Ахматова сероглазый король: Сероглазый король — Ахматова. Полный текст стихотворения — Сероглазый король

Содержание

анализ стихотворения. Два разбора стих. ахматовой «сероглазый король»

  • Анализ стихов
  • Ахматова
  • Сероглазый король

Анна (Андреевна) Ахматова – талантливый литературовед и поэтесса, романтическая представительница российского Серебряного века поэзии конца XIX — начала XX веков, переводчица.

В 1910 году Анна Андреевна сочетается браком с выдающимся поэтом Николаем Гумилевым. В этот же период она пишет стихотворение «Сероглазый король» — одно из самых, покрытых тайной, своих произведений. Кому оно посвящено, кто стал прообразом неведомого короля, кто смог затронуть нежные струны поэтессы и подвигнуть на написание этих строк – на эти вопросы до сих пор нет однозначных ответов, как и единого мнения среди литературоведов современности.

Таинственный «король», как и ряд других действующих лиц в произведениях Анны – вероятнее всего, выдумка автора, ее поэтический вымысел. Ведь в то время среди ее знакомых не было мужчин, соответствующих этому образу или тех, кто мог бы претендовать на более чем дружеское внимание поэтессы. Да и романтический период, после недавнего замужества, отложил в сердце свой отпечаток.

Возможно, вдохновение навеяно путешествием, в которое «молодожены» отправились после свадьбы. Старая Европа — замки, рыцарские турниры, короли и менестрели. Все это навеяло Ахматовой образы, которые переносят читателя в мир Средневековья, на королевскую охоту, где гибнет «у старого дуба» король. Его смерть символизирует окончание еще одного жизненного периода самой Анны. Периода романтических надежд и ожидания того единственного принца, который ей предназначен Свыше. Но принц, увы, не стал властелином ее души, и нелепо погиб на охоте.

Именно поэтому, муж, как символ новой эпохи в жизни автора, приносит эту «черную» весть. Он не страдает по поводу кончины «сероглазого» монарха. Сохраняет спокойствие и обстоятельность. Высказывая сочувствие жене покойного правителя, ставшей «седой» после смерти супруга, он сдержан в комментариях. Его не тревожит прошлое и чужая боль, его беспокоят текущие проблемы. Сухо сообщив вести жене, он уходит на работу.

И только героиня, всем сердцем, страдает от случившегося, понимая, что назад дороги нет, как и «нет уже на земле ее короля». И это один из признаков, что брак Анны Ахматовой весьма далек от романтического идеала. Но надежда, пусть и маленькая, с «серыми глазками» останется с ней навсегда.

Но как бы там ни было, истинная тайна «Сероглазого короля» надежно скрыта в сердце великой поэтессы.

Анализ стихотворения Ахматовой «Сероглазый король»

Давайте попробуем увидеть особенности поэзии Ахматовой на примере баллады «Сероглазый король». Это стихотворение, положенное на музыку, является самой короткой в мире балладой. Ахматова не любила его, возможно, потому, что его связывали с вымышленным романом с А.Блоком, который был лишь поэтическим. Но стихотворение может стать яркой демонстрацией только что названных особенностей лирики.
Учащиеся называют такие черты поэзии Ахматовой, как эпичность (баллада), предметные образы, которые связаны с глубокими душевными переживаниями и как бы задержались помимо воли в памяти лирической героини в момент ещё до конца не осознанной потери (осенний вечер, охота, старый дуб, трубка, камин, шелест тополей). Художественные средства достаточно скромны и ограничены эпитетами: «безысходная боль», «сероглазый король», «спокойно сказал», «старый дуб», «ночная охота».

— На при мере баллады несложно определить черты лирической героини. Какая она?

Способная на глубокие, сильные чувства, смиренная, с достоинством переживающая печаль, любовную потерю.

— Совпадают ли автор и лирическая героиня?

Нет, в этом стихотворении наглядно видно, что черты лирического героя создаются на основе переживаний, а не поступков. Поэтому не стоит искать в стихах реальные события, следы биографии.

Образ лирической героини Ахматовой отразился не только в стихах, но и в живописи, более того — создавался одновременно с ним. Наиболее удачно выражен он в портрете Натана Альтмана. Художник-авангардист соединил в нём реальное и воображаемое. Фигура Ахматовой в кресле, лишённом опор, как бы плывёт в пространстве, унося её в поэтические фантазии. При этом ощущается женственная хрупкость и сила характера, страдальческий излом и высокая умиротворённость.

Рефераты. Скачать реферат

Стихотворение «Сероглазый король», относящееся к раннему творчеству Ахматовой, написано в 1910 году. Это, пожалуй, одно из самых пронзительных и лиричных творений поэтессы. Спор о том, кто является лирическим героем стихотворения, продолжается до сих пор: ни один из мужчин, находящихся в окружении Ахматовой в это время не подходит под описание «короля». Критики склонны сойтись во мнении, что «сероглазый король» — не что иное, как поэтический вымысел. Возможно, идея представить героя королем, навеяна путешествием по Европе. Не случайно стихотворение по форме близко к балладе.

Короткое стихотворение вместило всю жизнь и душевную боль героини, которая потеряла возлюбленного. Мотив одиночества и огромного горя пронизывает произведение. Начало пронзительное и трагическое: героиня приветствует «безысходную боль», потому что после смерти любимого именно это чувство будет сопровождать ее всегда.

В коротких строках стихотворения звучит целая драма жизни. Муж героини, принесший новость, жалеет королеву, которая «за ночь одну… стала седой» и не знает, какая трагедия разворачивается рядом.

В стихотворение включена разговорная речь: «Знаешь, с охоты его принесли…», «Дочку мою я сейчас разбужу…» — это приближает читателя к пониманию беды, делает героиню ближе и понятней.

В стихотворении использованы тропы: эпитеты «безысходная боль», «сероглазый король»; метафора «шелестят тополя». Кульминационный момент «Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу…» говорит о том, что на земле осталось вечное напоминание об ушедшем любимом — его дитя… Печальный шелест тополей подводит итог истории любви: «Нет на земле твоего короля…»

«Сероглазый король» А.Ахматова

Слава тебе, безысходная боль! Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал, Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли, Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой. За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя: «Нет на земле твоего короля…»

Анализ стихотворения Ахматовой «Сероглазый король»

Стихотворение «Сероглазый король», написанное Анной Ахматовой в 1910 году, является, пожалуй, одним из наиболее загадочных лирических произведений поэтессы. До сих пор критики спорят о том, кому именно оно было посвящено, и кто был тем таинственным королем, смерть которого произвела на Ахматову столь неизгладимое впечатление.

В окружении молодой поэтессы, которая к этому времени была полностью погружена в семейный быт и даже не думала об издании своего первого сборника стихов, не было ни одного мужчины, который мог бы подходить под описание «сероглазого короля». Поэтому существует предположение, что он, как и многие другие герои произведений Ахматовой, является поэтическим вымыслом. А сама идея воплотить в стихах образ рыцаря навеяна свадебным путешествием по Европе. Поэтому неудивительно, что стихотворение «Сероглазый король» по своей форме напоминает старинную балладу. Однако его содержание переносит читателя в два параллельных мира, которые по воле автора неожиданно пересекаются.

Таинственный король, погибающий на охоте, привносит в жизнь автора «безысходную боль», которая резко контрастирует с равнодушием окружающего мира. Даже тот факт, что эту печальную весть приносит не кто иной, как муж, вычитавший новость из газет, лишь подчеркивает, что никому нет дела до того, что же на самом деле испытывает героиня этого стихотворения, с которой себя олицетворяет Ахматова. Ее супруг, представленный в произведении, как вполне спокойный и уравновешенный человек, предпочитает жалеть не собственную супругу, а вдову-королеву, так как «за ночь одну она стала седой». И это – первый намек на то, что семейная жизнь Ахматовой весьма далека от идеала. Но со свойственным любой женщине стремлением представить себя в более выгодном свете, в личных проблемах поэтесса подспудно винит именно супруга, к которому испытывает лишь дружеские чувства, а не любовь.

Истинный ее возлюбленный, мифический сероглазый король, мертв. Таким нетривиальным образом Ахматова пытается поставить точку на собственном счастье, считая, что замужней женщине не пристало заводить романы на стороне, если ее брак оказался неудачным. Однако в стихах поэтесса дает волю своей фантазии и намекает на то, что серые глаза ее дочери – прощальный подарок умершего короля, вымышленного героя-любовника, которого она оплакивает в душе, еще не осознавая, что тем самым разрушает и без того хрупкое равновесие семейной жизни.

Структурный анализ стихотворения

Тема запретной любви и загадочного преступления, средневековые образы, таинственные события, стихотворный размер, наличие прямой речи — все эти признаки позволяют отнести произведение к жанру баллады. Использование трехсложных стоп, состоящих из двустиший с парными мужскими рифмами, также характерно для английского фольклора.

Повествование начинается с сообщения о смерти. В дальнейших строфах можно наблюдать развитие действия, появление новых персонажей. Простой язык и ясность изложения дают понять отношение лирической героини к происходящему. Шестая строфа выступает кульминацией: несчастная женщина с нежностью сообщает о ребенке с серыми глазами.

Ахматова использует такие средства выразительности, как метафора, гипербола, эпитет.

Ярко и точно показав скрытое горе, тоску по любимому мужчине, невозможность что-либо изменить, душевную боль, ощущение одиночества, поэтесса создала один из лучших образцов лирики Серебряного века.

Слава тебе, безысходная боль! Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал, Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли, Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!.. За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя: «Нет на земле твоего короля…»

«Сероглазый король», анализ стихотворения Ахматовой

Анализ стихотворения «Сероглазый король»

Стихотворение «Сероглазый король», относящееся к раннему творчеству Ахматовой, написано в 1910 году. Это, пожалуй, одно из самых пронзительных и лиричных творений поэтессы. Спор о том, кто является лирическим героем стихотворения, продолжается до сих пор: ни один из мужчин, находящихся в окружении Ахматовой в это время не подходит под описание «короля». Критики склонны сойтись во мнении, что «сероглазый король» — не что иное, как поэтический вымысел. Возможно, идея представить героя королем, навеяна путешествием по Европе. Не случайно стихотворение по форме близко к балладе.

Короткое стихотворение вместило всю жизнь и душевную боль героини, которая потеряла возлюбленного. Мотив одиночества и огромного горя пронизывает произведение. Начало пронзительное и трагическое: героиня приветствует «безысходную боль», потому что после смерти любимого именно это чувство будет сопровождать ее всегда.

В коротких строках стихотворения звучит целая драма жизни. Муж героини, принесший новость, жалеет королеву, которая «за ночь одну… стала седой» и не знает, какая трагедия разворачивается рядом.

В стихотворение включена разговорная речь: «Знаешь, с охоты его принесли…». «Дочку мою я сейчас разбужу…» — это приближает читателя к пониманию беды, делает героиню ближе и понятней.

