так много жизней и вместе с тем оторвался от тем не менее; кроме того, что он сам должен иметь все его остроумие бдительно, чтобы не попасть в руки врага и не погибнуть.

С этим решением капитан нанял лавку на Базаре, где он несли целые тюки с лучшими продуктами и хорошими товарами из его лесная сокровищница; и вскоре он занял свое место в магазин и стал заниматься торговым бизнесом.Случайно его место перед будкой несуществующего Касима, где его сын, Али Баба племянник, сейчас торгуется; и капитан, называвший себя Ходжа Вскоре у Хасана завязалось знакомство и дружба с владельцами магазинов. вокруг него и относился ко всем с большой любезностью, но он был особенно милостив и сердечен к сыну Касима, красивый юноша и хорошо одетый, и часто он посидеть и подолгу с ним поболтать.

Через несколько дней после этого случилось так, что Али-Баба, как он когда-то делал, пришел чтобы увидеть своего племянника, которого он нашел сидящим в своем магазине.

Капитан увидел и узнал его с первого взгляда и однажды утром спросил молодой человек, говоря: "Пожалуйста, скажи мне, кто он, что когда-либо и не придет ли к тебе на место продажи? " ответьте: «Он мой дядя, брат моего отца».

После чего капитан проявил к нему еще большую благосклонность и привязанность, чтобы лучше обманывал его ради его собственных уловок, дарил ему подарки и делал он сидел с ним за мясом и накормил его самыми изысканными блюдами.

Вскоре племянник Али-Бабы подумал, что это правильно, и правильно, что он также должен пригласить купца к ужину, но в то время как его собственный дом был маленьким, и он был стеснен для комнаты и не мог показать блеска, как Ходжа Хасан, он посоветовался со своим дядей по этому поводу.

Али-Баба ответил своему племяннику: "Ты хорошо говоришь: тебе подобает умолять твоего друга самым справедливым образом, как он умолял тебе. Завтра, в пятницу, закрой свой магазин, как и все купцы. репутации; затем, после ранней трапезы, возьмите Ходжу Хасан понюхает воздух, и когда ты пойдешь, веди его сюда врасплох; тем временем я прикажу, что Моргиана сделает готов к его приезду лучшие яства и все необходимое для праздник. Не тревожь себя ни в чем, но оставь дело в моих руках."

Соответственно, на следующий день, а именно в пятницу, племянник Али-Бабы взял Ходжи Хасана на прогулку по сад; и когда они возвращались, он повел его по улице где жил его дядя.

Когда они пришли в дом, молодежь остановилась у дверей и, стукнувшись, сказала: "О мой господин, это мой второй дом: мой дядя много слышал о тебе и о Твоя доброта ко мне и страстно желает видеть тебя; Итак, если ты согласишься войти и навестить его, я будь искренне рад и благодарен тебе."

Хотя Ходжа Хасан радовался в сердце, что нашел таким образом средство, с помощью которого он мог иметь доступ к дому и хозяйству своего врага, и хотя он надеялся вскоре придти к концу вероломством, но не решался вошел и встал, чтобы извиниться и уйти. Но когда дверь открыл носильщик, племянник Али-Бабы схватил своего товарища за руку и после обильных уговоров повел его, куда он вошел с великой радостью, как хотя очень доволен и польщен.

Хозяин получил со всей благосклонностью и поклонением и просил его о благополучии, и сказал ему: "О мой господин, я обязан и благодарен тебе за то, что что ты оказал милость сыну моего брата, и я понимаю что ты относишься к нему с любовью даже более нежной, чем моя собственная ".

Ходжа Хасан ответил приятными словами и сказал: «Твое племянник мне очень нравится, и в нем я очень доволен, для этого, хотя он был молод в возрасте, но был наделен Аллахом с большой мудростью."

Так они оба завязались дружеской беседой, и вскоре гость поднялся, чтобы уйти, и сказал: "О мой господин, твой раб должен теперь прощаться с тобой; но в будущем день, иншаллах, он снова будет ждать тебя »,

Однако Али-Баба не позволил ему уйти и спросил: «Куда ты идешь, друг мой? Я бы пригласил тебя к себе за стол, и я молю тебя сядь с нами за мясом, а потом домой с миром. Возможно посуда не такая нежная, как та, поесть, все же соизволите исполнить эту просьбу, прошу тебя и освежи с моей едой."

Сказал Ходжа Хасан: «О мой господин, я признателен тебе за твое милостивое приглашение и с Я бы с удовольствием посидел с тобой за мясом, но по особой причине должен ли я извиняться; позволь мне уйти ради меня не может задерживаться дольше и не принимать твое милостивое предложение ».

На это хозяин ответил: "Я прошу тебя, о мой господин, скажи мне, что может быть причина такая срочная и веская? "

И Ходжа Хасан ответил: "Причина в следующем: я не должен, по приказу врача, кто недавно вылечил меня от моей жалобы, съесть что-нибудь приготовленное С солью."

Quoth Али-Баба, "И это все, не лишай меня, Я прошу тебя, о чести, которую твое общество окажет мне: как мясо еще не приготовлено, я запрещаю кухарке готовить использование любой соли. Подожди здесь ненадолго, и я скоро вернусь к тебя. "

Сказав это, Али-Баба вошел в Моргиану и запретил ей в любую посуду насыпать соль; и она, пока была занята ее готовка, сильно изумилась такому порядку и попросила ее хозяин: "Кто ест мясо без соли?"

Он ответил: «Какое тебе дело до того, кем он может быть? Только делай мое повеление."

Она ответила: «Все хорошо, все будет как ты желаешь "; но в уме она удивлялась человеку, который сделал такая странная просьба и очень хотелось взглянуть на него.

Поэтому, когда все мясо было готово к сервировке, она помог мальчику-рабу Абдулле расстелить стол и накрыть еда; и как только она увидела Ходжа Хасана, знал, кто он, хотя и замаскировался в платье чужого купца; кроме того, когда она внимательно посмотрела на него она заметила кинжал, спрятанный под его одеждой.

"Так хо!" сказала она себе, "это причина, по которой негодяй ест не соли, потому что он ищет возможности убить моего господина чей он смертельный враг; хотя я буду заранее с его и отправить его, прежде чем он найдет шанс причинить вред моему лорду ".

Моргиана, расстелив на столе белую скатерть, подала до еды, вернулся на кухню и продумал ее заговор против грабителя-капитана.

Теперь, когда Али-Баба и Ходжа Хасан съел их достаточное количество, мальчик-раб Абдулла принес Слово Моргиана, чтобы подать десерт, и она убрала со стола и положить на свежие и сушеные фрукты в подносах, затем положить рядом Али-Бабы небольшой штатив для трех чашек с кувшином вина и наконец она ушла с рабом Абдуллой в другую комнату, как если бы она сама ужинала.

Затем Ходжа Хасан, который есть, капитан разбойников, понимая, что берег был ясный, ликующий, могущественно говоря себе: "Пришло время мне отомстить; одним ударом кинжала я буду отправь этого парня, затем беги через сад и способами. Его племянник не пойдет на приключения, чтобы удержать меня за руку, потому что он Сделайте, но пошевелите пальцем или ногой с этим намерением, нанесет другой удар его земной счет. Я должен еще немного подождать, пока мальчик-раб и горничная должна поесть и ляжет им в кухня."

Моргиана, однако, смотрела на него с тоской и, угадывая его цель, сказала в ее уме: "Я не должен допустить преимущества этого злодея над моим господином, но каким-то образом я должен лишить его проект и сразу положить конец его жизни ».

Соответственно, верная рабыня поспешно переоделась и надела такую ​​одежду, которую носят танцоры; она закрыла лицо дорогим платок; вокруг головы она завязала прекрасную повязку, а вокруг посередине она связала пояс, обработанный золотом и серебром, и она воткнула кинжал, рукоять которого была украшена филигранью и украшениями.

Так замаскированная, она сказала мальчику-рабу Абдулле: «Возьми теперь свой бубен, чтобы мы могли играть, петь и танцевать в честь нашего гость хозяина ".

Итак, он выполнил ее приказ, и двое вошли в комната, парень играет, а девушка идет за ним. Затем, делая низкий отвар, они попросили разрешения выступить, развернуть и поиграть; и Али-Баба дал разрешение, сказав: "Танцуй сейчас и сделай все возможное чтобы этот наш гость был веселым и веселым ».

Сказал Ходжа Хасан: «О мой господин, ты действительно доставил много приятных развлечений."

Тогда мальчик-раб Абдулла, стоявший рядом, начал наносить удары. бубен, в то время как Моргиана поднялась и показала свою идеальную искусство и очень радовало их изящными шагами и спортивными движениями; и вдруг сняв пониард с пояса, она помахала и расхаживал из стороны в сторону, зрелище, которое им понравилось больше всего. Иногда она стояла перед ними, хлопая в ладоши кинжал с острыми краями под ее подмышкой, а затем положив его против ее груди. Напоследок взяла бубен из мальчик-раб Абдулла, все еще держа пониард справа, она ходили ради щедрости, как это принято у гуляк.

Сначала она стояла перед Али-Бабой, который бросил золотую монету в бубен, и его племянник также посадил Ашрафи; затем Ходжа Хасан, увидев, что она приближается к нему, начал вытаскивать кошелек, когда она воодушевила свое сердце и быстро, как ослепляющий она воткнула кинжал в его жизненно важные органы, и тотчас злодей упал замертво.

Али-Баба был встревожен и плакал от гнева: "О несчастный, что это за дело ты сделал? приведи мою гибель! "

Но она ответила: "Нет, о мой господин, скорее, чтобы спасти тебя и чтобы не причинить тебе вреда, я убил это мужчина: расслабь его одежду и посмотри, что ты откроешь под ней."

Итак, Али-Баба обыскал платье мертвеца и нашел спрятанный в нем кинжал.

Тогда Моргиана сказала: «Этот негодяй был твоим смертельным врагом. Считай его хорошо: он никто другой чем торговец нефтью, капитан банды разбойников. Когда он пришел сюда с намерением забрать твою жизнь, он не захотел ешь свою соль; и когда ты говоришь мне, что он не желает никого в мясо, которое я заподозрил в нем, и с первого взгляда меня уверили, что он непременно заставит тебя умереть; Слава Всемогущему Аллаху, Я думал."

Затем Али Баби одарил ее благодарностями и выражениями благодарности, говоря: "Вот, два раза ты спасал меня из его руки ", и, упав ей на шею, он воскликнул, "Смотри, ты свободен, и в награду за твою верность я тебя обвенчал. мой племянник."

Затем, обратившись к юноше, он сказал: "Делай, что я тебе говорю, и ты будешь процветать. Я хочу, чтобы ты женился на Моргиане, которая это образец долга и верности: ты видишь теперь своего Ходжа Хасан искал твоей дружбы только для того, чтобы найти возможность забрать мою жизнь, но эта девица с ее здравым смыслом и ее мудрость убила его и спасла нас."

Племянник Али-Бабы сразу же согласился жениться на Моргиане. После которые трое, воскрешая мертвое тело, несли его со всем вниманием и бдительность и тайно закопали его в саду, и для многих лет никто ничего не знал об этом.

В свое время Али-Баба женился на своем сына брата в Моргиану с большой пышностью и устроил пир невесты самым роскошным образом для своих друзей и соседей и сделал веселился с ними и любил петь и танцевать и развлечения.Он преуспевал во всех начинаниях и Времени улыбнулся ему, и перед ним открылся новый источник богатства. Для боязнь воров, он ни разу не посетил пещеру в джунглях, где кладут сокровище, с того дня, как он вынес труп его брат Касим. Но через некоторое время он поднялся на свой хакней однажды утром и отправился туда со всей осторожностью и осторожностью, пока не обнаружив никаких признаков человека или лошади, и успокоил в своем уме, что он рискнул подойти к двери.

Затем, выйдя из своего зверя, он привязал его к дереву и, подойдя к входу, произнес слова, которые он не забыл, "Открой, о Симсим!"