В стихотворении использованы тропы: эпитеты «безысходная боль». «сероглазый король» ; метафора «шелестят тополя». Кульминационный момент «Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу…» говорит о том, что на земле осталось вечное напоминание об ушедшем любимом — его дитя… Печальный шелест тополей подводит итог истории любви: «Нет на земле твоего короля…»

Кроме анализа стихотворения «Сероглазый король» настоятельно рекомендуем изучить другие сочинения:

Анализ 2

Произведение Анны Ахматовой долгое время исследуется литературоведами и исследователями – литературоведами. Для многих остается большой тайной, кому же все-таки посвящена данная баллада.. Читая его, становится понятно, что тот, кому она была посвящена, был горячо любим и невероятно дорог. Но дело все в том, что у великой поэтессы не было, как выяснили после, не было молодого человека, который бы попадал под описание. Возможно, дело все в том, что весь образ, который представлен в творении – выдумка и не более, чем плод фантазии Анны Ахматовой.

Каждая строчка пропитана невероятной болью и тяжелыми переживаниями, в связи со смертью возлюбленного. Когда читаешь его, невольно складывается впечатление, что написано оно в момент какой-то невероятной потери, которая заставила на какой-то момент «потерять себя». Очень показательно и то, что описывает она свои эмоции и чувства весьма сухо, она не кричит о своих страданиях. Вероятно, она испытывает некоторое состояние шока и пока что слабо верит в случившееся.

Из строчек становится понятно, что у возлюбленного остался ребенок. Именно он, как часть своего отца, будет напоминать героине баллады о любимом. Ребенок, словно какая-то надежда на лучшее, вера в не совсем безнадежное существование.

Помимо всего этого, очень показательно то, что с новостью о смерти приходит муж героини. Здесь подчеркивается трагизм ситуации. Муж, даже и предположить не может, что в жизни человека, которому он рассказывает о случившемся, разворачивается настоящая драма и трагедия. Ни где-то там, а совсем рядом. Для обычных людей – это ничего не значащая смерть, они вполне сухо реагируют на такое обстоятельство, а героиня втайне от мужа переживает невероятное чувство скорби и одиночества.

Для усиления ощущений от прочитанного стиха, автор использует художественные приемы, наверное, поэтому читатель столь остро переживает все то, о чем говорится в каждой строчке. В целом стихотворение, по большей части, написано в разговорном стиле, поэтому нельзя сказать, что оно вмещает в себя много стилистических фигур и тропов.

Очень важно отметить, что поэтесса упоминает много деталей в балладу, ни один нюанс не остается незамеченным. Также используются олицетворения и эпитеты.

Стихотворение Анны Ахматовой вряд ли оставит кого-то равнодушным. Оно пропитано невероятно искренними горестными чувствами.

Анализ стихотворения Сероглазый король по плану

Стихотворение А. Ахматовой «Сероглазый король» (мини-сочинение)

Стихотворение «Сероглазый король» — одно из ранних произведений А. Ахматовой, вошедшее в ее первый поэтический сборник «Вечер». Стихотворение посвящено любовной тематике, оно сюжетно и своими образами напоминает средневековую европейскую песню или балладу. В центре внимания, как всегда у Ахматовой, — мир душевных переживаний лирической героини. По ходу развития лирической темы мы узнаем, что героиня – замужняя женщина, которая любит «сероглазого короля». Больше того, у нее растет дочь от возлюбленного, а муж героини ни о чем не догадывается. Но это – лишь детали, обрамляющие и дополняющие основную историю. А она – трагична и звучит уже в первых строках: «Слава тебе, безысходная боль! Умер вчера сероглазый король». Думаю, в них выражен основной смысл произведения – любимый человек героини погиб и вся жизнь ее превратилась в одну огромную, неизбывную боль. Героиня славит ее, потому что понимает, что это она будет ее спутницей на протяжении долгих лет. Но в том, что героиня любит короля, мы еще не уверены – только догадываемся. Уверенность у нас появится лишь в самом финале: Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу. А за окном шелестят тополя: «Нет на земле твоего короля. » Тема ужаса, безысходного горя создается в стихотворении с помощью психологических деталей. Например — «Вечер осенний был душен и ал» или «Жаль королеву… За ночь одну она стала седой». Стихотворение «Сероглазый король» — одно из лучших стихотворений Ахматовой о любви, поражающее своей скромной простотой и, в то же время, колоссальной силой чувств, мастерской художественной формой.

0

человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.

/ Сочинения / Ахматова А.А. / Стихотворения / Стихотворение А. Ахматовой «Сероглазый король» (мини-сочинение)

Смотрите также по произведению «Стихотворения»:

Мы напишем отличное сочинение по Вашему заказу всего за 24 часа. Уникальное сочинение в единственном экземпляре.

100% гарантии от повторения!

Главная тема стихотворения

В нескольких словах, кратко и сдержанно, Ахматова рисует трагическую историю молодой женщины, которая случайно, из уст мужа, узнаёт о гибели любимого человека, но не может дать волю своему горю, раскрыть тайну их отношений. Лишь серые глаза дочери будут напоминанием о потерянном возлюбленном. Недосказанность, намеки позволяют читателю представить общую картину трагедии. Знал ли муж, хладнокровно сообщивший печальную весть, об измене? От чьей руки погиб король? Была ли смерть умышленной? Может быть, это убийство из мести?

Печаль и одиночество сквозит в каждой строчке. Ужас потери, тоску, безысходность автор выражает обыденными фразами. Классический любовный треугольник, узнаваемость сюжета, с одной стороны, и спрятанные от чужих глаз переживания героини, сдерживаемый эмоциональный накал, с другой стороны, помогают читателю точнее увидеть драматизм ситуации и силу чувств.

Сероглазый король Анны Ахматовой — художественные образы, анализ

Меню статьи:

«Сероглазый король» – порождение раннего ахматовского творчества, шедевр, год рождения которого – 1910-й. Это – одно из самых таинственных, непонятных, загадочных ахматовских произведений. Литературоведы и критики, исследователи творчества русской поэтессы до сих пор не пришли к единому мнению. Споры о том, кем был тот король, о котором писала Ахматова, продолжаются по сей день. Знаем мы только одно: смерть короля сильно сказалась на писательнице, сильно впечатлила Ахматову.

Несколько слов о раннем творчестве поэтессы

В истории русской литературы именно «Сероглазый король» считается самым пронзительным, самым личным и наиболее нежным ахматовским творением. Ранее творчество поэтессы часто характеризуют в контексте акмеизма – литературного направления, которое возникает именно в этот период (1910-е годы). Теоретиками акмеизма были люди из близкого окружения писательницы. Обычно в этом плане звучат имена Николая Гумилева и Сергея Городецкого. До этого в литературе, пожалуй, господствовал символизм. Но теперь писатели призывают обратиться к реальному миру, который окружает человека. Акмеисты считали необходимым отойти от описания мистических любовных переживаний, чтобы описать эмоции реальные.

Ранняя ахматовская лирика эмоционально скромна и сдержанна, очень фиксирована в плане пространства и времени. Поэтому произведения поэтессы, написанные в 1910-е годы, отличаются сюжетностью и повествовательностью. Иногда лирические тексты Ахматовой (раннего периода) сравнивают с новеллами, с прозой в стихах. Читатели силятся отыскать в художественных произведениях подробности реальной жизни Ахматовой.

Ахматова вдохновляется творчеством Державина и Некрасова. Именно к этим писателям поэтесса сводила собственную творческую родословную. Стоит отметить, что Ахматова всегда была последовательна в своих увлечениях, даже в юном возрасте. Писательница желала раскрыть суровую правду жизни. Идеалистка Ахматова считала, что призвание поэта – это необходимость самоотверженно служить родине, отечеству. Писательница стремилась завоевать читательское доверие, но и сама рисковала доверять своим читателям. Таковой была ахматовская Муза. Заканчивая свой долгий – как жизненный, так и творческий – путь, Ахматова сказала:

Когда я писала их – я жила теми ритмами, которые звучали в героической истории моей страны.

Я счастлива, что жила в эти годы и видела события, которым нет равных…

Жизнь и творчество Ахматовой в 1910 году

Говорят, что писатель пишет то, что видит вокруг. Увиденное, пережитое преломляется сознанием и воображением автора. Итак, что же окружало Ахматову в этот период жизни? Поэтесса – молода, красива, увлечена семейной жизнью и бытом.

В произведении Анны Ахматовой “Не с теми я, кто бросил землю”, слышится несколько настроений. Во-первых, поэтессе жаль тех, кто покидает свою родину. Но, во-вторых, писательница ощущает к этим людям презрение. Предлагаем читателям ознакомиться с подробным описанием стихотворения

Сейчас писательница не рассматривает себя как автора, не думает издавать свои лирические сборники. Казалось бы, должен все-таки существовать некий реальный прототип этого короля с серыми глазами. Но кто же он? Такого мужчины в окружении поэтессы не было. Это заставляет литературоведов предполагать, что король – лишь поэтический вымысел Ахматовой.

Ибо, в конце концов, писатель не обязан черпать впечатления исключительно из реальной жизни. Не менее сильно порой вдохновляет собственное воображение.

Но рыцарь, которого описывает писательница, – вполне закономерный образ. Недавно Ахматова вернулась из свадебного путешествия по европейским городам. И флер старой Европы вдохновил поэтессу на создание этого произведения, так много черт которого напоминает старинные баллады. Ахматова словно изобретает несколько параллельных миров. Эти миры причудливо переплетаются. И читатель неизбежно запутывается в таинственных лабиринтах этих поэтических вселенных.

Образы ахматовского произведения

Итак, Ахматова изображает некоего сероглазого короля, который гибнет во время охоты. При этом смерть короля заставляет писательницу ощущать «безысходную боль». Окружающий мир равнодушен к смерти этого героя. Читатель чувствует этот невероятный контраст: накал страстей одного человека и безразличие мира вокруг.

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король…

Новость о смерти короля приносит поэтессе супруг. Откуда муж узнал об этом? Оказывается, о несчастном короле уже успели написать утренние газеты.

Именно любовь считается самым прекрасным  чувством, которое можно встретить среди людей. Предлагаем читателям, а особенно ученикам, ознакомиться с сочинением под названием “Что такое любовь…”

Мужчина замечает, что окружающие люди не проявляют никакого интереса к этому происшествию. Более того, общество и мир равнодушны также к чувствам самой поэтессы. А точнее – героини произведения. Однако Ахматова олицетворила себя и эту героиню, поэтому провести разделительную черту между образом женщины в стихе и самой писательницей сложно.

Образ супруга ахматовской героини

Отдельное внимание следует уделить фигуре мужа героини из «Сероглазого короля». Этот герой изображен спокойным, уравновешенным, способным на сочувствие и сострадание. Супруг искренне сопереживает жене, жалеет несчастную, страдающую женщину. Но еще больше герой чувствует жалость не к жене, а к вдове-королеве.

Измученная горем королева стала седой за одну ночь.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:
«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.
Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой»…

В таких странных, фантасмагорических образах Ахматова представляет собственную семейную жизнь. Поэтесса преломляет свои переживания сквозь призму творческого воображения и мировосприятия.

Брак оказался не таким сладким, как казалось в первые минуты влюбленности и туманной увлеченности. Но теперь Ахматова видит, что идеала не существует. При этом писательница не желает признавать, что проблемы в супружеской жизни порождаются обоими супругами. Ахматова (как это часто характерно для молодых женщин) обвиняет мужа в семейных неурядицах. Но поэтесса не хочет признавать собственных ошибок. Мужа писательница не любит, мужчина для нее – лишь друг. И это мучит обоих молодых людей.

Истинная любовь русской поэтессы

По-настоящему писательница любит того самого мифического сероглазого короля, мертвое порождение творческого воображения Ахматовой. В этом произведении писательница показывает всю оригинальность, на которую способна. Поэтесса нетривиально, намеками представляет свою позицию касательно собственного счастья. Ахматова считает, что замужняя женщина не должна увлекаться романами на стороне, даже если эта женщина не счастлива в браке. То есть нравственность здесь превыше всего – даже в случае неудачного семейного союза. Но героиня ахматовского произведения чувствует некую отстраненность от мужа:

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел…

Творчество – это поле, где писательница может дать волю своим фантазиям и мечтам. Ахматова делает изящный намек: серость глаз ее дочки – это то, что дарит своей возлюбленной на прощанье сероглазый, ныне мертвый король:

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.
А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…».

Так кто же этот мужчина? Вымышленный герой-любовник? Плод творческого воображения? Или же реально существовавшая, но тайная история? В любом случае, Ахматова этим произведением раскрывает простую истину. Что это за истина? Увлекаясь воображаемой жизнью, живя мечтами и грезами, можно легко разрушить и без того хрупкую реальную жизнь. Так, из-за грезы нестабильный баланс брака расшатывается, и семья рушится.

Художественные и стилистические особенности произведения

Что ж, это, казалось бы, короткое, лаконичное по объему произведение умудрилось вместить жизнь, боль, страдания поэтессы. Все эти эмоции воплощаются в переживаниях главной героини «Сероглазого короля».

Если говорить о композиции этого произведения, то начало ахматовского шедевра отличается пронзительностью. Здесь слышатся даже трагические нотки. Писательница говорит о «безысходной боли», пронзившей сердце героини. Женщина страдает, потому что погибает ее возлюбленный. Однако даже исчезновение тела любимого короля не означает, что любовь к нему перестанет существовать. Более того, Ахматова намекает, что пронесет это чувство через всю жизнь.

В нескольких строках поэтессе удается вместить целую жизненную драму. Супруг главной героини, который принес своей жене столь нерадостную весть, с жалостью думает о вдове-королеве. Между тем, мужчина не догадывается, что трагедия ближе к нему, чем он думает. Драма разворачивается в самом доме главного героя.

Может возникнуть вопрос, как Ахматова умудряется совмещать возвышенность и балладность своего шедевра с легкостью его восприятия. Действительно, читается это произведение очень легко – за счет разговорной речи, используемой здесь автором (например, такие слова, как «знаешь», «дочка», «глазки» и другие). Таким образом, Ахматова убирает дистанцию между автором, читателем, а также событием, о котором говорит писательница. Герои произведения становятся ближе, прозрачнее, понятнее публике.

Произведение отличается обилием тропов. Например, в большом количестве здесь присутствуют эпитеты (тот же «сероглазый» король). Завершение текста – это некая острая кульминация, неожиданная, шокирующая для читателя. Серые глаза дочери героини словно намекают на реальность короля. Ребенок, оставшийся от возлюбленного мужчины, будет вечно напоминать о мертвом короле. Заканчивает Ахматова печальной строкой: «Нет на земле твоего короля…». Печальный образ дополняют меланхолично шумящие за окном деревья. Может быть, это ахматовское обращение – в целом – к женщинам, предпочитающим жить мечтами об истинной любви, которой на самом деле нет?

«Сероглазый король», анализ стихотворения Ахматовой

Анализ стихотворения «Сероглазый король»

Стихотворение «Сероглазый король», относящееся к раннему творчеству Ахматовой, написано в 1910 году. Это, пожалуй, одно из самых пронзительных и лиричных творений поэтессы. Спор о том, кто является лирическим героем стихотворения, продолжается до сих пор: ни один из мужчин, находящихся в окружении Ахматовой в это время не подходит под описание «короля». Критики склонны сойтись во мнении, что «сероглазый король» — не что иное, как поэтический вымысел. Возможно, идея представить героя королем, навеяна путешествием по Европе. Не случайно стихотворение по форме близко к балладе.

Короткое стихотворение вместило всю жизнь и душевную боль героини, которая потеряла возлюбленного. Мотив одиночества и огромного горя пронизывает произведение. Начало пронзительное и трагическое: героиня приветствует «безысходную боль», потому что после смерти любимого именно это чувство будет сопровождать ее всегда.

В коротких строках стихотворения звучит целая драма жизни. Муж героини, принесший новость, жалеет королеву, которая «за ночь одну… стала седой» и не знает, какая трагедия разворачивается рядом.

В стихотворение включена разговорная речь: «Знаешь, с охоты его принесли…», «Дочку мою я сейчас разбужу…» — это приближает читателя к пониманию беды, делает героиню ближе и понятней.

В стихотворении использованы тропы: эпитеты «безысходная боль», «сероглазый король»; метафора «шелестят тополя». Кульминационный момент «Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу…» говорит о том, что на земле осталось вечное напоминание об ушедшем любимом — его дитя… Печальный шелест тополей подводит итог истории любви:

«Нет на земле твоего короля…»

Кроме анализа стихотворения «Сероглазый король» настоятельно рекомендуем изучить другие сочинения:

  • «Реквием», анализ поэмы Ахматовой
  • «Мужество», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Сжала руки под темной вуалью. ..», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Двадцать первое. Ночь. Понедельник», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Сад», анализ стихотворения Анны Ахматовой
  • «Песня последней встречи», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Родная земля», анализ стихотворения, сочинение
  • «Вечером», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Гость», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Мне голос был», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Белой ночью», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Смятение», анализ стихотворения Анны Ахматовой, сочинение
  • «Уединение», анализ стихотворения Ахматовой
  • «Поэма без героя», анализ произведения Ахматовой
  • «Рыбак», анализ стихотворения Анны Ахматовой

По произведению: «Сероглазый король»

По писателю: Ахматова Анна Андреевна


анализ стихотворения. Два разбора стих. ахматовой «сероглазый король»

«Сероглазый король» Анна Ахматова

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Анализ стихотворения Ахматовой «Сероглазый король»

Стихотворение «Сероглазый король», написанное Анной Ахматовой в 1910 году, является, пожалуй, одним из наиболее загадочных лирических произведений поэтессы. До сих пор критики спорят о том, кому именно оно было посвящено, и кто был тем таинственным королем, смерть которого произвела на Ахматову столь неизгладимое впечатление.

В окружении молодой поэтессы, которая к этому времени была полностью погружена в семейный быт и даже не думала об издании своего первого сборника стихов, не было ни одного мужчины, который мог бы подходить под описание «сероглазого короля». Поэтому существует предположение, что он, как и многие другие герои произведений Ахматовой, является поэтическим вымыслом. А сама идея воплотить в стихах образ рыцаря навеяна свадебным путешествием по Европе. Поэтому неудивительно, что стихотворение «Сероглазый король» по своей форме напоминает старинную балладу. Однако его содержание переносит читателя в два параллельных мира, которые по воле автора неожиданно пересекаются.

Таинственный король, погибающий на охоте, привносит в жизнь автора «безысходную боль», которая резко контрастирует с равнодушием окружающего мира . Даже тот факт, что эту печальную весть приносит не кто иной, как муж, вычитавший новость из газет, лишь подчеркивает, что никому нет дела до того, что же на самом деле испытывает героиня этого стихотворения, с которой себя олицетворяет Ахматова. Ее супруг, представленный в произведении, как вполне спокойный и уравновешенный человек, предпочитает жалеть не собственную супругу, а вдову-королеву, так как «за ночь одну она стала седой». И это – первый намек на то, что семейная жизнь Ахматовой весьма далека от идеала. Но со свойственным любой женщине стремлением представить себя в более выгодном свете, в личных проблемах поэтесса подспудно винит именно супруга, к которому испытывает лишь дружеские чувства, а не любовь.

Истинный ее возлюбленный, мифический сероглазый король, мертв. Таким нетривиальным образом Ахматова пытается поставить точку на собственном счастье, считая, что замужней женщине не пристало заводить романы на стороне, если ее брак оказался неудачным . Однако в стихах поэтесса дает волю своей фантазии и намекает на то, что серые глаза ее дочери – прощальный подарок умершего короля, вымышленного героя-любовника, которого она оплакивает в душе, еще не осознавая, что тем самым разрушает и без того хрупкое равновесие семейной жизни.

и всех поклонников Ахматовой…

СЕРОГЛАЗЫЙ КОРОЛЬ

Слава тебе, безысходная боль!

Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,

Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,

Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..

За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел

И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,

В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:

«Нет на земле твоего короля…»

Царское Село


Несколько лет назад меня попросили написать интерпретацию «Короля». Я тогда написала, но перечитывая, подумала, что была не совсем права и добавила последний абзац. Вообще-то я очень иронично отношусь к идее пересказывать стихи прозой… «Сероглазый король» — самое знаменитое и, пожалуй, самое загадочное стихотворение Ахматовой. Иногда его называют балладой. Когда-то его считали посвященным Блоку, но Ахматова не подтвердила догадки, тем более что романа с Блоком у нее не было (зато был с Гумилевым). В стихотворении звучат вечные мотивы лирической поэзии: любовь, измена, месть. В нем много таинственного, недосказанного, что дает возможность для различных трактовок…

Несомненно лишь, что женщина, от имени которой написано стихотворение, любит сероглазого короля. И любит очень сильно, так сильно, что прославляет безысходную боль, вызванную потерей любимого (впрочем, первые и последние 2 строки могут принадлежать и автору, заключая стихотворение в рамку). Этой болью она будет жить очень долго, и эту боль она будет беречь и любить и радоваться ей…


Все же остальное в стихотворении весьма зыбко и туманно. Кто эта женщина, любил ли ее король, от него ли унаследовала ее дочка серые глазки, знал ли об этой любви ее муж, видимо, близкий к королю, поскольку сообщает подробности его смерти, была ли эта смерть случайной, или муж нашел возможность отомстить за измену и с холодной жестокостью рассказал об этом жене? И где все это происходит, как называется королевство сероглазого короля? Был он старым или молодым? Конечно, хочется, чтобы — молодым и красивым. И что случилось у старого дуба?..