Тут, по обыкновению, дверь распахнулась, и, войдя в нее, он увидел товары и клады золота и серебра нетронуты и лежат, пока он оставил их.Поэтому он был уверен, что ни один из воров остался жив, и, кроме себя, не было ни души, которая знал секрет этого места. Сразу он связал свою седельную повязку столько ашрафитов, сколько могла выдержать его лошадь, и принесла ее дом; и через несколько дней он показал клад своим сыновьям и сыновьям. сыновей и научил их, как открыть дверь и закрыть.

Таким образом, Али-Баба и его семья прожили всю свою жизнь в богатстве. и радость в том городе, где прежде он был нищим, и благословение этого тайного сокровища он достиг высокой степени и достоинства.


  • Источник: Ричард Ф. Бертон, Supplemental Nights to Book of the Thousand Nights and a Night , Shammar edition, vol. 4 (Отпечатано Burton Club только для частных подписчиков, [1886]), стр. 369-402.
  • Другая копия: Ричард Ф. Бертон, Дополнительные ночи к Книге тысячи ночей и ночи , издание Шаммар, т. 3 (Бенарес: ​​Отпечатано Обществом Камашастры только для частных подписчиков, 1887 г.), стр. 369-402.
  • Три основных эпизода в этой истории соответствуют следующим классификациям сказок:
    1. Открытие пещеры волшебных сокровищ: тип 676 Аарне-Томпсона-Утера.
    2. Смерть злоумышленника (Касим) и последующее извлечение его трупа: тип 950.
    3. Убийство воров, спрятанных в емкостях с маслом: тип 954.
  • Вернитесь к оглавлению.


  • Гора Симели, сказка типа 676, записанная Якобом и Вильгельмом Гриммом в их Детские и домашние сказки (№ 142).
  • Дополнительные сказки типа 676: Сезам открой!
  • Вернуться к Д. фольклорных текстов Л. Ашлимана , библиотека сказок, фольклор, сказки и мифология.

Исправлено 3 февраля 2013 г.

Али-Баба и сорок разбойников

Али-Баба и сорок разбойников

История происходит в Багдаде во времена Аббасидов. Али-Баба и его старший брат Кассим - сыновья купца. После смерти отца алчный Кассим женится на богатой женщине и становится обеспеченным, опираясь на бизнес своего отца, но Али-Баба женится на бедной женщине и устраивается на работу дровосека.

Однажды Али-Баба собирает и рубит дрова в лесу и случайно слышит, как группа из сорока воров посещает их кладовую. Сокровище находится в пещере, вход в которую запечатан магией. Он открывается словами «Открыть, Simsim» и запечатывается словами «Закрыть, Simsim». Когда воры ушли, Али-Баба сам входит в пещеру и забирает домой часть сокровищ.

Али-Баба позаимствовал весы у своей невестки, чтобы взвесить это новое богатство золотых монет.Без ведома Али она кладет каплю воска в весы, чтобы узнать, для чего Али их использует, так как ей любопытно узнать, какое зерно ее обедневшему зятю нужно измерить. К своему шоку, она находит золотую монету, прилипшую к весам, и рассказывает своему мужу, богатому и жадному брату Али-Бабы, Кассиму. Под давлением брата Али-Баба вынужден раскрыть тайну пещеры. Кассим идет в пещеру и входит с волшебными словами, но в своей жадности и волнении за сокровища забывает волшебные слова, чтобы снова выбраться.Воры находят его там и убивают. Когда его брат не возвращается, Али-Баба идет в пещеру, чтобы найти его, и находит тело, четвертованное и с каждой частью, выставленным прямо у входа в пещеру, чтобы предотвратить любые подобные попытки в будущем.

Али-Баба приносит тело домой, где поручает Моргиане, умной рабыне из дома Кассима, заставить других поверить в то, что Кассим умер естественной смертью. Сначала Моргиана покупает лекарства у аптекаря, говоря ему, что Кассим тяжело болен.Затем она находит старого портного, известного как Баба Мустафа, которому платит, завязывает глаза и ведет в дом Кассима. Там за ночь портной сшивает части тела Кассима, чтобы никто не вызвал подозрений. Али и его семья могут похоронить Кассима должным образом, чтобы никто не задавал неловких вопросов.

Воры, обнаружив, что тело пропало, понимают, что еще один человек должен знать их секрет, и отправляются на его поиски. Один из воров спускается в город и встречает Бабу Мустафу, который упоминает, что только что сшил тело мертвого человека.Понимая, что мертвец, должно быть, был жертвой вора, вор просит Бабу Мустафу указать путь к дому, где было совершено преступление. Портному снова завязывают глаза, и в этом состоянии он может вернуться по своим следам и найти дом. Вор отмечает дверь символом. План состоит в том, чтобы другие воры вернулись той ночью и убили всех в доме. Однако Моргиана заметила вора, и она, верная своему хозяину, сорвала его план, пометив все дома по соседству аналогичной меткой.Когда 40 воров возвращаются той ночью, они не могут определить правильный дом, и главный вор убивает меньшего вора. На следующий день другой вор снова посещает Бабу Мустафу и пытается снова, только на этот раз отколотый кусок от каменной ступеньки у входной двери Али-Бабы. И снова Моргиана мешает плану, создавая похожие чипы на всех остальных порогах. Второй вор тоже убит за свою глупость. Наконец, вор идет и ищет себя. На этот раз он запоминает каждую деталь экстерьера дома Али-Бабы.

Главный воров притворяется торговцем маслом, нуждающимся в гостеприимстве Али-Бабы, привозя с собой мулов, нагруженных тридцатью восемью банками с маслом, одна из которых наполнена маслом, а другая тридцать семь укрывает остальных воров. Как только Али-Баба заснет, воры планируют убить его. И снова Моргиана обнаруживает и разрушает план, убивая тридцать семь воров в их кувшинах с маслом, поливая их кипящим маслом. Когда их лидер приходит, чтобы разбудить своих людей, он обнаруживает, что они мертвы, и убегает.

Чтобы отомстить, через некоторое время вор становится торговцем, подружится с сыном Али-Бабы (который теперь отвечает за дела покойного Кассима) и приглашен на обед в дом Али-Бабы. Вора узнает Моргиана, который исполняет танец с кинжалом для посетителей и вонзает его в сердце вора, когда тот оказывается вне его бдительности. Али-Баба сначала сердится на Моргиану, но когда он узнает, что вор пытался убить его, он дает Моргиану свободу и женится на ней со своим сыном.Али-Баба остается единственным, кто знает секрет сокровища в пещере и как получить к нему доступ. Таким образом, история заканчивается счастливо для всех, кроме сорока разбойников и Кассима.

Назад к арабской сказке Главная

Смотрите Али-Бабу и сорок разбойников

Али-Баба и сорок воров [1944] [Blu-ray] [Выпуск в Великобритании] Wild Nights of Sheer Delight! В великолепном разноцветном цвете!

Все волнение арабских ночей собрано в этой захватывающей истории о романтике, мести и высокой драме.Осиротевший в детстве и усыновленный банкой известных воров, выросший теперь Али-Баба [Джон Холл] намеревается отомстить за убийство своего отца, вернуть себе королевский трон и спасти свою детскую любовь Амару [Мария Монтес] из лап его коварного врага. Роскошный классический приключенческий фильм с участием великого Энди Девайна, снятый в великолепном цветном стиле, «Али-Баба и сорок разбойников» впервые представлен для домашнего просмотра в Великобритании в потрясающем восстановленном кодированном видео высокой четкости 1080p.

ФИЛЬМ ФАКТ: Роль Джамиэля должна была сыграть Сабу, роль - Турхан Бей. Мария Монтес призналась, что за то время действовала всего «три или четыре раза». Современные источники сообщают, что стоимость фильма составила 792 714 долларов, в том числе 7300 долларов за оригинальный сценарий Эдмунда Л. Хартманна и 18 000 долларов за услуги режиссера Артура Любина.

В ролях: Мария Монтес, Джон Холл, Турхан Бей, Энди Девайн, Курт Катч, Фрэнк Апулия, Фортунио Бонанова, Морони Олсен, Рамзи Эймс, Крис-Пин Мартин, Скотти Беккет, Иветт Дюге, Ноэль Крават, Джимми Конлин, Гарри Кодинг , Эд Агрести, Ричард Александр, Роберт Бэррон, Альфонс Берже, Эрик Браунштайнер, Эд Браун, Джон Калверт, Фред Кейвенс, Дик Д'Арси, Уильям Ви Уилли Дэвис (арабский гигант, в титрах не указан), Дик Дикинсон (в титрах), Рекс Эванс (в титрах), Алекс Гудавич (в титрах), Ганс Герберт (в титрах), Дэвид Хейвуд (в титрах), Джеймс Хан (Персидский принц, в титрах), Итан Лэйдлоу (в титрах), Пирс Лайден в роли гвардейца (в титрах), Джордж Мартин (в титрах), Дон McGill (в титрах), Art Miles (в титрах), Belle Mitchell (в титрах), Alma M.Папас (принцесса Канза Омар, в титрах), Теодор Патай (в титрах), Джои Рэй (в титрах), Педро Регас (в титрах), Алекс Ромеро (в титрах), Анджело Росситто (без титров), Чарльз Вагенхайм (без титров), Норман Уиллис (без титров) и Гарри Вудс (в титрах)

Режиссер: Артур Любин

Продюсеры: Пол Малверн и Джек Дж. Гросс

Сценарий: Эдмунд Л. Хартманн

Кинематография: Джордж Робинсон и У. Ховард Грин

Композитор: Эдвард Уорд

Разрешение: 1080p [разноцветный]

Соотношение сторон: 1.37: 1 [Исходный формат]

Аудио: 2.0 DTS-HD Master Audio

Субтитры: Английский

Продолжительность: 88 минут

Регион: Все регионы

Количество дисков: 1

Студия: Eureka Entertainment / Universal Изображения

Обзор Blu-ray Эндрю: «Али-Баба и сорок разбойников» стал чем-то вроде популярной сказки с частями, заимствованными из арабских ночей, в которых она впервые появилась, а затем как «Книга тысячи и одной ночи». "и несколько сместился от оригинальной истории к чему-то более авантюрному и романтичному.В случае с этим фильмом, выпущенным в 1944 году, действительно стоит забыть все, что, как вы думали, вы знали о легенде Али-Бабы, поскольку это не принесет вам абсолютно никакой пользы, пытаясь следовать по этому пути, и только запутает все, если вы попытаетесь примените факты к этой истории.

Включает в себя некоторые реальные исторические факты, фильм начинается сразу после того, как Хулагу Хан и его монгольская армия успешно захватили Багдад. Халиф едва спасся от плена и вместе со своим маленьким сыном Али нашел убежище в особняке принца Кассима.Там он планирует перегруппировать остатки своей армии и изгнать захватчиков из Багдада. Пока они остаются там, между дочерью принца Кассима, Амарой, и Али расцветает роман, и они становятся обрученными через кровные узы. Без ведома халифа, принц Кассим предал его монголам и, когда он готовился к отъезду, попадает в засаду, и весь его отряд убит, при этом убегает только Али, несущий с собой цепь, принадлежавшую его отцу и которую носит только халиф.

Проходит 10 лет, в течение которых 40 воров превратились в банду борцов за свободу, которые грабят монголов и отдают свои нечестные доходы бедным в версии распределения богатства Робин Гуда, становясь очень популярным среди населения Багдада. в процессе.Али-Баба полон решимости отомстить убийце своего отца и сделает почти все, чтобы получить доступ к принцу Кассиму. Когда они узнают, что караван, везущий новую невесту хана, направляется в Багдад, это кажется прекрасной возможностью украсть еще немного богатств, но Али подозрителен и решает разведать сам вместе с Абдуллой, своей «няней». Когда Али узнает, что женщина на самом деле Амара, его невеста, он решает следовать за караваном, а не грабить его, и находит одну из женщин, купающихся в озере.Женщина - Амара, но из-за того, что они видели друг друга много времени, они не узнают друг друга, чему не помогло то, что она притворилась служанкой (единственный способ, которым она могла покинуть свою палатку и пойти купаться одна) и Али описывает себя как простого путешественника, а не как печально известного лидера воровской банды. Без ведома Али и Абдуллы, караван на самом деле тщательно охранялся, и Али попадает в плен, а Абдулла только-только спасается бегством. Хан тоже не узнает Али, но он по-прежнему приговорен к смертной казни и связан для всеобщего обозрения перед казнью на следующий день.Это не было бы хорошим фильмом, если бы Али был обезглавлен в этот момент, поэтому через серию заговоров он был освобожден 40 ворами, при этом Старый Баба был смертельно ранен. Воры решают отомстить, проникнув на церемонию бракосочетания, убив Хулагу-хана и освободив Багдад от монгольских оккупантов. Без их ведома, у принца Кассима в окружении Амары есть шпион, который передает ему все воровские планы.