Впрочем, для Ахматовой все это не имеет никакого значения. Сероглазый король умер, осталась безысходная боль. О трагедии любви Анна Андреевна пишет с присущей ей сдержанностью и тонкостью, с той простотой, что сродни библейскому: «Сильна, как смерть любовь — и стрелы ее — стрелы огненные». В стихотворении нет ни одного лишнего слова и — море чувств, бездна ассоциаций. Уход от современности в условный мир, столь характерный для поэзии Серебряного века, позволяет создать вечные образы любви и смерти…

Но ведь ничего же не известно. А что если сероглазая малышка — внучка короля? Но бастардов не прятали, а обласкивали, давали титулы и земли. И потом, если бы это было написано прозой, можно было бы сомневаться. А стихи — это же музыка. Произнесите их вслух, что вы слышите? Бесконечное повторение «л» придающее стихотворению нежность, изысканное скольжение, постоянно возвращающее к ключевому слову «любовь», слову, так и несказанному, но легко угадывающемуся. ..


Написанное 4-хстопным дактилем, стихотворение очень музыкально, но в нем угадывается не романс, а печальная песня в духе менестрелей или Сапфо. С шедеврами эллинской певицы любви стихотворение роднит не только общая тональность, но и сам метр стиха. Написанное наиболее распространенным в российской поэзии ямбом, стихотворение звучало бы иначе.


И все равно что-то не связывается, выпадает. Что? Слово «работа»: службу королю вряд ли называли бы таким скучным буржуазным словом. Похоже, муж не имел никакого отношения к королю, а обстоятельства его смерти просто услышал или прочитал. Тогда женщина не была знакома с королем, он не подозревал о ее любви и, возможно, обожал свою королеву. А серые глаза дочки? Говорят, так бывает. Она жила в мире скуки и серости, но мечтала о неземной любви, она придумала себе эту любовь, она жила ей и родила дочку…с глазами короля…

Да простит меня Анна Андреевна! И с днем рождения!. .

Посвящается Анне Ахматовой, Николаю Гумилёву,2-й жене поэта Анне Николаевне Энгельгардт(1895-1942) и дочери Н. Гумилева от 2-й жены Гумилёвой Елене (1919-1942). Анна Энгельгардт и Елена Гумилёва погибли от голода в блокадном Ленинграде. На момент гибели отца Леночке Гумилёвой было чуть больше 2-х лет.

Дорогой читатель!
Данное эссе не претендует на правду в последней инстанции (из Википедии: «Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы..»), а только рассказывает моё давнее впечатление, реакцию на прочтение прекрасного стихотворения гениального поэта Анны Андреевны Ахматовой (11(23) июня 1889- 5 марта 1966).

И пишу эссе(читай — сочинение) сегодня — в День Рождения Николая Степановича Гумилёва (3(15) апреля 1886 – 26 августа 1921) .

Что наша жизнь!? Вот она выражена в знаках препинания «тире», но внутри этих «тире» — жизни двух этих великих поэтов России спрятаны любовь, творчество, великая сила духа, которой они обладали…
И так: в сентябре 1980 года я была со своим курсом на картошке в Подмосковье в местечке «Чашниково» под Зеленоградом, куратор нашего курса факультета почвоведения МГУ им. Ломоносова(Людмила Андреевна Палечек) дала мне в руки (на один час!!!) книгу А.Ахматовой … Я читала до этого только отдельные стихи Ахматовой в советских сборниках… Я открыла эту книгу случайно на этом стихотворении:

Анна Ахматова
СЕРОГЛАЗЫЙ КОРОЛЬ

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Я прочла это стихотворение за несколько секунд, попав на это время в другое измерение, и сразу поняла Анну Ахматову.

Поток моих мыслей:

1. Сероглазого короля убил муж женщины, от имени которой ведётся повествование.
2. Муж дико ревнует свою жену к Сероглазому королю, без всяких «генетических экспертиз» понимая, кто отец сероглазой дочки, которую жена качает в колыбели.
3. Счастья этой семье не видать. Жена не любит мужа, она любит Сероглазого короля… Даже мёртвого Сероглазого короля она любит… и счастлива этой любовью… Теперь Сероглазый король погиб, а ведь любить мёртвого так горько, но одновременно сладко… Мёртвый никогда не предаст. Хочется привести полностью стихотворение:

Осип Мандельштам

В игольчатых чумных бокалах
Мы пьём наважденье причин,
Касаемся крючьями малых,
Как лёгкая смерть, величин.
И там, где сцепились бирюльки,
Ребёнок молчанье хранит,
Большая вселенная в люльке
У маленькой вечности спит.

Мама качает дочь – а материнская любовь – сильнее любой другой любви на Свете…. Жена качает Вселенную в люльке, новую жизнь…
4. Мужа совсем почему-то не жалко. К тому же он – убийца!!! Но оставь ты жену. Дай ей свободу… Раз получилась такая нелюбовь…
5. Я хочу быть, как она(Анна Ахматова)… Я хочу быть поэтом

(Стихи я писал в раннем детве в 8-10 лет (1968-1970 годы), потом творчество ушло и вернулось — 24 июня 1991 г, но эта другая история…)

Вернемся к загадочному Сероглазому королю… Посмотрим на жизнь Гумилёва и Ахматовой:
Из Википедии: «25 апреля 1910 года, после трёх лет колебаний, он наконец женился: в Николаевской церкви села Никольская слободка (Левый берег Днепра, г. Киев, Украина) Гумилёв обвенчался с Анной Андреевной Горенко (Ахматовой)…» Приглядимся к дате написания стихотворения «Сероглазый король» — 11 декабря 1910 года. То есть после свадьбы Ахматовой и Гумилёва прошло менее 8 месяцев. Нельзя, конечно, личную жизнь напрямую связывать со стихами… Но некая серебряная нить всегда связывает поэта с его каждым стихотворением, потому что оно прошло сквозь сердце…
Вернемся к предыстории. Ахматова пишет С.В.Штейну в 1910 году: «Я выхожу замуж за друга моей юности Николая Степановича Гумилёва. Он любит меня уже 3 года, и я верю, что моя судьба быть его женой. Люблю ли я его, не знаю, но кажется мне, что люблю. Помните у В.Брюсова…». С моей точки зрения, колебания: люблю – не люблю… говорят об одном: вряд ли любовь можно не узнать в лицо…
Из Википедии: «5 августа 1918 года состоялся развод с Анной Ахматовой. Отношения между поэтами разладились давно, но развестись с правом вновь вступить в брак до революции было невозможно…» До конца дней поэты оставались друзьями.
Вскоре после развода Гумилёв женился 2-й раз на Анне Николаевне Энгельгардт (1895 — апрель 1942), их дочь Елена Гумилёва (14 апреля 1919, Петроград — 25 июля 1942, Ленинград). Анна Энгельгардт и Елена Гумилёва погибли от голода в блокадном Ленинграде. (Википедия)
Вот Анна Николаевна и качала в колыбели свою дочку Леночку Гумилёву, которой на момент гибели отца было чуть больше 2-х лет.
26 августа 1921 года Гумилёв был расстрелян по надуманному «Таганцевскому заговору», место гибели и захоронения до сих пор неизвестны…
Остались стихи, дети, книги, яркая всего лишь 35-летняя жизнь… Хотелось бы сказать, что Гумилёв – и есть Сероглазый король… Да, он король, но не для Анны Ахматовой, а для Анны Энгельгардт. Хотя Гумилёв и был мужем Анны Энгельгардт, а не сторонним Сероглазым королем… Я здесь не привожу напрямую связь со стихотворением Ахматовой…

О чём стихотворение «Сероглазый король»? О любви! Только о любви и о том, что такое счастье иметь ребёнка от любимого мужчины и, заглядывая в его глазки, быть счастливой от того, что дитя похоже на отца…

А кто убил Сероглазого короля? Конечно, муж жены, от имени которой ведётся повествование… Я думаю так, но это — моё мнение, конечно. Мне кажется, Анна Андреевна Ахматова именно ради этого и написала это стихотворение, по сюжету, в некоторой степени, схожее с детективом…

Эпилог:
Посвящается светлой памяти: Николая Гумилева, Анны Ахматовой, 2-й жены поэта Анны Энгельгардт и их дочке Леночке Гумилёвой…
Желаю тебе, мой читатель, светлой, взаимной любви, счастья! И загляните сегодня в день 130-летия со дня рождения Николая Гумилёва или Завтра в книгу его стихов, прочтите хотя бы одно стихотворение… Светлая память этому мужественному человеку и великому поэту России Николаю Гумилёву – Сероглазому Королю!

Николай Гумилев
«И мечтаю я. Чтоб сказали
О России стране равнин:
— Вот страна прекраснейших женщин
И отважнейших из мужчин.»
1915 г.

ДВА ПОЭТА ИЛИ КОЛЫБЕЛЬНАЯ Ольга Офтцерова

Посвящается Анне Ахматовой(1 жена поэта)
Анне Энгельгардт (2-я жена поэта)
Елене Гумилевой (дочь Н.Гумилёва)
Николаю Гумилёву

«Большая Вселенная в люльке «Дочку свою я сейчас разбужу
У маленькой вечности спит…» В серые глазки ее погляжу…»
О. Мандельштам А.Ахматова

Прожги сигаретой
На сердце заплатку…
Любовь двух поэтов –
Смертельная схватка…

В небесной могиле
Душе не согреться…
Навылет, навылет
Прострелено сердце.

Держали в прицеле
Твой крест на цепочке…
А я в колыбели
Баюкала дочку.

Я песни ей пела,
Любя беззаветно,
Об ангеле белом
И ангеле смертном.

И лунная точка
Казалась опалом…
Вселенная дочки
Тихонько качалась.

И в зареве млечном
Качались пространство,
Любовь, бесконечность
И маятник странствий.

Написанное в декабре 1910 года, стихотворение «Сероглазый король» было опубликовано годом позже в журнале «Апполон», а потом вошло в состав первого сборника Ахматовой «Вечер».

Любовь — основной мотив многих творений поэтессы, но среди лирических произведений раннего периода «Сероглазый король» выделяется пронзительностью, лаконичностью и глубиной. Популярность сочинения подтверждают многочисленные попытки сделать положение текста на музыку.

Исследователи до сих пор гадают: кто явился прототипом погибшего возлюбленного героини? Существовал ли в реальности тайный сероглазый любовник? Ни одна из версий не находит подтверждения, возможно, образ короля — это поэтический вымысел.

Главная тема стихотворения

В нескольких словах, кратко и сдержанно, Ахматова рисует трагическую историю молодой женщины, которая случайно, из уст мужа, узнаёт о гибели любимого человека, но не может дать волю своему горю, раскрыть тайну их отношений. Лишь серые глаза дочери будут напоминанием о потерянном возлюбленном. Недосказанность, намеки позволяют читателю представить общую картину трагедии. Знал ли муж, хладнокровно сообщивший печальную весть, об измене? От чьей руки погиб король? Была ли смерть умышленной? Может быть, это убийство из мести?

Печаль и одиночество сквозит в каждой строчке. Ужас потери, тоску, безысходность автор выражает обыденными фразами.
Классический любовный треугольник, узнаваемость сюжета, с одной стороны, и спрятанные от чужих глаз переживания героини, сдерживаемый эмоциональный накал, с другой стороны, помогают читателю точнее увидеть драматизм ситуации и силу чувств.

Структурный анализ стихотворения

Тема запретной любви и загадочного преступления, средневековые образы, таинственные события, стихотворный размер, наличие прямой речи — все эти признаки позволяют отнести произведение к жанру баллады. Использование трехсложных стоп, состоящих из двустиший с парными мужскими рифмами, также характерно для английского фольклора.

Повествование начинается с сообщения о смерти. В дальнейших строфах можно наблюдать развитие действия, появление новых персонажей. Простой язык и ясность изложения дают понять отношение лирической героини к происходящему. Шестая строфа выступает кульминацией: несчастная женщина с нежностью сообщает о ребенке с серыми глазами.

Ахматова использует такие средства выразительности, как метафора, гипербола, эпитет.

Ярко и точно показав скрытое горе, тоску по любимому мужчине, невозможность что-либо изменить, душевную боль, ощущение одиночества, поэтесса создала один из лучших образцов лирики Серебряного века.

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Анализ стихотворения «Сероглазый король» Ахматовой

Детские и юношеские годы А. Ахматовой прошли в счастливой и безоблачной атмосфере. Ее окружали одаренные творческие люди. Она сама получила прекрасное образование, увлекалась искусством, рано начала писать стихи. Девушка обладала очень тонкой возвышенной душой, часто мечтала. В 1910 г. она вышла замуж за . Примечательно, что свое согласие Ахматова дала после долгих лет ухаживания и даже попытки самоубийства своего будущего мужа. Она никогда не скрывала, что не любит Гумилева, а пошла на брак только из жалости. Вскоре после свадьбы Ахматова написала стихотворение «Сероглазый король». Литературоведы долгое время пытались определить, кому оно было посвящено. В результате общепризнанным стало версия, что произведение не имеет реального адресата. Оно символизирует крушение волшебных надежд поэтессы в связи с браком. Несмотря на холодное отношение к мужу, Ахматова всегда заявляла о своей непогрешимой верности семье.

Произведение написано в жанре сказочной баллады. С первых строк удивляет «безысходная боль», которую испытывает лирическая героиня при известии о смерти «сероглазого короля». Складывается впечатление о наличии какой-то тайной связи. Сообщение о смерти приносит муж героини, который относится к нему совершенно равнодушно. Единственное проявление чувств – жалость к вдове короля, которая «за ночь… стала седой». Да и эта жалость выглядит как стандартное изъявление соболезнования. Распорядок дня мужа не нарушен, он берет свою трубку и спокойно уходит на «работу ночную».

Финал стихотворения содержит намек на упомянутую связь. После ухода мужа героиня уже не скрывает своих чувств. Она даже будит свою дочь, испытывая непреодолимое желание поглядеть в «серые глазки». В одном и том же цвете глаз скрывается указание на возможное отцовство короля. Прошлое уточнение о ночном характере работы мужа также намекает на тайные свидания героини. Наконец, в шелесте тополей женщина слышит фразу «Нет на земле твоего короля…». Даже природа выражает ей свои сожаления по поводу смерти тайного любовника.

Учитывая обстоятельства личной жизни Ахматовой, нельзя воспринимать буквально тайные намеки стихотворения. Вряд ли в нем описан реальный любовник. «Сероглазый король» — это идеал, мечта восторженной девушки, которой так и не суждено было сбыться в жизни.

Анализ стихотворения Ахматовой Сероглазый король

Произведение является одной из составных частей первого сборника лирических стихотворений поэтессы под названием «Вечер» и представляет собой творение в виде классической средневековой европейской баллады.

Основным мотивом стихотворения автор демонстрирует тему запретной любви, выразившуюся в трагическом финале гибели любимого человека.

Стихотворная структура произведения в виде трехстопного дактиля выстраивается трехсложными стопами, которые излагаются в двустишиях, состоящих из парных мужских рифм, содержащих прямую речь.

Сюжетная линия стихотворения выстраивается вокруг мучительных страданий лирической героини, являющейся замужней дамой, из-за настигшей ее новости о смерти любовника, от которого у женщины имеется маленькая дочка. Возлюбленный лирической героини представляется в качестве таинственного сероглазого короля, погибшего случайной смертью на охоте.

С помощью средств художественной выразительности в виде гипербол, метафор, эпитетов поэтесса передает безысходную, не проходящую боль утраты, которая охватывает ее на всю оставшуюся жизнь, заставляя ощущать чувство душевного одиночества. В качестве напоминания о счастливых минутах, проведенных с возлюбленным, перед героиней возникают глаза ее дочери, отражающие серый взгляд ее тайно любимого человека.

Отличительная особенность стихотворения состоит в проникновенности, лаконичности и невероятной глубине описываемых душевных переживаний лирической героини, которые скрываются от окружающих, но при этом передают накал эмоций и трагизм произошедшего с использованием фольклорных традиций.  

Обыденная жизненная ситуация, заложенная в классическом любовном треугольнике, представляется поэтессой в виде изображения сильной женщины, способной на искренние чувства, со смирением принимающей любовную потерю.

Несмотря на небольшой размер стихотворения, в его коротких строках отражается драматизм жизненной судьбы лирической героини, раскрывающийся в мире ее душевных мучительных страданий.

Композиционная структура произведения подчеркивает контрастность содержания, чередуя описание страданий женщины с ее волнительными воспоминаниями о сладострастных минутах счастья.

Стихотворение демонстрирует необыкновенную музыкальность, выраженную в печальной трагической песне лирической героини.

Анализ 2

Произведение Анны Ахматовой долгое время исследуется литературоведами и исследователями – литературоведами. Для многих остается большой тайной, кому же все-таки посвящена данная баллада.. Читая его, становится понятно, что тот, кому она была посвящена, был горячо любим и невероятно дорог. Но дело все в том, что у великой поэтессы не было, как выяснили после, не было молодого человека, который бы попадал под описание. Возможно, дело все в том, что весь образ, который представлен в творении – выдумка и не более, чем плод фантазии Анны Ахматовой.

Каждая строчка пропитана невероятной болью и тяжелыми переживаниями, в связи со смертью возлюбленного. Когда читаешь его, невольно складывается впечатление, что написано оно в момент какой-то невероятной потери, которая заставила на какой-то момент «потерять себя». Очень показательно и то, что описывает она свои эмоции и чувства весьма сухо, она не кричит о своих страданиях. Вероятно, она испытывает некоторое состояние шока и пока что слабо верит в случившееся.

Из строчек становится понятно, что у возлюбленного остался ребенок. Именно он, как  часть своего отца, будет напоминать героине баллады о любимом. Ребенок, словно какая-то надежда на лучшее, вера в не совсем безнадежное существование.

Помимо всего этого, очень показательно то, что с новостью о смерти приходит муж героини. Здесь подчеркивается трагизм ситуации. Муж, даже и предположить не может, что в жизни человека, которому он рассказывает о случившемся, разворачивается настоящая драма и трагедия. Ни где-то там, а совсем рядом. Для обычных людей – это ничего не значащая смерть, они вполне сухо реагируют на такое обстоятельство, а героиня втайне от мужа переживает невероятное чувство скорби и одиночества.

Для усиления ощущений от прочитанного стиха, автор использует художественные приемы, наверное, поэтому читатель столь остро переживает все то, о чем говорится в каждой строчке. В целом стихотворение, по большей части, написано в разговорном стиле, поэтому нельзя сказать, что оно вмещает в себя много стилистических фигур и тропов.

Очень важно отметить, что поэтесса упоминает  много деталей в балладу, ни один нюанс не остается незамеченным. Также используются олицетворения и эпитеты.

Стихотворение Анны Ахматовой вряд ли оставит кого-то равнодушным. Оно пропитано невероятно искренними горестными чувствами.

Анализ стихотворения Сероглазый король по плану

Сероглазый король

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Рыцарь на час Некрасова

    Это очень длинное стихотворение, состоящее из маленьких и больших строф. Ровное по ритму, но нельзя сказать, что лёгкое при чтении. В нём много описаний (с метафорами и эпитетами), много философских размышлений поэта

  • Анализ стихотворения Есенина Гой ты, Русь моя родная

    Стихотворение «Гой ты Русь, моя родная…» является одним из самых известных и в то же время, одним из самых ранних произведений творчества великого русского поэта – Сергея Александровича Есенина. Оно было написано в 1914 году

  • Анализ стихотворения Две строчки Твардовского

    Как известно, после того как Финляндия отказала Сталину в намерении присоединить территорию и вернуть целостность, которая существовала между странами при Российской империи

  • Анализ стихотворений Апухтина

    Анализ стихов Апухтина

  • Анализ стихотворения Опять раскинулся узорно Есенина

    В стихе Опять раскинулся узорно мы видим диалог с возлюбленной, мечтания и грезы, которые перемежаются с основными аспектами миропонимания лирического героя. Вероятно, этот герой во многом соответствует характеру

А. Ахматова «Сероглазый король» А это о чем вообще?!: ru_psiholog — LiveJournal

elisseya (elisseya) wrote in ru_psiholog,
Categories: …Внук сказал, что им задали стихотворение наизусть. Решил не затягивать, сдать завтра . Загуглил… «Ну и бред! А это о чем вообще?!» Тоже взяла смартфон. Прочитала, и меня накрыло! Воображение словно фильм прокрутило. Какой же это был талант, чтоб в такое невеликое стихотворение поместить целую жизнь! Хотела пересказать стихотворение в развернутой прозе, но внук отмахнулся. «Помоги лучше запомнить, я его завтра сдам и забуду»… А я очень долго была под впечатлением. Решила здесь написать то, что хотела рассказать внуку… Итак, маленькое королевство в жарких южных краях с черноглазым населением. Молодой красавец-король сероглаз; его отец когда-то засватал принцессу далекого и сумрачного северного королевства. Больше всего на свете король любил охоту. Азарт, погоня,верный конь… И жила в этом королевстве девочка, хохотушка и мечтательница. Многие на нее засматривались, а вошла в возраст — сватов засылать начали. Ну и выдали ее. Хорош был жених: достаток, свой дом… И ведь хорошо жить стали! Муж добрый, работящий, жена веселая и расторопная. Только вот детей у них не получалось… Частенько ходила она в ближний лес за хворостом. И однажды, когда вязанка была уже затянута, услышала она шум, затем стук копыт… Конь, вылетев на поляну, вздыбился, осаженный сильной рукой. Король, а это был он, спрыгнул на землю и подошел к девушке. Не только охоту король любил… Он обнял ее и поцеловал. У нее подогнулись колени… Муж был счастлив, когда узнал, что жена ждет ребенка… Сцену гибели короля мое воображение показывать отказалось. Что это было? несчастный случай на охоте? убийство? В стихотворении всего четыре персонажа. И вот вроде коротко-коротко о них, а о каждом есть вполне отчетливое представление. Вот король-любимец женщин и «ходок», для него это мимолетная страсть. Для женщины, от лица которой идет рассказ, это любовь всей ее жизни… Мне хотелось бы узнать, как другие, прочитав стихотворение, представляли себе эту встречу короля с девушкой. Что случилось с королем? Мне кажется, по этому крохотному стихотворению вполне можно бы было снять полнометражный фильм. ..
  • Страх потери денег