Что касается приключенческих фильмов, то они явно во многом заимствованы из «Приключений Робин Гуда», созданного шестью годами ранее, с преступным образом жизни, идеей романтизированного перераспределения богатства и власти, узурпированных у истинного монарха.Хотя этот фильм явно превосходит два, он не лишен своих достоинств и имеет довольно щедрые костюмы и декорации, а когда дело доходит до восстания во время церемонии бракосочетания, много спортивной и акробатической игры на мечах. Возможно, неудивительно, что такой фильм был выпущен в 1944 году и был популярен в военное время, когда люди хотели немного сбежать от нормирования, бомб и плохих новостей из-за границы. Если вы хотите чего-то непредсказуемого и с финалом, который всегда вызывает сомнения, то этот фильм не для вас, поскольку, как и многие приключенческие фильмы, снятые в то время, это тот фильм, в котором вы знаете, что он победит зло и зло. герой получит девушку в финальном ролике.Это большое развлечение и приятные часы, хотя это и не самый совершенный фильм, когда-либо созданный с достойным исполнением, хотя очень немногие из актеров, если таковые вообще есть, несмотря на тяжелый макияж, на самом деле выглядят по-персидски!

Наконец, рабочее название этого фильма - «В поисках пустыни». История «Али-Баба и сорок разбойников» входит в состав знаменитого сборника «Арабские ночи», известного также как «Тысяча и одна ночь». По мнению современных историков, город Багдад достиг своего апогея при халифе Харуне ар-Рашиде, правление которого было местом действия басен «Арабских ночей».Упадок Багдада начался, когда Хулагу, внук монгольского завоевателя Чингисхана, взял город в 1258 году, положив конец правлению халифата Аббасидов. «Али-Баба и сорок разбойников» стал четвертым из шести приключенческих фильмов Universal, в которых снимались Мария Монтес и Джон Холл. Он также показал кинодебют актрисы Рэмси Эймс, которая была обнаружена девятнадцатилетней певицей в «Клубе аистов» в Нью-Йорке. Согласно сообщению «Hollywood Reporter», Сабу изначально собирался сыграть роль «Джамиэля» в «Али-Бабе и сорока разбойниках», но ему пришлось отказаться от этой роли после того, как его призвали на военную службу.В новостях «Hollywood Reporter» сообщалось, что в актерском составе должен был участвовать Джордж Доленц, но его появление в вышедшем фильме так и не было подтверждено. Некоторые сцены в фильме были сняты на месте в национальном парке Ред-Рок-Каньон в Калифорнии и Канабе [Канаб - это город и административный центр округа Кейн, штат Юта, США. Он расположен на берегу Канаб-Крик к северу от границы штата Аризона], сообщают новости «Голливуд Репортер».

Качество видео Blu-ray - представлено с исходным соотношением сторон 1.37: 1, фильм выглядит очень хорошо для своего возраста с яркими и яркими цветами, особенно в потрясающем кодированном изображении Technicolor 1080p, которое действительно демонстрирует красивые роскошные костюмы и потрясающие декорации. Кроме того, уровни контрастности намного выше, чем на более низком уровне DVD, поэтому меньше проблем, когда у вас есть сцены с очень низким освещением. Хотя вы можете сказать, где фоны - матовые картины, а какая часть построек - декорации, на самом деле это не умаляет вашего удовольствия от фильма, как и в таких фильмах, как «Черный Нарцисс», «Птицы» или даже что-то в этом роде. `Черный щит Фалворта.«Дневная съемка в ночное время неубедительна и может привести к тому, что картинка станет немного мутной, хотя это намного яснее, чем плохой выпуск DVD. Кроме того, кадры с обратной проекцией слишком очевидны, когда речь идет о людях, катающихся на лошадях, радостно поющих с фальшивым фоном позади них, поэтому это очевидно, когда есть каскадеры на лошадях и когда они являются актерами. Изначально у меня это было на NTSC LaserDisc, и в то время это было ошеломляющее открытие Technicolor, но, конечно, этот видеоформат теперь ушел с динозаврами, но теперь у меня есть он в окончательном видеоформате Technicolor 1080p, чтобы показать его истинный потенциал. .

Качество звука Blu-ray - саундтрек 2.0 DTS-HD Master Audio Mono чрезвычайно чистый, с четкими диалогами и удивительно оптимистичным и волнующим музыкальным сопровождением. Все актеры очень хорошо произносят свои реплики, звучат так, как будто они приехали из Персии, с множеством американских и английских акцентов! Я думал, что саундтрек 2.0 Dolby Digital Mono на DVD был хорош, но, честно говоря, это просто невероятно. Дополнительные английские субтитры SDH очень хороши и помогут всем, кто плохо слышит, следить за фильмом без каких-либо проблем с точки зрения орфографических ошибок, грамматических ошибок или слишком быстрого исчезновения субтитров.Я должен признать, что был очень впечатлен выпуском DVD, но этот просто поразил меня, так как качество звука и изображения намного лучше, чем я ожидал, и он показывает, что можно сделать с фильмом на седьмом десятилетии его существования при правильном обращении. и учитывая обработку Full HD. Единственным немного отрицательным аспектом звука является то, что я заметил, что некоторые не синхронизируются с губами и звуком время от времени, но со временем это улучшается, но, несмотря на этот небольшой выбор ников, я так счастлив и взволнован, что это Версия Blu-ray.Изначально у меня это был NTSC LaserDisc, и, хотя это было блестящее изображение, именно перерыв на сторону B поддерживал развлечение и поток фильма, и, конечно же, теперь, когда он присутствует в идеальном формате Blu-ray, делает долгое ожидание стоило покупки этого диска Blu-ray, и Eureka Entertainment проделали действительно безупречную работу по сохранению этого Universal Film Classic.

Blu-ray. Особенности и дополнительные возможности: К сожалению, на этом Blu-ray нет дополнительных функций; хотя есть возможность посмотреть фильм только с изолированной музыкой и дорожкой эффектов, которые есть в саундтреке к фильму 2.0 DTS-HD Master Audio, и вы действительно можете оценить потрясающую оценку и достойный звуковой дизайн. Я бы хотел, чтобы это было как вариант на большем количестве дисков, поскольку это единственный способ по-настоящему прослушать потрясающую музыку, так как при обычном воспроизведении фильма вы можете отвлекаться на диалоги, последовательности действий и другие аспекты, такие как то, что показывают на экране?

Наконец, что касается приключенческих фильмов, «Али-Баба и сорок разбойников» - довольно типичная приключенческая игра, но это также очень приятная поездка, особенно если Али-Баба хочет отомстить Хану и воссоединиться со своим детством. возлюбленная и избавь Багдад от монгольских оккупантов.Время выпуска довольно странное, так как можно почти провести параллели между Сорока разбойниками и повстанцами в Ираке и Афганистане, которые происходят в данный момент в этих странах. Если вам нравятся эти фильмы типа Matinée за их безумное веселье и вы не возражаете против отсутствия дополнительных функций, то этот выпуск вам полностью подойдет. Я просто хочу, чтобы Eureka Entertainment выпустила еще одну Universal Cinema Classic из «Arabian Nights» [1942], так как это фильм того же жанра, что и этот Blu-ray, который я только что рассмотрел.В общем, действительно фантастический диск Blu-ray, и я очень горжусь тем, что теперь в моей коллекции Blu-ray есть этот потрясающий цветной фильм. Настоятельно рекомендуется!

Эндрю С. Миллер - ваш абсолютный фанат кино № 1
Le Cinema Paradiso
WARE, United Kingdom

Harpendore, Townley, Kelley, Gram, Anja: 9781

0034: Amazon.com: Books
Келли Таунли - британский писатель художественной и научно-популярной литературы для детей и молодежи. Она училась на учителя и получила степень магистра творческого письма с отличием в Университете Бат-Спа.Келли написал полную серию «Приключения арабских ночей» для Харпендора. Она живет со своей семьей недалеко от Бата, Англия.

Аня Грам проиллюстрировала множество детских книг и журналов. Ее неповторимый стиль ценится читателями во всем мире. Аня живет и работает в Копенгагене, Дания.

Harpendore - создатели увлекательных книг и средств массовой информации для детей и молодежи.

Reviews

«Эта классическая сказка просто и ясно рассказана в этом издании.Однако он не затушевывает несколько более отвратительные аспекты оригинала. Особенно ужасно убийство бандитов. Это захватывающая история, и мой сын определенно был вовлечен в нее. Замечательно, что «Приключения арабских ночей» таким образом разбиты на отдельные истории. Это сделало его более доступным для младшего читателя ». (Читать для 6-летнего ребенка). - Toppsta

«Мой сын прочитал это про себя перед сном и закончил за два дня - для меня это принесло бы ему 5 звезд! Мы до сих пор вместе читаем книги, поэтому было здорово, что он был так увлечен и увлечен этой историей.Когда я спросил его, сколько звезд он поставит книге, он сначала сказал 4 1/2, а затем 4. Прочитав другие обзоры, что у этого были довольно ужасные описания, я был удивлен, что моему сыну это понравилось. Он сказал, что порекомендует эту книгу друзьям, и попросил меня достать другие книги из этой серии. Так что в целом эта книга стала победителем! (Прочитано Бобином 9 лет). - Toppsta

'Хорошо написанная классическая сказка с милыми черно-белыми иллюстрациями, ее легко читать и следить за ней, однако моя 8-летняя девочка немного чувствительна и не любит читать об убийстве людей, и это заставило ее отложить книгу, так что я передал книгу мальчику того же возраста, и ему это очень понравилось, и смертельные биты его не беспокоили.Его навыки чтения не так хороши, как у моей девочки, но он справился с этим сам ». (Прочитано эджпотом, 8 лет). - Топпста

Приложение. История Али-Бабы и сорока разбойников. 1909-14. Рассказы из тысячи и одной ночи. Гарвардская классика