    Добрый день. Может, эта «проблема» не стоит выеденного яйца. Но… мне кажется что она начинает приобретать патологические формы. Боюсь потери денег…

  • Поиск и коррекция глубинных установок без гипноза. Полный разбор от звонка до сеанса гипнотерапии

    В дидактических целях провел сеанс, не прибегая к гипнозу (хотя собеседница явно гипнабельна), чтобы продемонстрировать техники использования…

  • Радикальное прощение. Часть 1

    Здравствуйте! Меня зовут Кристина, а в интернете мой давнишний ник Мирина. Мне 42 года, я давно замужем, 10 лет назад мы с мужем переехали из Москвы…

Photo

Hint http://pics.livejournal.com/igrick/pic/000r1edq

Сероглазый король особенность изображения чувств. Два разбора стихотворения ахматовой «сероглазый король». Два разбора стих. ахматовой «сероглазый король»

Слава тебе, безысходная боль! Умер вчера сероглазый король. Вечер осенний был душен и ал, Муж мой, вернувшись, спокойно сказал: «Знаешь, с охоты его принесли, Тело у старого дуба нашли. Жаль королеву. Такой молодой!.. За ночь одну она стала седой». Трубку свою на камине нашел И на работу ночную ушел. Дочку мою я сейчас разбужу, В серые глазки ее погляжу. А за окном шелестят тополя: «Нет на земле твоего короля…» А. Ахматова. «Сероглазый король»

Кружились в бешеном, почти безумном хороводе осенние листья. Беспощадный ветер поднимал их с земли и снова неистово кидал обратно на пожелтевшую, ссохшуюся траву. Его сильные порывы били в окно, стекло мелко дрожало, как будто сопротивляясь из последних сил. Холод пробирался сквозь плохо заделанные щели между рамами и дул на оплывшую свечку. Пламя жалостливо дергалось и стыдливо затихало, а потом снова разгоралось и начинало дико плясать на конце фитиля. В комнате было душно и жарко от ярко пылавших дров и тяжелого, сбившегося дыхания двух молодых людей. На смятой постели лежала нагая женщина. Её крепкая, высокая грудь мерно вздымалась, а густые каштановые волосы разметались по подушке изо льна. Рядом с ней, прислонившись к стене, сидел мужчина. Длинными, тонкими пальцами он перебирал волосы женщины и задумчиво смотрел на танцующее пламя свечки. Слегка закусив алую губу, женщина завороженно смотрела на правильное лицо мужчины, подпирая пухлую щеку раскрасневшейся ладошкой. — Скажи, ты не передумал? — робко нарушила тишину она и немного приподнялась на локте, заглядывая в глаза мужчины и пытаясь поймать его взгляд. — Ведь может быть иначе. Все зависит от тебя, от одного твоего взгляда, жеста. Тебя все послушаются, ты — наш повелитель, король… С каждым словом женщина говорила все громче и вдохновеннее, задыхаясь от веры в свои собственные предубеждения, но лицо мужчины только становилось мрачнее, а тонко очерченные брови сошлись у переносицы. Он поднял руку, и женщина благоговейно замолчала, готовая ловить каждое его слово. Мужчина перевел взгляд серых холодных глаз на её лицо и, обхватив его ладонями, мягко притянул к себе и поцеловал. Щеки женщины покрылись очаровательным румянцем, а ладони потянулись к почти черным кудрям молодого человека. Она прижалась к его теплому телу и зажмурилась. Вся она сжалась в пружину, а спина выгнулась в дугу, как будто готовилась прыгнуть в прорубь с ледяной водой. Легонько укусив её за язык, мужчина отстранился и посмотрел в темно-карие глаза женщины. — Ты похожа на лань, — по-детски трогательным и чистым голосом нежно прошептал он, слегка касаясь пальцами её скул и висков. — Все красивые и царственные животные слишком доверчивы и прекрасны для того, чтобы их убивали. Они до последнего думают, что охотник хочет дать им краюху хлеба, а когда человек точным движением ударяет их ножом прямо в сердце, они изумленными глазами заглядывают прямо в душу убийце с немым укором… Мужчина резко опустил руки и встал с кровати. Женщина потянулась было за любовником, нелепо изогнувшись и подняв в просящем жесте смуглые ладони, но те сразу же бессильно упали на простынь. Покачнувшись, она устремила взгляд темных глаз на стройную, высокую фигуру и, склонив голову набок, тихо спросила: — А ты часто это делал? Мужчина остановился и, помяв тонкую расшитую рубашку в руках, повёл плечами. — Что? — Убивал лань. В углу завозились мыши, истошно пища и царапая маленькими коготками деревянный пол. Завыл ветер, с новой силой налегая на окна и двери. Вдалеке залаяла испуганная собака, то ли от злости, то ли от сознания собственного бессилия и обреченности своей судьбы на прихоть стихии. В комнате повисла гнетущая тишина, только шуршал одеждой мужчина, поправляя темный жилет на широких плечах. Она же внимательно следила за ним, а тот старательно отводил глаза. Проведя плечами, как будто замерзнув, женщина отвернулась к стене и закуталась в тёплое одеяло. — Ты живешь какими-то глупыми иллюзиями, — неожиданно резко сказал мужчина, закончив одеваться. — Какое тебе дело до того, убивал я лань или нет? Человек — царь природы, он делает все, что захочет, а значит, животные созданы для того, чтобы их убивать. Женщина не шевелилась. Она уставилась в угол комнаты, на длинных, пушистых ресницах повисла прозрачная капля. Мужчина посмотрел на ее сгорбленную спину и, что-то процедив сквозь зубы, присел на кровать и положил бледную руку на её плечо. Та тяжело вздохнула, повернулась к мужчине и начала осторожно гладить его по смоляным волосам. — Только представь: когда-нибудь мы будем вместе, и я буду смотреть в твои необыкновенные серые глаза, — тихо начала говорить женщина, а мужчина, положив голову на её плечо, прикрыл глаза и улыбнулся. — Нет, только подумай об этом! Ты будешь улыбаться, вот так, как сейчас, широко и загадочно, насмешливо-игриво, и по моей спине побегут мурашки от того, что рядом со мной сидишь ты, такой прекрасный, просто демонически прекрасный. Ты будешь пропускать мои тяжелые пряди волос между пальцев и тихо шептать, что этот цвет похож на шкуру благородного оленя, которого ты один раз подстрелил на охоте. Ведь ты же всё-таки любишь охоту, несмотря на то, что мне не нравится это твоё увлечение, да? — женщина ухмыльнулась, а мужчина провел рукой по её каштановым волосам. Женщина склонила голову на бок и поцеловала любовника в макушку. — Мы будем сидеть у камина и смотреть на танцующие язычки пламени, а огонь будет весело трещать, словно воспевая гимн нашей любви… — Ах, ты всё ещё мечтаешь, любовь моя! — Мужчина посмотрел в глаза возлюбленной и поджал губы. — Ты опять забыла про мою жену и про своего мужа! А ведь они никуда не делись. — Это пустое! — беспечно махнула рукой женщина. — Главное — это мы с тобой. Ведь ты любишь меня? — Да, конечно, люблю, — рассеяно отозвался мужчина, встал с кровати и пошёл к выходу. — Мне пора, скоро на охоту. До скорого свидания, — женщина легко поднялась с ложа и поспешила к мужчине, жадно поцеловав его. — Береги себя, — прочувственно сказала она, положив руки на плечи мужчины. — А ты себя, и её тоже, — мужчина задержал взгляд на люльке с маленьким ребёнком, которая стояла в углу просторной комнаты. Он с любовью посмотрел в лицо любимой и, кивнув, вышел в сени. Тяжёлая дверь на улицу с шумом захлопнулась, и обнажённая женщина в одиночестве осталась стоять у стены. — Но ведь когда-нибудь мы будем!.. — молитвенно сложив руки на груди, прошептала она.