907 46
Выберите поискWorld FactbookМеждународный тезаурус РоджераЦитаты БартлеттаУважительно процитированыFowler's King's EnglishСтиль СтранкаМенкенский языкКембриджская историяБиблия короля ДжеймсаОксфорд ШекспирАнатомия ГреяФермерская поваренная книгаЭтикет поста, фраза пивовара и мифология БулфонаЭлиот, Т.С.Фрост, Р. Хопкинс, GMKeats, Дж. Лоуренс, DHMasters, Э.Л.Сэндбург, К.Сассун, С.Уитман, У. Вордсворт, У. Йейтс, WBA Все документальные произведения Гарвардская классикаАмериканские очерки Относительность ЭйнштейнаГрант, СШАРузвельт, Т. История УэллсаПрезидентские инаугурацииВся художественная литератураПолка художественной литературыИстории о привиденияхКраткие рассказыШоу, Дж. Б. Стейн, Г. Стивенсон, Р. Л. Уэллс, HG
СОДЕРЖАНИЕ · СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ · БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ
907 в городе Персии жили два брата, один по имени Касим, а другой Али Баба. Их отец разделил между ними небольшое наследство поровну.Касым женился на богатой жене и стал богатым купцом. Али Баба женился на такой бедной женщине, как он сам, и жил тем, что рубил дрова и привозил их на трех ослах в город для продажи.
Истории из тысячи и одной ночи.
Гарвардская классика. 1909–14.
Приложение
История Али-Бабы и сорока разбойников
1
Однажды, когда Али Баба был в лесу и только что срубил достаточно дров, чтобы погрузить свои задницы, он увидел на расстоянии огромное облако пыли, приближающееся к нему. Он внимательно наблюдал за ней и вскоре отличил отряд всадников, которых подозревал в разбойниках.Он решил оставить свои задницы, чтобы спастись; поэтому он забрался на большое дерево, посаженное на высокой скале, ветви которой были достаточно толстыми, чтобы скрыть его, и, тем не менее, позволяли ему видеть все, что происходило, незамеченным. 2
Отряд в количестве сорока, хорошо конный и вооруженный, подошел к подножию скалы, на которой стояло дерево, и спешился. Каждый развязал свою лошадь, привязал ее к кусту и повесил ему на шею мешок с кукурузой, который они несли за собой.Затем каждый снял свою седельную сумку, которая от своего веса показалась Али-Бабе полной золота и серебра. Один, которого он принял за их капитана, подошел под деревом, в котором он был спрятан, и, пробираясь через кусты, произнес слова: «Открой, Симсим!» 1 В скале открылась дверь; и после того, как он заставил все свое войско войти перед собой, он последовал за ними, когда дверь снова закрылась сама собой. 3
Грабители пробыли некоторое время в скале, в течение которого Али-Баба, боясь быть пойманным, оставался на дереве. 4
Наконец дверь снова отворилась, и когда капитан вошел последним, он вышел первым и стал смотреть, как все проходят мимо него; когда Али-Баба услышал, как он закрыл дверь, произнеся слова: «Заткнись, Симсим!» Все сразу же пошли, взяли под уздцы свою лошадь, пристегнули кошелек и снова сели; и когда капитан увидел, что все они готовы, он бросился к ним в голову и вернулся тем же путем, которым они пришли. 5
«Али-Баба следил за ними глазами, насколько мог их видеть, а потом долго ждал, прежде чем спуститься.Вспомнив слова, которыми капитан грабителей заставлял дверь открываться и закрываться, он хотел попробовать, окажет ли его произнесение их такой же эффект. Поэтому он пошел среди кустов и, получив дверь, спрятанную за ними, остановился перед ней и сказал: «Открой, Симсим», после чего дверь мгновенно распахнулась настежь. 6
Теперь Али-Баба ожидал увидеть темную мрачную пещеру, но был удивлен, увидев хорошо освещенную и просторную камеру, освещенную через отверстие на вершине скалы и заполненную всевозможными предметами. провизия, богатые тюки шелка, вышивки и ценные ткани, сложенные друг на друга, золотые и серебряные слитки в огромных кучах и деньги в мешках.Вид всех этих богатств заставил его предположить, что эта пещера, должно быть, на протяжении веков была занята грабителями, которые сменяли друг друга. 7
«Али-Баба смело вошел в пещеру и собрал столько золотой монеты, которая была в мешках, сколько его три осла могли унести. Когда он загрузил их сумками, он накрыл их дровами, чтобы их не было видно. Затем он встал перед дверью и произнес слова: «Заткнись, Симсим!» дверь закрылась сама собой; и он сделал все возможное, чтобы добраться до города. 8
Когда он вернулся домой, он загнал своих задниц в маленький дворик, осторожно закрыл ворота, сбросил дрова, покрывающие корзины, отнес мешки в свой дом и расставил их по порядку перед его жена. Затем он опорожнил мешки, в результате чего поднялась такая куча золота, что глаза его жены ослеплялись, а затем он рассказал ей все приключение от начала до конца и, прежде всего, порекомендовал ей сохранить это в секрете. 9
Жена очень обрадовалась их удаче и пересчитывала все золото по частям.«Жена, - ответил Али-Баба, - ты не знаешь, что ты делаешь, когда делаешь вид, что считаешь деньги; вы никогда не сделаете этого. Я выкопаю яму и закопаю. Нельзя терять время ». «Ты прав, муж», - ответила она, - «но дайте нам знать, насколько это возможно, сколько у нас есть. Я возьму небольшую меру и измерю ее, пока ты копаешь яму ». 10
Итак, жена побежала к зятю Касиму, который жил недалеко, и, обратившись к его жене, попросила ее ненадолго одолжить ей меру.Невестка так и сделала, но, зная о бедности Али-Бабы, ей было любопытно узнать, какое зерно его жена хочет отмерить, и она искусно положила немного сала в нижнюю часть мерки. 11
'Жена Али-Бабы пошла домой, положила мерку на кучу золота, наполнила ее и часто выливала ее на диван, пока не закончила, когда она была очень удовлетворена, найдя количество мер составило столько, сколько они сделали, и пошли рассказать мужу, который почти закончил рыть яму.Пока Али-Баба закапывал золото, его жена снова отнесла меру своей невестке, но не заметила, что кусок золота прилип ко дну. «Сестра, - сказала она, снова давая ей его, - видишь ли, я недолго соблюдала твою меру. Я благодарен вам за это и возвращаю его с благодарностью ». 12
Как только она ушла, жена Касима посмотрела на нижнюю часть меры и была поражена, обнаружив прилипший к ней кусок золота.Зависть сразу охватила ее грудь. "Что!" Она сказала: «Неужели у Али-Бабы столько золота, чтобы его измерить? Откуда у него все это богатство? » 13
Касим, ее муж, был в своем магазине. Когда он пришел домой, его жена сказала ему: «Касим, я знаю, что ты считаешь себя богатым, но Али-Баба бесконечно богаче тебя. Он не считает свои деньги, он их измеряет ». Затем она рассказала ему о хитрости, которую она использовала, чтобы сделать открытие, и показала ему монету, которая была настолько старой, что они не могли сказать, при правлении какого князя она была отчеканена. 14
Итак, Касим, женившись на богатой вдове, никогда не относился к Али-Бабе как к брату, а пренебрегал им; и теперь, вместо того, чтобы радоваться, он задумал подлую зависть к процветанию своего брата. Всю ночь он не мог уснуть и пошел к нему утром перед восходом солнца. «Али-Баба, - сказал он, - я удивлен тобой; вы притворяетесь ужасно бедным, но меряете золото. Моя жена нашла это внизу меры, которую вы взяли вчера взаймы. 15
С помощью этой беседы «Али-Баба понял, что Касим и его жена из-за глупости его жены знали, что у них было столько причин скрывать; но то, что было сделано, не могло быть отменено. Поэтому, не проявляя ни малейшего удивления или беспокойства, он во всем признался и предложил брату часть своего сокровища, чтобы сохранить тайну. 16
На следующее утро Касим встал задолго до восхода солнца и отправился в лес с десятью мулами, несущими большие сундуки, которые он намеревался набить, и пошел по дороге, которую указал Али-Баба.Незадолго до этого он достиг скалы и нашел место у дерева и других знаков, которые оставил ему его брат. Достигнув входа в пещеру, он произнес слова: «Откройте Симсим!» Дверь немедленно открылась, а когда он вошел, закрылась за ним. Осматривая пещеру, он был счастлив найти гораздо больше богатств, чем ожидал. Он быстро положил к дверям пещеры столько мешков с золотом, сколько смог унести; но его мысли были так полны великих богатств, которыми он должен обладать, что он не мог придумать слова, открывающее его, но вместо «Симсим» сказал: «Открой, Ячмень!» и был очень удивлен, обнаружив, что дверь по-прежнему остается закрытой.Он назвал несколько сортов зерна, но дверь все равно не открывалась, и чем больше он пытался вспомнить слово «Симсим», тем больше сбивалась его память, и он так сильно забывал его, как будто никогда не слышал, чтобы оно упоминалось. . Он бросил мешки, которыми нагружал себя, и рассеянно ходил взад и вперед по пещере, не обращая внимания на окружавшие его богатства. 17
Около полудня грабители посетили их пещеру. Вдалеке они увидели мулов Касима, бродящих по скале с огромными сундуками за спиной.Встревоженные этим, они на полной скорости помчались к пещере. Они отогнали мулов, которые заблудились через лес так далеко, что вскоре скрылись из виду, а затем с обнаженными саблями в руках подошли к двери, которая, когда их капитан произнес нужные слова, немедленно отворилась. 18
Касим, услышав шум конских ног, сразу догадался о прибытии грабителей и решил сделать одно усилие, чтобы спасти свою жизнь. Он бросился к двери и не успел увидеть, как дверь открылась, как он выбежал и сбросил вожака; но ему не удалось спастись от других разбойников, которые вскоре лишили его жизни своими ятаганами. 19
Первой заботой грабителей после этого было осмотр пещеры. Они нашли все сумки, которые Касим принес к двери, чтобы быть готовыми загрузить своих мулов, и отнесли их обратно на свои места, но они не упустили то, что Али Баба забрал раньше. Затем, созвав совет и обдумывая этот случай, они догадались, что Касим, почему он был внутри, не мог выйти снова, но не мог представить, как он узнал секретные слова, с помощью которых он мог войти.Поэтому, чтобы напугать любого, кто попытается сделать то же самое, они разрезали тело Касима на четыре части и повесили две с одной стороны и две с другой в дверях пещеры. Затем они сели на лошадей и снова пошли бить дороги и атаковать караваны, которые могли встретить. 20
Тем временем жена Касима очень беспокоилась, когда наступила ночь, а ее муж не вернулся. В большой тревоге она побежала к Али-Бабе и сказала: «Я думаю, зять, что ты знаешь, что Касим ушел в лес, и за что; уже ночь, а он не вернулся; Боюсь, с ним случилось какое-то несчастье.Итак, после полуночи, Али-Баба ушел со своими тремя ослами и пошел в лес, и когда он подошел к скале, не увидев ни своего брата, ни мулов на своем пути, он встревожился, обнаружив пролитую кровь возле двери. , который он принял за дурное предзнаменование; но когда он произнес это слово и дверь открылась, его поразил ужас при виде мрачного вида тела своего брата. Однако он пошел в пещеру, чтобы найти что-нибудь, чтобы скрыть останки; и, загрузив ими одну из своих оценок, накрыл их деревом.На двух других ослов он погрузил мешки с золотом, обклеив их деревом, как и прежде; а затем приказал закрыть дверь. Вернувшись домой, он загнал двух ослов, нагруженных золотом, к себе во двор и оставил заботу о разгрузке своей жене, а другую повел в дом своей невестки. 21
Там он постучал в дверь, которую открыла Марджане, умная рабыня, которая изобретала что-то новое в самых трудных обстоятельствах.Когда он вошел в суд, он разгрузил задницу и, отведя Марджане в сторону, сказал ей: «Вы должны соблюдать нерушимую тайну. В этих двух корзинах находится тело вашего хозяина. Мы должны похоронить его, как будто он умер естественной смертью. А теперь иди и расскажи своей хозяйке. Я оставляю этот вопрос на ваше усмотрение и искусные уловки ". 22
Марджане рано утром вышла к фармацевту и попросила какую-то таблетку, которая считалась эффективной при самых опасных заболеваниях.Аптекарь поинтересовался, кто болен. Она ответила со вздохом: «Сам ее добрый господин Касим; и что он не мог ни есть, ни говорить ». Вечером Марджане снова пошла к тому же аптекарю и со слезами на глазах попросила эссенцию, которую раньше давали больным только в крайнем случае. "Увы!" - сказала она, взяв его у аптекаря, - я боюсь, что это лекарство будет иметь не лучший эффект, чем леденцы, и что я потеряю своего доброго хозяина. 23
Весь этот день видели Али-Бабу и его жену идущими между домом Касима и их собственным домом, и никто не удивился вечером, услышав прискорбные вопли и крики жены Касима и Марджане, которая давала повсюду, что ее хозяин был мертв.На следующее утро, на рассвете, Марджане пошла к старому сапожнику, который, как она знала, всегда рано приходил в его прилавок, и, пожелав ему доброго утра, вложила ему в руку кусок золота, сказав: «Баба Мустафа, ты должен принести с собой свой швейные принадлежности, и пойдем со мной; но я должен сказать тебе, что я закрою тебе глаза, когда ты придешь в такое место ». 24
Баба Мустафа, казалось, немного заколебался при этих словах. "Ой! ой!" - ответил он: «Вы хотите, чтобы я сделал что-то против моей совести или против моей чести?» «Не дай бог!» - сказала Марджане, вкладывая ему в руку еще один слиток золота, - чтобы я попросила все, что противоречит вашей чести! только пойдем со мной и ничего не бойся. 25