На город опустились душные осенние сумерки, когда вся природа замирает в преддверии глубокой ночи. Ветер давно стих. Хозяйка сидела в просторном болотно-зелёном сарафане у прялки и что-то тихо напевала. Старая песня, которые пели древние люди много лет назад, искренне веря, что рифмованные строки защитят дом от злых духов, тягуче и плавно разливались по пахнущему деревом и свежим хлебом крестьянскому дому. Умиротворённое лицо спавшего ребёнка, на которое порой бросала любящий и ласково-нежный взгляд мать, заставляло верить в то, что в этой простой, но чистой хижине царит благоденствие. Ведь мир и порядок — залог человеческого счастья, особенно семейного. Но брови женщины были сведены к переносице, из-за чего лоб прорезала глубокая, напряжённая складка, а грудной, чуть хрипловатый голос звенел, трогая любого услышавшего за самую душу. В песне звучала тоска, та, которую никак нельзя было изгнать, которая прочно завладела всеми мыслями девушки, терзала её, и она всю эту боль и печаль отдавала песне, идущей из самого её сердца. На улице не было ни души, только порой проезжала какая-то телега, запряжённая в тяжело идущую низенькую лошадку. Женщина смотрела в окно и думала, что она тоже похожа на эту печальную, уставшую лошадь: заливные луга там близко, только ступи чуть вбок, а нельзя, никак не дойти до них, хоть всю жизнь свою тени шею в сторону благодатной, душистой зелени. С шумом отворилась дубовая дверь, и в дом вошёл высокий, крепко сложенный мужчина в широкой куртке и добротных портах. Женщина оборвала песню и воровато оглянулась, тут же растянув губы и кивнув головой. — Соскучилась одна, красавица? — весело спросил он, улыбнувшись алыми, мясистыми губами, а в его глазах заплясали игривые огоньки, любовно рассматривая хорошенькое личико повеселевшей женщины. Он подошёл к люльке, с удовлетворением оглядел лицо дочки и обернулся к жене. — Ох, как скучала, милый мой! — опустила она прялку, поднялась с табурета и, поднявшись на носки, обвила шею мужа руками. — Устал, поди, есть хочешь… — Нет, яхонтовая моя, я вернулся на минуту: трубку свою забыл, да новость тебе печальную принёс: умер наш король, представляешь? На охоте, будь она неладна! Женщина, опустившая ему голову на плечо, вздрогнула, расцепила руки, и, словно обжёгшись, отпрянула от мужчины. С лица её схлынул цвет и очаровательный румянец, а глаза, ставшие из больших поистине огромными, наполнялись чистыми, готовым в любую секунду побежать по побледневшим щекам слезами. — Король… умер? — одеревеневшим от ужаса и горя голосом переспросила она, будто надеясь, что она ослышалась, или что муж просто что-то не совсем понятно ей объяснил. — О, властительница моего сердца, не плачь! — приобнял за плечи безвольно стоявшую перед ним жену. — Да, убился наш король, упокой, Господи, его душу! Пришпорил лошадь на охоте, за ланью какой, что ли, погнался, а тут на тебе — лошадь взбесилась да и понеслась в чащу, аки дьявол в неё вселился. Слуги за нею, да где уж догнать! Так и проискали его полдня, да какой-то пастушок нашёл мальчишку нашего под дубом с головой пробитой. Говорят, он уж и дух-то давно испустил, пока все всполошились и к указанному дереву прискакали… Да не убивайся ты так! — мужчина поцеловал всё ещё невидяще смотрящую перед собой жену в лоб и подошёл к камину. — Вот кому сейчас тяжело, так это королеве, мученице нашей. Говорят, поседела аж вся, бедняжка. Волосы и так были светлыми, словно лён, так сейчас совсем как у старухи. Говорят, как кинула с себя венец-то свой, мужа представившегося увидав, как завыла, ух, словно волчица щенков своих потеряла… Да и детей-то у них не было, кто теперь править будет! Мужчина покачал головой и, пробормотав что-то себе под нос, выпил из кружки крепкой настойки. Вторую он поднёс жене. — Ах, соловейчик мой, выпей, а то аж сердце обливается, как ты, голубка, за всех переживаешь! Женщина негнущимися пальцами схватила кружку и дрожащими руками поднесла к обескровленным губам. Выпив болтавшуюся на дне жидкость, она зажмурилась и быстро отправила в рот кусок услужливо протянутого ей мужем мякиша. Мужчина убрал кружки и, взяв трубку, закусил мундштук зубами. — Радость моя, твой лик столь мрачен! — чуть шепелявя, лаского сказал он. — Не печалься, король наш сейчас в лучшем мире, чем был здесь. Ой, горе-то какое, надо бы купить черного бархата тебе на платье, да мне на камзол. Какой красавец он был, наш блаженный король! Царствие ему небесное, да что там… — мужчина провёл ладонью по засаленным волосам и, вытащив трубку изо рта, поцеловал жену. Та, чуть покачнувшись, протянула руку и оперлась на каминную полку. — Приходи скорее, страшно мне одной, — умоляюще посмотрела она в глаза мужчине. Тот нахмурился и жалостливо погладил её по щеке. — Цветок мой весенний, я прибегу, как только смогу освободиться. А ты пока с дочуркой посиди, не одна же всё-таки, — он улыбнулся и, оправив сюртук и бросил последний, полный обожания взгляд на жену, вышел из дома, захлопнув дверь. От громкого звука ребёнок в люльке проснулся и тихо захныкал. Женщина, прислонившись к стене, сползла вниз и беззвучно зарыдала, судорожно всхлипывая и растирав лицо грубой тканью льняного передника. Грудь, затянутая лифом, тяжело вздымалась, плечи мелко тряслись, а раскрасневшееся лицо заострилось, потеряв всю свою очаровательную мягкость. Малышка в колыбели начала кричать громче, возмущалась, что кто-то посмел забыть о ней, и девушка, поспешность встав и утерев слёзы, подошла к дочери. — Тише, деточка, тише, — шмыгнув носом, она взяла маленький свёрток на руки и поглядела в светло-серые глаза дочери. Проведя рукой по мягким, совсем коротким волосам дочки, женщина начала осторожно качать её. — Мама тоже плачет, потому что он умер. Представляешь? Больше он никогда не прийдёт, никогда. Никогда, никогда… — сипло начала повторять она, словно в бреду, инстинктивно прижимая разволновавшееся дитя к груди. В доме было тихо, только губы женщины всё ещё шевелились, не то жалуясь на судьбу, не то читая слова молитвы. За окном не было ни единого дуновения ветерка, вся природа замерла, словно воздавая сполна за страшное горе, свидетельницей которого она стала. И не скажешь, кто был несчастнее в ту длинную, тёмную ночь — поседевшая королева, рыдавшая в огромном замке, или простая женщина с навеки остекленевшими тёмными глазами.

«Сероглазый король» Анна Ахматова

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Анализ стихотворения Ахматовой «Сероглазый король»

Стихотворение «Сероглазый король», написанное Анной Ахматовой в 1910 году, является, пожалуй, одним из наиболее загадочных лирических произведений поэтессы. До сих пор критики спорят о том, кому именно оно было посвящено, и кто был тем таинственным королем, смерть которого произвела на Ахматову столь неизгладимое впечатление.

В окружении молодой поэтессы, которая к этому времени была полностью погружена в семейный быт и даже не думала об издании своего первого сборника стихов, не было ни одного мужчины, который мог бы подходить под описание «сероглазого короля». Поэтому существует предположение, что он, как и многие другие герои произведений Ахматовой, является поэтическим вымыслом. А сама идея воплотить в стихах образ рыцаря навеяна свадебным путешествием по Европе. Поэтому неудивительно, что стихотворение «Сероглазый король» по своей форме напоминает старинную балладу. Однако его содержание переносит читателя в два параллельных мира, которые по воле автора неожиданно пересекаются.

Таинственный король, погибающий на охоте, привносит в жизнь автора «безысходную боль», которая резко контрастирует с равнодушием окружающего мира . Даже тот факт, что эту печальную весть приносит не кто иной, как муж, вычитавший новость из газет, лишь подчеркивает, что никому нет дела до того, что же на самом деле испытывает героиня этого стихотворения, с которой себя олицетворяет Ахматова. Ее супруг, представленный в произведении, как вполне спокойный и уравновешенный человек, предпочитает жалеть не собственную супругу, а вдову-королеву, так как «за ночь одну она стала седой». И это – первый намек на то, что семейная жизнь Ахматовой весьма далека от идеала. Но со свойственным любой женщине стремлением представить себя в более выгодном свете, в личных проблемах поэтесса подспудно винит именно супруга, к которому испытывает лишь дружеские чувства, а не любовь.

Истинный ее возлюбленный, мифический сероглазый король, мертв. Таким нетривиальным образом Ахматова пытается поставить точку на собственном счастье, считая, что замужней женщине не пристало заводить романы на стороне, если ее брак оказался неудачным . Однако в стихах поэтесса дает волю своей фантазии и намекает на то, что серые глаза ее дочери – прощальный подарок умершего короля, вымышленного героя-любовника, которого она оплакивает в душе, еще не осознавая, что тем самым разрушает и без того хрупкое равновесие семейной жизни.

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Анализ стихотворения «Сероглазый король» Ахматовой

Детские и юношеские годы А. Ахматовой прошли в счастливой и безоблачной атмосфере. Ее окружали одаренные творческие люди. Она сама получила прекрасное образование, увлекалась искусством, рано начала писать стихи. Девушка обладала очень тонкой возвышенной душой, часто мечтала. В 1910 г. она вышла замуж за . Примечательно, что свое согласие Ахматова дала после долгих лет ухаживания и даже попытки самоубийства своего будущего мужа. Она никогда не скрывала, что не любит Гумилева, а пошла на брак только из жалости. Вскоре после свадьбы Ахматова написала стихотворение «Сероглазый король». Литературоведы долгое время пытались определить, кому оно было посвящено. В результате общепризнанным стало версия, что произведение не имеет реального адресата. Оно символизирует крушение волшебных надежд поэтессы в связи с браком. Несмотря на холодное отношение к мужу, Ахматова всегда заявляла о своей непогрешимой верности семье.

Произведение написано в жанре сказочной баллады. С первых строк удивляет «безысходная боль», которую испытывает лирическая героиня при известии о смерти «сероглазого короля». Складывается впечатление о наличии какой-то тайной связи. Сообщение о смерти приносит муж героини, который относится к нему совершенно равнодушно. Единственное проявление чувств – жалость к вдове короля, которая «за ночь… стала седой». Да и эта жалость выглядит как стандартное изъявление соболезнования. Распорядок дня мужа не нарушен, он берет свою трубку и спокойно уходит на «работу ночную».

Финал стихотворения содержит намек на упомянутую связь. После ухода мужа героиня уже не скрывает своих чувств. Она даже будит свою дочь, испытывая непреодолимое желание поглядеть в «серые глазки». В одном и том же цвете глаз скрывается указание на возможное отцовство короля. Прошлое уточнение о ночном характере работы мужа также намекает на тайные свидания героини. Наконец, в шелесте тополей женщина слышит фразу «Нет на земле твоего короля…». Даже природа выражает ей свои сожаления по поводу смерти тайного любовника.

Учитывая обстоятельства личной жизни Ахматовой, нельзя воспринимать буквально тайные намеки стихотворения. Вряд ли в нем описан реальный любовник. «Сероглазый король» — это идеал, мечта восторженной девушки, которой так и не суждено было сбыться в жизни.

Посвящается Анне Ахматовой, Николаю Гумилёву,2-й жене поэта Анне Николаевне Энгельгардт(1895-1942) и дочери Н. Гумилева от 2-й жены Гумилёвой Елене (1919-1942). Анна Энгельгардт и Елена Гумилёва погибли от голода в блокадном Ленинграде. На момент гибели отца Леночке Гумилёвой было чуть больше 2-х лет.

Дорогой читатель!
Данное эссе не претендует на правду в последней инстанции (из Википедии: «Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы..»), а только рассказывает моё давнее впечатление, реакцию на прочтение прекрасного стихотворения гениального поэта Анны Андреевны Ахматовой (11(23) июня 1889- 5 марта 1966).

И пишу эссе(читай — сочинение) сегодня — в День Рождения Николая Степановича Гумилёва (3(15) апреля 1886 – 26 августа 1921) .

Что наша жизнь!? Вот она выражена в знаках препинания «тире», но внутри этих «тире» — жизни двух этих великих поэтов России спрятаны любовь, творчество, великая сила духа, которой они обладали…
И так: в сентябре 1980 года я была со своим курсом на картошке в Подмосковье в местечке «Чашниково» под Зеленоградом, куратор нашего курса факультета почвоведения МГУ им.Ломоносова(Людмила Андреевна Палечек) дала мне в руки (на один час!!!) книгу А. Ахматовой … Я читала до этого только отдельные стихи Ахматовой в советских сборниках… Я открыла эту книгу случайно на этом стихотворении:

Анна Ахматова
СЕРОГЛАЗЫЙ КОРОЛЬ

Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.

Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:

«Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.

Жаль королеву. Такой молодой!..
За ночь одну она стала седой».

Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.

Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.

А за окном шелестят тополя:
«Нет на земле твоего короля…»

Я прочла это стихотворение за несколько секунд, попав на это время в другое измерение, и сразу поняла Анну Ахматову.

Поток моих мыслей:

1. Сероглазого короля убил муж женщины, от имени которой ведётся повествование.
2. Муж дико ревнует свою жену к Сероглазому королю, без всяких «генетических экспертиз» понимая, кто отец сероглазой дочки, которую жена качает в колыбели.
3. Счастья этой семье не видать. Жена не любит мужа, она любит Сероглазого короля… Даже мёртвого Сероглазого короля она любит… и счастлива этой любовью… Теперь Сероглазый король погиб, а ведь любить мёртвого так горько, но одновременно сладко… Мёртвый никогда не предаст. Хочется привести полностью стихотворение:

Осип Мандельштам

В игольчатых чумных бокалах
Мы пьём наважденье причин,
Касаемся крючьями малых,
Как лёгкая смерть, величин.
И там, где сцепились бирюльки,
Ребёнок молчанье хранит,
Большая вселенная в люльке
У маленькой вечности спит.

Мама качает дочь – а материнская любовь – сильнее любой другой любви на Свете…. Жена качает Вселенную в люльке, новую жизнь…
4. Мужа совсем почему-то не жалко. К тому же он – убийца!!! Но оставь ты жену. Дай ей свободу… Раз получилась такая нелюбовь…
5. Я хочу быть, как она(Анна Ахматова)… Я хочу быть поэтом

(Стихи я писал в раннем детве в 8-10 лет (1968-1970 годы), потом творчество ушло и вернулось — 24 июня 1991 г, но эта другая история…)

Вернемся к загадочному Сероглазому королю… Посмотрим на жизнь Гумилёва и Ахматовой:
Из Википедии: «25 апреля 1910 года, после трёх лет колебаний, он наконец женился: в Николаевской церкви села Никольская слободка (Левый берег Днепра, г. Киев, Украина) Гумилёв обвенчался с Анной Андреевной Горенко (Ахматовой)…» Приглядимся к дате написания стихотворения «Сероглазый король» — 11 декабря 1910 года. То есть после свадьбы Ахматовой и Гумилёва прошло менее 8 месяцев. Нельзя, конечно, личную жизнь напрямую связывать со стихами… Но некая серебряная нить всегда связывает поэта с его каждым стихотворением, потому что оно прошло сквозь сердце…
Вернемся к предыстории. Ахматова пишет С.В.Штейну в 1910 году: «Я выхожу замуж за друга моей юности Николая Степановича Гумилёва. Он любит меня уже 3 года, и я верю, что моя судьба быть его женой. Люблю ли я его, не знаю, но кажется мне, что люблю. Помните у В.Брюсова…». С моей точки зрения, колебания: люблю – не люблю… говорят об одном: вряд ли любовь можно не узнать в лицо…
Из Википедии: «5 августа 1918 года состоялся развод с Анной Ахматовой. Отношения между поэтами разладились давно, но развестись с правом вновь вступить в брак до революции было невозможно…» До конца дней поэты оставались друзьями.
Вскоре после развода Гумилёв женился 2-й раз на Анне Николаевне Энгельгардт (1895 — апрель 1942), их дочь Елена Гумилёва (14 апреля 1919, Петроград — 25 июля 1942, Ленинград). Анна Энгельгардт и Елена Гумилёва погибли от голода в блокадном Ленинграде. (Википедия)
Вот Анна Николаевна и качала в колыбели свою дочку Леночку Гумилёву, которой на момент гибели отца было чуть больше 2-х лет.
26 августа 1921 года Гумилёв был расстрелян по надуманному «Таганцевскому заговору», место гибели и захоронения до сих пор неизвестны…
Остались стихи, дети, книги, яркая всего лишь 35-летняя жизнь… Хотелось бы сказать, что Гумилёв – и есть Сероглазый король… Да, он король, но не для Анны Ахматовой, а для Анны Энгельгардт. Хотя Гумилёв и был мужем Анны Энгельгардт, а не сторонним Сероглазым королем… Я здесь не привожу напрямую связь со стихотворением Ахматовой…

О чём стихотворение «Сероглазый король»? О любви! Только о любви и о том, что такое счастье иметь ребёнка от любимого мужчины и, заглядывая в его глазки, быть счастливой от того, что дитя похоже на отца…

А кто убил Сероглазого короля? Конечно, муж жены, от имени которой ведётся повествование… Я думаю так, но это — моё мнение, конечно. Мне кажется, Анна Андреевна Ахматова именно ради этого и написала это стихотворение, по сюжету, в некоторой степени, схожее с детективом…

Эпилог:
Посвящается светлой памяти: Николая Гумилева, Анны Ахматовой, 2-й жены поэта Анны Энгельгардт и их дочке Леночке Гумилёвой…
Желаю тебе, мой читатель, светлой, взаимной любви, счастья! И загляните сегодня в день 130-летия со дня рождения Николая Гумилёва или Завтра в книгу его стихов, прочтите хотя бы одно стихотворение… Светлая память этому мужественному человеку и великому поэту России Николаю Гумилёву – Сероглазому Королю!

Николай Гумилев
«И мечтаю я. Чтоб сказали
О России стране равнин:
— Вот страна прекраснейших женщин
И отважнейших из мужчин.»
1915 г.

ДВА ПОЭТА ИЛИ КОЛЫБЕЛЬНАЯ Ольга Офтцерова

Посвящается Анне Ахматовой(1 жена поэта)
Анне Энгельгардт (2-я жена поэта)
Елене Гумилевой (дочь Н.Гумилёва)
Николаю Гумилёву

«Большая Вселенная в люльке «Дочку свою я сейчас разбужу
У маленькой вечности спит…» В серые глазки ее погляжу…»
О. Мандельштам А.Ахматова

Прожги сигаретой
На сердце заплатку…
Любовь двух поэтов –
Смертельная схватка…

В небесной могиле
Душе не согреться…
Навылет, навылет
Прострелено сердце.

Держали в прицеле
Твой крест на цепочке…
А я в колыбели
Баюкала дочку.

Я песни ей пела,
Любя беззаветно,
Об ангеле белом
И ангеле смертном.

И лунная точка
Казалась опалом…
Вселенная дочки
Тихонько качалась.

И в зареве млечном
Качались пространство,
Любовь, бесконечность
И маятник странствий.

Прелюдия к путешествию на восток, Пролог — Сероглазый король Вскоре Джинни узнает, что с Драко Малфоем все не так просто.


Рейтинг : R (для краткости)
Примечание автора : Большое спасибо за мою замечательную бета-версию, 7veilsphaedra . Написано по запросу derriere .
Отказ от ответственности : Эта история основана на персонажах и ситуациях, созданных и принадлежащих Дж. К. Роулинг. Никаких денег не делается, и не предполагается нарушение авторских прав или прав на товарный знак.

Пролог – Сероглазый король

 

Загадка достаточно проста. Ищите сероглазого короля там, где он родился. Джинни требуется меньше двух часов, чтобы понять, что сероглазый король ссылается на стихотворение русской поэтессы Анны Ахматовой.Затем она уходит с размахом — ее уход из личной библиотеки Гермионы Грейнджер был внезапным, как поздний весенний ветер. — Что ж, — говорит Гермиона, вставая с колен у штабелей. Она знает, как сильно Джинни стремится проявить себя, но было бы не больно, если бы она отложила книгу, а не позволила ей выпасть из рук аппарирующих.

 

***

 

Шум воды, ласкающей берег, приветствует Джинни по прибытии.Она никогда раньше не была в Одессе – на родине поэта-акмеиста. Это красивый город на берегу Черного моря, его известняковые здания построены на террасах холмов, его сомнительная история романтизирована величественной Потемкинской лестницей. Но у Джинни нет ни времени, ни терпения, чтобы созерцать фасад театра в стиле итальянского барокко или печально известные ступени, ведущие к теплому синему морю. Она на задании.

 

Ну, думает она, хмурясь, это не официальное задание.Еще нет. Она все еще тренируется, но как только она пройдет тест на выслеживание — и этот тест на выслеживание — она будет на пути к тому, чтобы стать полноценным аврором. Рон сомневался в ней — до сих пор сомневается в ней, если его нахмуренная бровь этим утром была каким-то признаком. И Гарри пытался помешать ей даже записаться на обучение авроров. Как будто он имел какое-то право, когда они встречались; у него точно нет ни одного теперь, когда их нет.

 

Джинни качает головой.Ей нужно сосредоточиться на поставленной задаче. Она торопится, только замедляя шаг, когда видит кривых стариков, сгорбленных, как сломанные рогозы, шаркающих ногами. Она пытается незаметно вглядеться в их глаза. Среди них нет серых.

 

Одноклассница Анабель отчитала ее за методологию — точнее, за отсутствие методологии. «Ты придумываешь эту идею, а потом убеждаешься, что ты прав. Вам нужно больше сосредоточиться на шагах».

 

«Зачем мне рассматривать все отдаленные возможности, если я знаю, что прав? Это волшебная интуиция.Слова всегда слетают с ее губ прежде, чем она успевает их остановить.

 

Анабель обычно осуждает ее за опрометчивость как в словах, так и в поступках. В этот раз она не удосужилась нахмуриться. Вместо этого миниатюрная брюнетка выпрямилась и холодно посмотрела Джинни в глаза. «А что у меня есть? Воздух между ушами?

 

«Я не это имел в виду». И она этого не сделала. Джинни очень восхищается Анабель — сквибом, которого высмеивали в школе, заставляли учить уроки дома, расспрашивали и высмеивали, когда в первый день обучения выяснилось, что у нее инвалидность.Но Аннабель не сдавалась — она умна и талантлива, просто не волшебно талантлива. — Ты просто знаешь … — сбивчиво закончила Джинни.

 

«Нет, ты не знаешь. Вы знаете Гарри и Рона, которые являются архитекторами этой программы. Вы понимаете их, вы знаете, как они работают. Как вы думаете, почему Кингсли отправляет нас на полевые экзамены? Анабель вздохнула и наклонилась, чтобы закончить шнуровку. — Я просто предлагаю тебе больше открыть свой разум. Я бы посоветовал вам быть менее упрямыми, но мы знаем, что этого никогда не произойдет.”

 

Она думает об этом разговоре, когда мужчина огрызается на нее на том языке, который, как она полагает, является украинским. Прямо в манжете ее рукава находится ее палочка, но вокруг слишком много людей, чтобы она могла незаметно наложить на себя языковое заклинание. Она прислушивается к совету Анабель — она не может смотреть в глаза каждому мужчине в городе. Возможно, ей суждено отправиться в дом детства