Баба Мустафа пошел с Марджане, которая, после того как она завязала ему глаза платком в указанном ею месте, отвела его в дом своего покойного хозяина и никогда не открывала его глаз, пока он вошла в комнату, где она сложила труп. «Баба Мустафа, - сказала она, - ты должен поспешить и сшить части этого тела вместе; и когда ты это сделаешь, я дам тебе еще кусок золота ». 26
После того, как Баба Мустафа закончил свою задачу, она снова завязала ему глаза, дала ему третий слиток золота, как она и обещала, и, порекомендовав ему сохранить секретность, отнесла его обратно к тому месту, где она впервые связала его. его глаза, сняли повязку и отпустили его домой, но смотрели, как он возвращается к своему стойлу, пока он полностью не скрылся из виду, из опасения, что у него возникнет любопытство вернуться и последовать за ней.Затем она пошла домой и, вернувшись, согрела немного воды, чтобы вымыть тело, и в то же время Али-Баба надушил его ладаном и завернул в погребальную одежду в соответствии с обычными церемониями. Вскоре после этого они принесли носилки, и прибыли имам и другие служители мечети. Четверо соседей отнесли труп к могиле вслед за имамом, который читал молитвы. Али-Баба пришел вслед, и Марджане последовала за ним, плакала, била себя в грудь и рвала волосы.Жена Касима осталась дома в трауре, издавая жалобные крики с соседскими женщинами, которые, по обычаю, приходили на похороны, и, присоединившись к своим стенаниям, наполнили квартал далеко и близко звуками горя. 27
Через три или четыре дня после похорон «Али-Баба открыто вывез свои немногочисленные вещи в дом своей невестки, где он будет жить в будущем; но деньги, которые он взял у разбойников, он переправил туда ночью.Что касается магазина Касима, то он целиком доверил управление своему старшему сыну. 28
Пока все это делалось, сорок разбойников снова посетили свое убежище в лесу. В таком случае, они были очень удивлены, обнаружив, что тело Касима увезли вместе с некоторыми из их мешков с золотом. «Нас определенно обнаружили», - сказал капитан. «Удаление тела и потеря части денег ясно показывают, что у человека, которого мы убили, был сообщник; и ради собственной жизни мы должны попытаться найти его.Что скажешь, сыновья мои? 29
Все грабители единогласно одобрили предложение капитана. 30
«Что ж, - сказал капитан, - один из вас, самый смелый и умелый из вас, должен пойти в город, переодетый путешественником и незнакомцем, чтобы попытаться услышать любые разговоры о человеке, которого мы убили, и попытки выяснить, кто он такой и где он жил. Это вопрос первостепенной важности, и, опасаясь любого предательства, я предлагаю, чтобы тот, кто предпринял это дело безуспешно, даже если неудача возникла только из-за ошибки суждения, претерпел смерть. 31
Не дожидаясь настроений своих товарищей, один из грабителей пустился в движение и сказал: «Я подчиняюсь этому условию и считаю за честь выставить свою жизнь на службу войскам. ” Затем он переоделся и пошел в город как раз на рассвете, и ходил взад и вперед, пока случайно не добрался до ларька Бабы Мустафы, который всегда был открыт перед любым из магазинов. Баба Мустафа сидел с шилом в руке и собирался работать.Грабитель пожелал ему доброго утра и, увидев, что он стар, сказал: «О дядя, ты очень рано приступишь к работе. Возможно ли, что кто-то из твоего возраста может так хорошо видеть? Я сомневаюсь, что даже если бы он был немного светлее, можно ли было бы увидеть, как шить ». 32
«Вы меня не знаете», - ответил Баба Мустафа; «Как бы я ни был стар, у меня необычайно хорошие глаза; и вы не сомневаетесь в этом, когда я скажу вам, что я сшил тело мертвого человека в месте, где у меня было не так много света, как сейчас.» 33
« Мертвое тело! » воскликнул грабитель, с притворным изумлением. «Да, да, - ответил Баба Мустафа, - я вижу, вы хотите, чтобы я высказался, но вы больше ничего не узнаете». 34
Грабитель был уверен, что нашел то, что искал. Он вытащил кусок золота и, вложив его в руку Баба Мустафа, сказал ему: «Я не хочу узнавать ваш секрет, хотя вы можете спокойно доверить его мне.Единственное, чего я хочу от вас, - это показать мне дом, в котором вы зашили труп ». 35
«Если бы я был расположен оказать вам такую ​​услугу, - ответил Баба Мустафа, - я бы не смог. Меня отвели в определенное место, откуда меня с завязанными глазами привели в дом, а затем снова вернули тем же способом; поэтому я не могу снова делать то, что вы хотите ». 36
«Возможно, - сказал грабитель, - вы можете вспомнить, как вас вели с завязанными глазами.Давай, позволь мне ослепить тебе глаза на том же месте. Мы пойдем вместе: возможно, вы узнаете какую-то часть; и так как каждому следует заплатить за свои хлопоты, для вас есть еще одна слиток золота; удовлетворяй меня тем, о чем я тебя прошу ». Сказав так, он вложил ему в руку еще один кусок золота. 37
«Я не могу обещать, - сказал Баба Мустафа, - что я могу точно запомнить путь; но раз уж ты этого хочешь, я попробую то, что я могу сделать. При этих словах он поднялся, к великой радости разбойника, и привел его к тому месту, где Марджане связала ему глаза.«Это было здесь, - сказал Баба Мустафа, - мне завязали глаза; и я повернул сюда ». Грабитель завязал ему глаза платком и прошел мимо него, пока он не остановился у дома Касима, где тогда жил Али-Баба. Вор, прежде чем снять повязку, пометил дверь куском мела, который был у него в руке, а затем спросил его, знает ли он, чей это дом; на что Баба Мустафа ответил, что, поскольку он не живет в этом районе, он не может сказать. Грабитель поблагодарил его за беспокойство и оставил его вернуться в стойло, а он вернулся в лес. 38
Вскоре после того, как грабитель и Баба Мустафа расстались, Марджане вышла из дома Али-Бабы по делу, а по возвращении, увидев след, оставленный грабителем, остановилась, чтобы посмотреть на него. «Что может означать этот знак?» она сказала себе; «Кто-то не желает добра моему господину; однако, с каким бы намерением это ни было сделано, рекомендуется остерегаться худшего ». Соответственно, она взяла кусок мела и таким же образом пометила две или три двери с каждой стороны, не сказав ни слова своему хозяину или хозяйке. 39
Тем временем грабитель присоединился к своим войскам в лесу и рассказал им о своем успехе; Рассказывая о своей удаче, когда он так скоро встретился с единственным человеком, который мог сообщить ему то, что он хотел знать. Все грабители выслушали его с величайшим удовлетворением, когда капитан, оценив его усердие, обращаясь ко всем, сказал: «Товарищи, нам некогда терять; давайте отправимся в путь хорошо вооруженными, не показывая, кто мы есть; но чтобы мы не вызывали никаких подозрений, пусть только один или двое вместе войдут в город и присоединятся к нашему месту встречи, которым будет большая площадь.А пока мы с нашим товарищем, который принес нам хорошие новости, пойдем и разыщем дом, чтобы посоветоваться, что лучше всего сделать ». 40
Это было одобрено всеми, и через некоторое время они разошлись группами по двое в каждой и проникли в город, не подозревая о себе. Последними пришли капитан и тот, кто побывал в городе утром в качестве шпиона. Он вывел капитана на улицу, где он пометил резиденцию Али-Бабы; и когда они подошли к первому из домов, которые отметила Марджана, он указал на него.Но капитан заметил, что следующая дверь была вычеркнута таким же образом и на том же месте; и, показав его своему проводнику, спросил его, что это был за дом, тот или первый. Проводник был так сбит с толку, что не знал, что ему ответить, но еще больше озадачился, когда он и капитан увидели пять или шесть домов с одинаковыми пометками. Клятвой он заверил капитана, что отметил только один, и не может сказать, кто написал мелом остальные, так что он не может различить дом, в котором остановился сапожник. 41
Капитан, обнаружив, что их план оказался неудачным, пошел прямо к месту встречи и сказал своим последователям, что они потеряли работу и должны вернуться в пещеру. Итак, все они вернулись, как пришли. 42
Когда отряд был собран, капитан сообщил им причину их возвращения; и вскоре дирижер был объявлен всеми достойным смерти.Но поскольку безопасность отряда требовала обнаружения второго вторгшегося в пещеру, другой из банды, который пообещал себе, что он добьется большего успеха, выступил вперед, и его предложение было принято, он пошел и развратил Бабу Мустафу, поскольку другие сделали; и, когда показали дом, наметили его на более удаленном от глаз месте красным мелом. Вскоре после этого Марджане, глаза которой ничто не могло выскользнуть, вышла и, увидев красный мел, и спорив сама с собой, как и раньше, отметила дома других соседей тем же местом и таким же образом.Соответственно, когда грабитель и его капитан вышли на улицу, они обнаружили ту же трудность; на что капитан пришел в ярость, а грабитель пришел в такое же замешательство, как и его предшественник. Таким образом, капитан и его отряд были вынуждены удалиться во второй раз и были гораздо более недовольны; а грабитель, совершивший ошибку, понес такое же наказание. 43
Капитан, потеряв двух храбрых товарищей из своего отряда, боялся слишком сильно его уменьшить, следуя этому плану, чтобы получить информацию о резиденции их грабителя; и поэтому решил взять на себя важное поручение.Соответственно, он обратился к Бабе Мустафе, который оказал ему ту же услугу, что и другим грабителям. Он не поставил на доме какой-либо особой отметки, но осмотрел и осмотрел его так внимательно, часто проходя мимо, что невозможно было ошибиться. Довольный своей попыткой и осведомленный о том, что он хотел знать, он вернулся в лес; и когда он вошел в пещеру, где его ждали отряд, сказал: «Теперь, товарищи, ничто не может помешать нашей полной мести, как я уверен в доме; и на моем пути сюда я думал, как привести это в исполнение; но если кто может придумать лучшее средство, пусть сообщит его.Затем он рассказал им о своем изобретении; и, когда они одобрили это, приказали им пойти в окрестные деревни и купить девятнадцать мулов с тридцатью восемью большими кожаными кувшинами, один полный масла, а другие пустые. 44 ​​
Через два или три дня грабители купили мулов и кувшины, и, поскольку горловины кувшинов были слишком узкими для его целей, капитан заставил их расшириться; и после того, как посадил по одному из своих людей в каждого с оружием, которое он считал подходящим, оставив открытым шов, который был расстегнут, чтобы дать им возможность дышать, он протер кувшины снаружи маслом из полного сосуда. 45
Когда девятнадцать мулов были загружены тридцатью семью разбойниками в кувшинах и кувшином с маслом, капитан отправился с ними и к вечерним сумеркам достиг города. Он вел их по улицам, пока не подошел к двери Али-Бабы, где он сидел после ужина, чтобы подышать воздухом. Он остановил своих мулов, обратился к нему и сказал: «Я принес немного нефти, чтобы продать на завтрашнем рынке; а теперь так поздно, что я не знаю, где мне остановиться.Если я не буду доставлять тебе хлопот, сделай одолжение и позволь мне переночевать с тобой. 46
Хотя Али-Баба видел в лесу капитана разбойников и слышал, как он говорит, было невозможно узнать его в облике торговца нефтью. Он сказал ему, что его следует приветствовать, и немедленно открыл ворота, чтобы мулы прошли во двор. В то же время он подозвал раба и приказал ему, когда мулы будут выгружены, посадить их в стойло и накормить; а затем отправился к Марджане, чтобы предложить ей приготовить хороший ужин для его гостя.После того, как они закончили ужинать, Али Баба, поручив Марджане заново позаботиться о своей гостье, сказал ей: «Завтра утром я пойду в баню до рассвета; позаботься о моем купальном белье, будь готов, отдай его 'Абдаллаху и сделай мне хороший бульон на случай, если я вернусь' '. 47
После этого он лег спать. 48
Тем временем вождь разбойников вышел во двор, снял крышки с каждого сосуда и приказал своим людям, что делать.Начиная с первой банки и так до последней, он говорил каждому мужчине: «Как только я выкину несколько камней из окна камеры, где я сплю, обязательно вылезай, и я немедленно присоединюсь к тебе. ” После этого он вернулся в дом, когда Марджане, взяв свет, провела его в его комнату. 49
Марджане, вспомнив приказы Али Бабы, приготовила купальное белье и приказала Абдаллаху поставить на горшок с бульоном; но пока она готовилась, лампа погасла, и масла в доме больше не было.Она взяла горшок с маслом и вышла во двор; когда она подошла к первой банке, грабитель тихо сказал: «Пора?» Не выказывая своего удивления, она ответила: «Еще нет, но сейчас». Так она тихо подошла ко всем сосудам, давая один и тот же ответ, пока не подошла к кувшину с маслом. 50
Таким образом Марджане обнаружила, что ее хозяин Али Баба впустил в свой дом тридцать восемь грабителей и что этот мнимый торговец нефтью был их капитаном.Она поспешила налить масло в горшок и вернулась на кухню, где, как только она зажгла лампу, взяла большой чайник, снова подошла к кувшину для масла, наполнила чайник, поставила его. на большом дровах, и как только он закипел, пошел и налил в каждую банку достаточно, чтобы задушить и уничтожить разбойника внутри. Сделав это, она вернулась на кухню; и, потушив большой огонь, который она развела, чтобы вскипятить масло, и оставив ровно столько, чтобы варить бульон, тоже погасила лампу и хранила молчание, решив не ложиться отдыхать, пока она не увидит то, что могло последовать через окно. кухни, выходящей во двор.Она не ждала долго, прежде чем капитан грабителей встал, открыл окно и, не обнаружив света и не услышав ни шума, ни кого-либо, шевелящегося в доме, подал назначенный сигнал, бросив маленькие камешки в кувшины. Затем он прислушался, но ничего не слыша и не замечая, он начал беспокоиться, снова бросал камни во второй, а также в третий раз и не мог понять причину, по которой никто из них не должен отвечать на его сигнал. Сильно встревоженный, он тихонько спустился во двор и, подойдя к первой банке, спросил грабителя, которого он считал живым, готов ли он, понюхал ли он горячее кипяченое масло, из которого вышел пар.Следовательно, он подозревал, что его заговор с целью убийства Али Бабы и разграбления его дома был раскрыт. Осмотрев все кувшины одну за другой, он обнаружил, что вся его банда мертва; и, разгневанный до отчаяния из-за того, что он потерпел неудачу в своем замысле, он взломал замок двери, ведущей из двора в сад, и перелез через стены, чтобы спастись. 51
Когда Марджане увидела, что он ушел, она легла спать, довольная и довольная тем, что ей удалось так хорошо спасти своего хозяина и семью. 52
«Али-Баба встал раньше дня и, сопровождаемый своим рабом, отправился в баню, совершенно не подозревая о важном событии, которое произошло дома. Когда он вернулся, он был очень удивлен, увидев кувшины с маслом и то, что купец не ушел с мулами, и спросил Марджане, в чем причина этого. «О мой господин, - ответила она, - сохрани Бог тебя и твою семью. Вы будете лучше информированы о том, что хотите знать, когда увидите то, что я хочу вам показать, если вы последуете за мной.Затем она посоветовала ему заглянуть в первую банку и посмотреть, нет ли там масла ». «Али-Баба так и сделал, и, увидев человека, снова встревожился и закричал:« Не бойся, - сказала Марджане, - человек, которого ты видишь там, не может причинить ни тебе, ни кому-либо другому вреда. Он мертв." «О Марджане, - сказал Али Баба, - что ты мне показываешь?» «Умерьте свое удивление, - ответила Марджане, - и не возбуждайте любопытство соседей; ибо очень важно сохранить это дело в секрете. Загляните во все остальные банки. 53
«Али-Баба осмотрел все другие сосуды, одну за другой; и когда он подошел к тому, в котором было масло, обнаружил, что оно сильно утонуло, и какое-то время стоял неподвижно, иногда глядя на кувшины, а иногда на Марджане, не говоря ни слова, настолько велико было его удивление. Затем Марджане рассказала ему обо всем, что она сделала, от первого наблюдения знака на доме до уничтожения грабителей и бегства их капитана. 54
Услышав об этих храбрых поступках из уст Марджане, Али Баба сказал ей: «Бог твоими средствами избавил меня от сетей, которые эти грабители поставили для моей гибели.Я обязан тебе жизнью; и в качестве первого знака моего признания даю вам свободу с этого момента, пока я не смогу завершить ваше вознаграждение, как я намерен ». 55
«Сад Али-Бабы был очень длинным и затененным в дальнем конце большим количеством больших деревьев. Рядом с ними он и раб Абдаллах вырыли траншею, достаточно длинную и широкую, чтобы удерживать тела грабителей; и поскольку земля была светлой, они не заставили себя долго ждать. Когда это было сделано, Али Баба спрятал кувшины и оружие; и так как у него не было повода для мулов, он послал их в разное время, чтобы его раб продал на рынке. 56
Тем временем капитан вернулся в лес с немыслимым унижением. Он пробыл недолго; ему стало страшно одиночество мрачной пещеры. Однако он решил отомстить за судьбу своих товарищей и совершить смерть Али-Бабы. Для этого он вернулся в город, поселился у хана и переоделся торговцем шелками. Под этим вымышленным персонажем он постепенно переправлял в свое жилище из пещеры огромное количество разнообразных богатых вещей и виссона, соблюдая все необходимые меры предосторожности, чтобы скрыть то место, откуда он их принес.Чтобы избавиться от товаров, когда он таким образом собрал их вместе, он взял склад, который оказался напротив Касима, который сын Али-Бабы занимал после смерти своего дяди. 57
Он взял имя Ходжа Хосейн и, как новоприбывший, был, по обычаю, чрезвычайно вежливым и покладистым со всеми купцами своих соседей. Сын Али-Бабы из своего окружения был одним из первых, кто разговаривал с Ходжей Хосейном, который стремился более конкретно укрепить его дружбу.Через два или три дня после того, как он поселился, Али-Баба пришел навестить своего сына, и капитан грабителей сразу узнал его и вскоре узнал от сына, кто он такой. После этого он стал еще усерднее, нежно ласкал его, делал ему небольшие подарки и часто просил его пообедать и поужинать с ним. 58
Однажды «Сын Али-Бабы и Ходжа Хосейн встретились по предварительной записи, прогулялись, и когда они вернулись», сын Али-Бабы провел Ходжа Хосейна по улице, где жил его отец, и когда они пришли к дому, остановился и постучал в дверь.«Это, - сказал он, - дом моего отца, который на основании отчета о вашей дружбе, который я дал ему, поручил мне обеспечить ему честь вашего знакомства; и я хочу, чтобы вы добавили это удовольствие к тем, за которые я уже вам обязан ». 59
Хотя единственной целью Ходжи Хосейна было проникнуть в дом Али-Бабы, чтобы убить его, но он извинился и предложил уйти; но раб открыл дверь: «Сын Али-Бабы взял его за руку и ввел внутрь.‘Али-Баба принял Ходжа Хосейна с улыбкой на лице и самым любезным образом, который только мог пожелать. Он поблагодарил его за все услуги, которые он оказал своему сыну; добавив к тому же, обязанность была тем более серьезной, что он был молодым человеком, мало знакомым с миром, и что он мог внести свой вклад в свою информацию. После небольшого разговора он снова предложил уйти, когда Али Баба, остановив его, сказал: «Куда вы так торопитесь? Я прошу вас оказать мне честь поужинать со мной; хотя мое развлечение может и не стоить вашего принятия, я искренне его предлагаю.«О мой господин, - ответил Ходжа Хосейн, - я полностью убежден в твоей доброй воле; но правда в том, что я не могу есть продукты, в которых есть соль; поэтому рассуди, как я должен себя чувствовать за твоим столом ». «Если это единственная причина, - сказал Али Баба, - это не должно лишать меня чести вашей компании; потому что в мой хлеб никогда не добавляли соли, а что касается мяса, которое мы будем есть сегодня вечером, я обещаю вам, что в нем не будет ничего. Поэтому сделай мне одолжение остаться ». 60
Затем Али Баба пошел на кухню и приказал Марджане не солить мясо, которое должно было быть приготовлено в ту ночь; и быстро приготовить два или три блюда, помимо того, что он заказал, но обязательно не солить их.Теперь Марджане, которая всегда была готова подчиниться своему господину, не могла не удивиться этому приказу. «Кто этот странный человек, - сказала она, - который не ест соли с мясом? Ваш ужин будет испорчен, если я буду держать его так долго. «Не сердись, Марджане», - ответил Али-Баба. «Он честный человек; поэтому делай, как я тебе говорю. " 61
Марджане повиновалась, хотя и с немалым сопротивлением, и ей захотелось увидеть этого человека, который не ел соли. С этой целью, когда она закончила то, что она должна была делать на кухне, она помогла Абдаллаху поднять посуду; и, посмотрев на Ходжу Хосейна, с первого взгляда узнал, что он, несмотря на его маскировку, является капитаном разбойников, и, очень внимательно осмотрев его, понял, что у него под одеждой кинжал.«Я нисколько не удивлена, - сказала она себе, - что этот злой человек, величайший враг моего господина, не стал есть с ним соли, поскольку он намеревается убить его; но я помешаю ему ». 62
Когда Абдаллах поставил подачу фруктов с вином перед Али Бабой, Марджане удалилась, аккуратно оделась в подходящий головной убор, как у танцовщицы, опоясав талию позолоченный серебряный пояс, к которому был подвешен пониард с рукоятью и щитком из того же металла, и на ее лице была надета красивая вуаль.Одевшись таким образом, она сказала Абдаллаху: «Возьми свой табор, и позволь нам пойти и отвлечь нашего господина и друга его сына, как мы иногда делаем, когда он один». 63
«Абд-Аллах взял табор и играл в зале перед Марджане, которая, когда она подошла к двери, низко поклонилась, попросив разрешения продемонстрировать свое мастерство. «Заходи, Марджане, - сказал Али-Баба, - и пусть Ходжа Хосейн увидит, что ты умеешь делать, чтобы он мог рассказать нам, что он думает о твоем выступлении. 64
После того, как она с большим изяществом отыграла несколько танцев, она нарисовала пониард и, держа его в руке, начала танец, в котором она превзошла себя множеством разных фигур, легкими движениями. , и удивительные прыжки и чудесные усилия, с которыми она сопровождала это. Иногда она прикладывала пониард к одной груди, иногда к другой, и часто казалось, что она ударила свою собственную. В конце концов, она выхватила табор у Абдуллаха левой рукой и, держа кинжал в правой, представила другую сторону табора, как это делают те, кто зарабатывает себе на жизнь танцами и требует щедрости. зрители. 65
‘Али-Баба положил кусок золота в табор, как и его сын; и Ходжа Хосейн, видя, что она идет к нему, вытащил свою сумочку из-за пазухи, чтобы сделать ей подарок; но пока он вкладывал в него руку, Марджане вонзила пониард ему в сердце. 66
«Али-Баба и его сын, потрясенные этим действием, громко вскрикнули. «Плохая примета!» воскликнул "Али Баба," что ты сделал, чтобы погубить меня и мою семью? " «Это было для того, чтобы сохранить, а не для того, чтобы погубить вас», - ответила Марджане; «Видите ли, - продолжила она, открывая притворную одежду Ходжи Хосейна и показывая кинжал, - какого врага вы развлекали! Посмотрите на него внимательно, и вы обнаружите, что он и притворный торговец нефтью, и капитан банды из сорока разбойников.Помните также, что он не стал бы есть с вами соли; и что еще нужно вам, чтобы убедить вас в его нечестивом замысле? Прежде чем я его увидел, я заподозрил его, как только вы сказали мне, что у вас такой гость. Я знал его, и теперь вы понимаете, что мои подозрения не беспочвенны. 67
Затем Али-Баба, увидев, что Марджане спасла ему жизнь во второй раз, обнял ее. «О Марджане, - сказал он, - я дал тебе свободу, а затем пообещал тебе, что моя благодарность не остановится на этом, но что я скоро дам тебе более высокие доказательства ее искренности; что я сейчас и делаю, сделав тебя своей невесткой.Затем, обратившись к своему сыну, он сказал: «Я верю, что ты, сын, настолько послушный ребенок, что ты не откажешься от Марджане ради своей жены. Вы видите, что Ходжа Хосейн искал вашей дружбы с коварным намерением отнять у меня жизнь: и если бы он преуспел, нет сомнений, но он также пожертвовал бы вами в своей мести. Учтите, что, женившись на Марджане, вы женитесь на хранительнице нашей семьи ». 68
Через несколько дней Али Баба отпраздновал свадьбу своего сына и Марджане с большой торжественностью, пышным пиршеством и обычными танцами и зрелищами; и имел удовлетворение видеть, что его друзья и соседи, которых он пригласил, не знали истинных мотивов брака; но те, кто был знаком с хорошими качествами Марджане, хвалили его щедрость и доброту сердца.«Али-Баба не посещал пещеру грабителя целый год, так как он предполагал, что двое других, о которых он не мог получить отчета, могли быть живы. 69
В конце года, когда он обнаружил, что они не предпринимали никаких попыток потревожить его, он решил отправиться в другое путешествие. Он сел на лошадь, и когда он подошел к пещере, он сошел, привязал свою лошадь к дереву, затем, подойдя к входу, произнес слова: «Открывай, Симсим!» после чего дверь открылась.Он вошел в пещеру и по состоянию, в котором он находил вещи, решил, что там никого не было с тех пор, как капитан принес товары для своей лавки. С этого времени он считал себя единственным человеком в мире, у которого был секрет открытия пещеры, и что все сокровища были в его единоличном распоряжении. Он положил в седельные сумки столько золота, сколько могли унести его лошади, и вернулся в город. Несколько лет спустя он отнес своего сына в пещеру и научил его секрету, который он передал своим потомкам, которые, умеренно используя свою удачу, жили в великой чести и великолепии, пока их не посетил терминатор наслаждений и разделитель товарищей. 70
Примечание 1. Это талисманское слово, хотя это арабское название сезаме ( Sesamum orientale, растение, используемое для производства масличных культур. Восток), должно быть, иметь какое-то другое значение. В немецкой народной сказке «Симелиберг», начинающейся примерно так же с магического открытия скалы, есть фраза «Откройте Simsi», , которую Гриммы объясняют как старое немецкое слово, означающее «гора» (Hartland , Инст.Фольклорный конгресс, 1891 г. Ничто не доказывает, что «Али-Баба - это не европейская народная сказка, переведенная на арабский язык сирийским мунши Галланда». [назад]

СОДЕРЖАНИЕ · СОДЕРЖАНИЕ КНИГИ более популярные эссе - скрыть популярные эссе

  • Злоупотребление метамфетамином: модель снижения страха и влечения, нарушения с помощью шоковой тактики и стратегии когнитивного диссонанса
  • Транснациональный аутсорсинг труда
  • Личное заявление: Rock Valley 4 H
  • Многонедельный саммит по политике нашего класса
  • Мои ноги крутятся вокруг меня
  • Рабство и афроамериканское общество
  • Ключевые элементы этапа планирования
  • Отделение детей и семьи
  • Библия против.Библия
  • Уильям Пенн как священный эксперимент
  • Почему это подходящее место для нашего образования?
  • Стереотип мысль Беверли Дэниел Татум
  • Отчет об анализе
  • по программе Super Tracker
  • Алтарь ко Дню Святого Иосифа
  • The, и группа играла на
  • Диагностика сахарного диабета (Dm)
  • Влияние социальных сетей на общество
  • Восстание монголов
  • Есть ли идеальные обязанности?
  • Мечта о переезде на Запад
  • Риторический анализ статьи «Google делает нас глупыми?
  • Американская система образования
  • Социальные проблемы в журнальной индустрии
  • Анализ службы доставки Кики
  • Сравнение Ницше и Кьеркегора
  • Глория Мэйвезер: Снова мечтать
  • Великая депрессия и ее последствия
  • Этика и журналистика стиля написания новостей
  • Тигель, Артур Миллер
  • Проблема контроля над оружием
  • Нехристианские праздники
  • Выживание сильнейшего
  • Экологическая угроза авиации
  • Роли The's: интеграция духовной помощи в систему здравоохранения
  • Греческая мифология женщин
  • Анализ книги '1984' Джорджа Оруэлла
  • Эффект превосходства слова (Wse)
  • Гамлет, Уильям Шекспир
  • Красота важнее образования или образование важнее красоты?
  • Жестокое обращение с детьми - самая важная часть современного общества
  • Я не занимаюсь физическими упражнениями
  • Есть все виды людей
  • Нат Тернер: уникальный ребенок
  • Основные моменты выставки Dubai Expo 2020
  • Критическое исследование мотивации Cr Vanguard
  • Я иду медленно, но никогда не иду назад
  • Социальная сеть социального учреждения
  • Моя собственная интерпретация современности отношений
  • Пробуждение Кейт Шопен
  • Часовая история Кейт Шопен
  • Анализ третьего класса Лени Фрагакис
  • Почему я врач
  • Черные коды и конец 1920-х годов
  • Мое посвящение директора однодневной программы
  • Глобальное потепление и его влияние на качество жизни на Земле
  • Версальский договор и начало Первой мировой войны
  • Улучшение успеваемости студентов в колледже и подготовка к работе (2)
  • Аннотированная библиография во всемирной паутине
  • Функционализм, теория конфликтов и символический интеракционизм
  • Антигона Софокла, созданная Софоклом
  • Гамлет, Уильям Шекспир
  • Менеджер по маркетингу: разрушительное мышление
  • Рост капитализма и капитализма
  • Повседневная жизнь раба
  • Сборник социальных анализов после мировых войн
  • Гендерные стереотипы Грейс Джонс
  • Настоящий авторитет Рисунок
  • Сказка о трех братьях
  • Нерожденные жертвы насилия
  • Электронные медицинские карты меняют мир здравоохранения
  • Маркетинговая стратегия: целевые рынки и сочетание товарных знаков
  • Технологии и их влияние на повседневную жизнь
  • Важность медитации и тип мышления Йода
  • Предварительный визит в Сан-Диего
  • Стать позитивной моделью для подражания
  • Бедность - серьезная проблема
  • Смертная казнь оправдана
  • Великая трагедия, которая побуждает к обсуждениям и переменам в обществе
  • Четыре стадии когнитивного развития
  • Краткое описание упаковщиков говядины Айовы (Ibp)
  • Первая месячная программа коучинга
  • Пример использования
  • : "Коробка" 431 "
  • Анализ Одиссеи Гомера
  • Анализ «Франкенштейна» Мэри Шелли
  • Мое наблюдение за моим наблюдательным назначением
  • Соединенные Штаты и гражданская война
  • Научный менеджмент и миссия Видение и руководящие принципы некоторых менеджеров здравоохранения
  • Новое облачное хранилище
  • Избирательный комитет
  • Троянская война
  • Социальные движения и их влияние на общество
  • Любовь Иисуса через руководство слуг и сострадание к другим
  • Мой отец и цирк
  • Влияние социальных исследований на жизнь человека и его актуальность
  • Как технологии повлияли на нашу жизнь на протяжении многих лет
  • Убедительное эссе: Голодные игры
  • Ключевые факторы команды
  • Влияние Древнего Рима на современное общество
  • Социально-политическая аллегория олдбоя Пак Чан Ук
  • Нацистский режим определялся его политикой фашизма
  • Дети мужчин: Мужество Альфонсо Куарона
  • Эволюция знаний и естественного отбора
  • Преступление: Преступление и преступление
  • Угнетение - один из видов несправедливости
  • Отдельная система ювенальной юстиции
  • Ожирение: серьезная проблема, влияющая на весь мир
  • Выпускное слово: учитель средней школы
  • Неизвестный мир: По улице шла банда мальчиков
  • Рабство - ужасная и древняя практика, которая все еще существует сегодня
  • The And The European Union
  • Компоненты системы уголовного правосудия
  • Будда из Гандхары и Владимирская Богородица
  • Проблема несчастной долины
  • Король Испании Филипп II
  • Кончина африканского процветания
  • Почему у пациентов низкие результаты у пациентов?
  • Профиль вьетнамского сообщества
  • Old Spice: подход New Age к художественным пробам
  • Какие факторы объясняют историческую эффективность Shurgard?
  • Взрыв Перл-Харбора
  • Способы казни, связанные с назначением смертной казни
  • Факторы, влияющие на скорость фермента
  • Является ли взрослый уязвимым?
  • Изменение климата: глобальное потепление
  • Изучение потребительского поведения и курсы управления рекламой
  • Джейн Эйр: борьба за равенство женщин
  • У.с. И Wwi
  • Проблема колонизации в Организации Объединенных Наций
  • Является ли Грузия майором уголовного правосудия?
  • Стив, Фирма, контролирующая деньги людей
  • Описание и цель содержания
  • Вклад Пола Маккартни в The Beatles
  • Влияние федерального правительства
  • Оказание медицинской и социальной помощи
  • Является ли реальная причина изменения климата?
  • Тестирование этично или нет?
  • Краткая заметка о произведении Лиа Ли «Дух ловит тебя, и ты падаешь»
  • Проблема глобальной бедности
  • Влияние Древней Греции на современный мир
  • Преимущества выписки из реабилитационного центра и центра квалифицированного сестринского ухода
  • Следует ли христианам относиться к окружающей среде и ее сохранению или восстановлению?
  • Различия между симпатичностью и ведрами вроде или нет
  • Новый мир, созданный между 16 и 18 веками
  • Подростковая беременность - повторяющаяся проблема в Соединенных Штатах
  • Детский дом и школьная жизнь
  • Классификация коренных американцев
  • Взгляды Уолта Уитмена и Дикинсона на смерть
  • Работа Наоми Шихаб Най
  • Последствия зеленой экономики для окружающей среды
  • Уход за Обамой: Закон о защите пациентов и доступном медицинском обслуживании
  • Анализ
  • : свидетельские показания Герника о войне
  • Психологические и эмоциональные последствия войны для солдат
  • Начало Второй мировой войны
  • Важны ли доказательства для рекламы?
  • Злоупотребление психоактивными веществами среди подростков и подростков
  • Сожительство определяется как проживание мужчины и женщины
  • Следует ли легализовать иммиграцию?
  • Влияние загрязнения воздуха на нашу жизнь
  • Наше нынешнее поколение лучшее?
  • Реальность инвалидности
  • Нельзя запрещать испытания на животных
  • Безумие Гамлета и Офелии
  • Должна ли музыка быть доступна в Интернете бесплатно?
  • Для получения знаний требуется учащемуся второго или иностранного языка
  • Преподавание английского как второго или иностранного языка
  • Библейский анализ «Франкенштейна» Мэри Шелли
  • Использование бытовых сточных вод и преобразование их в воду, пригодную для использования в других целях
  • Этическое значение терапии эмбриональными стволовыми клетками
  • СМИ и их влияние на общество
  • Беседа о смертной казни с беспрецедентным влиянием на дебаты о смертной казни
  • Великий Гэтсби Ф.Скотт Фицджеральд
  • Мао Цзэдун - большой скачок вперед
  • Дорога, по которой не проложил Роберт Фрост
  • Медицинские услуги Vs. Здравоохранение
  • Теория обучения и ее влияние на образование
  • Буддизм, Благородный Восьмеричный Путь и Четыре Благородные Истины
  • Грамотность обучается таким вещам, как проверка акустики для учащихся в конце года 1
  • Почему у меня нет любимого
  • Финансирование государственных школ несправедливо и неравно
  • Стандартизированные испытания отнимают так много времени

Шекспир · Библия · Странк · Анатомия · Документальная литература · Цитаты · Ссылки · Художественная литература · Поэзия
© 1993–2020 Bartleby.ru · [Top 150] · Темы · Названия · Авторы · World Lit · Бесплатные эссе · Настройки файлов cookie

Английский | Али-Баба и сорок разбойников

Али-Баба и сорок разбойников

Сказка из арабских ночей

*

Каждый вечер Али-Баба выходил собирать ветки и ветки для своей жены, чтобы у нее было достаточно дров, чтобы приготовить рагу к обеду.

Однажды Али-Баба пошел дальше обычного, чтобы найти упавшие ветви под деревьями, которые росли у скалистых утесов у высоких холмов.

Вдруг он услышал громкий топот копыт по каменистой тропе. Он был напуган. Он забрался на ближайшее дерево и спрятался среди листвы.

Он был хорошо спрятан, но мог заглядывать между листьями. Он был удивлен, увидев длинную вереницу людей на лошадях, едущих друг за другом.

Али-Баба пересчитал их, когда они ехали под деревом, где он спрятался.

«Один… два… три… четыре» и многие, многие другие, пока он не насчитал сорок.

Наконец, сорок всадников достигли скалы. Они спешились и сняли седельные сумки со спины своих лошадей. Али-Баба заметил, что пакеты вздуваются.

«Возможно, в мешках полно сокровищ», - подумал Али Баба. «Эти люди - воры и грабители. Может, они собираются спрятать добычу ».

Воры выстроились в очередь за своим лидером. Они были прямо перед крутым скалистым обрывом.

«Как глупо!» - подумал Али-Баба. «Здесь негде спрятать сокровища».

В этот момент громко заговорил один из всадников.

'Сезам открой!' он плакал.

Внезапно в скале открылась секретная дверь. Сорок всадников вошли в скрытую пещеру. Они собирались спрятать украденное сокровище.

Когда все вошли внутрь, вождь крикнул: «Закрой Сезам!»

Секретная дверь снова закрылась, и воры надежно спрятались внутри.

Али-Баба, спрятавшись в верхушке дерева, ждал, пока всадники снова не выйдут из пещеры.Он тщательно считал, чтобы убедиться, что все они вышли.

«Один… два… три… четыре» и многие, многие, многие другие, пока ему не исполнилось тридцать девять.

Последним пришел лидер. Выйдя из пещеры, он снова сказал: «Закрой кунжут!»

Секретная каменная дверь закрыта.

Али-Баба выглянул сквозь листья. Он был поражен, увидев, насколько точно дверь вписалась в скалу.

Воры накинули пустые седельные сумки на лошадей. Затем они отправились один за другим.

Али-Баба посчитал, чтобы убедиться, что все они ушли. «Один… два… три… четыре» и многие, многие, многие другие, пока ему не исполнилось сорок. Затем он прислушивался, пока не перестал слышать стук копыт - он был в безопасности!

Али-Баба слез с дерева и подошел к скалистому обрыву. Ему было любопытно узнать, откроется ли для него волшебная дверь, если он скажет особое слово. Будет ли он достаточно храбрым, чтобы попробовать?

Али-Баба стоял там. Он посмотрел на скалистый обрыв.Он думал обо всех сокровищах пещеры и о сорока разбойниках. Он вообще ничего не слышал.

Наконец он решил: «Теперь я должен быть в безопасности. Так что я наберусь смелости и произнесу волшебные слова вслух ».

Затем Али-Баба подошел к скалистому обрыву.

«Открой Сезам!» - сказал он. Дверь открылась.

Али-Баба видел ступеньки, ведущие вниз. Лестницу освещали горящие масляные лампы. Он как раз собирался спуститься по ступенькам, когда вспомнил.Лидер воров сказал два слова, чтобы закрыть волшебную дверь.

Али-Баба решил, что и ему следует закрыть волшебную дверь. Было бы не лучшим решением для кого-либо еще видеть вход в пещеру сокровищ.

«Закрой Сезам!» - крикнул он, и волшебная дверь захлопнулась.

После этого Али-Баба спустился по каменным ступеням, пока не достиг пещеры с сокровищами. Он в изумлении осмотрелся вокруг. В огромных кучах лежали тысячи сверкающих драгоценностей: бриллианты, рубины, изумруды и другие виды драгоценных камней.Потом было золото! Глаза Али-Бабы расширились от удивления, когда он увидел огромные груды золотых монет.

Однако Али-Баба не был жадным. Ему не нужны были ни бриллианты, ни рубины, ни изумруды. Хотя Али-Баба был бедным человеком, у него не было желания забирать все золотые монеты. Ему нужна была всего одна маленькая золотая монета. Достаточно было бы купить еду себе и своей семье.

Итак, Али-Баба взял одну маленькую монету и побежал обратно по каменным ступеням. Наверху он глубоко вздохнул.

'Сезам открой!' он ахнул.

Тут же открылась волшебная дверь. Со вздохом облегчения Али-Баба поспешил на улицу. Затем он повернулся и произнес волшебные слова.

«Закрой кунжут!»

Дверь захлопнулась. Али-Баба был в безопасности.

Однако было кое-что, чего Али-Баба не знал. Его брат Кассим тоже пришел за дровами. Кассим видел, как Али-Баба вышел из пещеры и произнес какие-то волшебные слова. Он видел, как закрылась волшебная каменная дверь.

«О, Али-Баба! Мой брат! Что это за магия, которую я только что увидел? »

Али-Баба все рассказал своему брату.Он предупредил Кассима, что сорок разбойников могут вернуться в любую минуту. Итак, они оба собрали охапки дров и поспешили домой, каждый в свой дом.

Али-Баба был рад получить свою единственную маленькую золотую монету. Его жене тоже понравилась одна маленькая золотая монета. Однако в соседнем доме Кассим был недоволен. Он был жадным. Кассим рассказал жене о приключениях своего младшего брата. Его жене это не понравилось. Она была такой же жадной, как и ее муж.

«Кассим», - сказала она.«Вернись к скалистым утесам и скажи волшебные слова. Спустись в пещеру и принеси мне драгоценности и золотые монеты. Мне нужно много больших золотых монет ». Она дала ему большую сумку, чтобы унести все сокровища.

Кассим сделал, как сказала его жена. Он взял сумку и побежал обратно к камням.

Перед обрывом он произнес волшебные слова. «Сезам откройся!»

Когда открылась секретная дверь, Кассим поспешил внутрь.

Он произнес волшебные слова, чтобы закрыть дверь. «Закрой кунжут!»

Маленькие масляные лампы еще горели.Кассим увидел лестницу, ведущую к пещере с сокровищами. Он сбежал по каменным ступеням так быстро, как только мог.

Когда Кассим увидел все сверкающие драгоценности и сверкающее золото, его глаза загорелись жадностью. Он начал набивать в сумку драгоценные камни и монеты. Вскоре он был заполнен до краев; больше не было места для сокровищ.

Кассим был так взволнован, что случилось нечто ужасное. Он забыл волшебные слова! Кассим взбежал по каменным ступеням и остановился перед волшебной дверью.

«Открой ячмень!» - крикнул он.

Ничего не произошло.

«Open Oats!»

Ничего не произошло.

Кассим забеспокоился.

«Я знаю, что это было что-то поесть», - сказал он себе. Поэтому он перепробовал все, что мог придумать.

«Открытая пшеница! Открой Рожь! Открой тыкву! Открой дыню! »

В этот момент произошло еще более ужасное. Волшебная дверь открылась, и там стояли воры, укравшие сокровище.

«Грабители!» - завизжал Кассим.Прежде чем он успел пересчитать их, вождь вытащил свой меч. Он угрожал Кассиму своим острым изогнутым клинком.

Вождь воров увидел, что мешок Кассима набит их сокровищами.

Он воткнул свой меч в Кассима, и жадный человек упал, чтобы больше никогда не двинуться с места.

В ту ночь жена Кассима забеспокоилась, когда ее муж не вернулся домой ни с какими сокровищами. Она пошла по соседству с Али-Бабой.

Али-Баба выслушал ее рассказ и опасался худшего.«Лучше я пойду и найду его», - сказал он ей.

Он боялся, что воры нашли Кассима.

Али-Баба взял фонарь и пошел в скалистые горы искать своего брата. На земле перед скрытой пещерой лежало мертвое тело Кассима.

Али-Баба поднял своего брата и отнес его домой, чтобы семья могла его похоронить должным образом.

На следующий день воры вернулись в свою скрытую пещеру с новыми сокровищами, которые они украли. Вождь воров ожидал увидеть безжизненное тело убитого им человека - но его не было!

«Стой! Подожди! - крикнул вождь.Он наклонился, чтобы изучить землю, и смог увидеть следы, по которым было вынесено тело.

«Мы должны спрятать наше сокровище быстро», - крикнул он остальным. «Я должен идти по этим следам. Кажется, что кто-то другой знает о нашем тайном убежище. Иди домой и заточи мечи. Будьте готовы к завтрашнему бою. Возьмите на прокат большую телегу и крепкого осла. Купите тридцать девять больших банок с оливковым маслом, достаточно больших, чтобы их можно было спрятать внутри. Сделайте отверстие в каждой крышке, чтобы в банку попадал свежий воздух.Убедись, что все готово, а потом встречай меня здесь завтра на рассвете.

Пока тридцать девять грабителей сделали, как он сказал, их лидер пошел по следам до дома Али Бабы.

«Когда я вернусь завтра», - сказал себе вор. «Я притворюсь продавцом оливкового масла высшего качества. Я поставлю свою тележку с банками из-под оливкового масла во дворе этого человека, пойду и постучу к нему в дверь. Когда я кричу: «Оливковое масло!», Мои воры врываются с обнаженными мечами, готовые к битве.’

Этот человек не знал, что служанка Али-Бабы, Моргиана, тихо вышла из черного хода дома. Она подслушивала каждое слово, которое мужчина бормотал себе под нос.

Он продолжал разговаривать сам с собой. «В моей тележке будет тридцать девять банок с оливковым маслом. В каждой банке у меня будет человек, вооруженный острым мечом ». Мужчина злобно рассмеялся. «Когда человек внутри открывает дверь, он не знает, что его ударило!»

Моргиана прокралась обратно в дом, чтобы рассказать Али-Бабе о том, что она подслушала.Она начала с того, что сказала: «У меня есть план…», а затем рассказала Али-Бабе, каков был ее план.

На следующий день рано утром воры встретились со своим вожаком. На тележке было тридцать девять огромных банок. В каждой пустой банке из-под оливкового масла прятался мужчина. Их лидер закрыл крышкой каждую банку.

Крепкий осел тащил тяжелую телегу к дому Али Бабы. Предводитель воров припарковал свою тележку во дворе Али-Бабы. Затем он пошел и постучал в дверь.

Али-Баба открыл дверь.

«Вы торговец оливковым маслом?» - сказал он. «Великолепно, это как раз то, что нам нужно. Я куплю у тебя банку. Я заплачу вам хорошую цену, но сначала зайдите и выпейте с нами ».

Мужчина с радостью принял выпивку, но не знал, что Моргиана добавила в жидкость снотворный порошок.

Моргиана прокралась во двор. Она несла блюдо с мягким сыром, и использовала его, чтобы заткнуть им все отверстия для дыхания в банках. Когда ворам не хватило свежего воздуха, чтобы дышать, они рухнули на дно своих кувшинов.

Затем Моргиана побежал к дому в деревне Шейх. Она вежливо постучала в дверь и рассказала свою историю, как только ее провели внутрь.

«Злые люди пришли в дом Али Бабы. Они пришли, вооруженные острыми мечами, чтобы убить его, но мне удалось обмануть их и заманить в ловушку. Это они грабили путников по дороге в нашу деревню. Они воровали у людей во всех близлежащих городах и деревнях ».

Шейх вызвал охрану.Они пошли в дом Али-Бабы и схватили всех сорок разбойников.

«Моя темница глубокая и в ней много комнат», - сказал шейх. «Там достаточно места, чтобы держать их там надолго. Хлеб, вода и твердый каменный пол - им этого достаточно ».

Тогда стража пошла с Али-Бабой, чтобы вернуть все сокровища в деревню. Шейх попытался вернуть все драгоценности и все деньги их законным владельцам. В конце концов, кое-какие сокровища остались.Итак, шейх поделился тем, что осталось, с Али-Бабой и Моргиана.

Сын Али-Бабы влюбился в Моргиану. В конце концов она вышла за него замуж, и эта история имела счастливый конец для Али-Бабы и его семьи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *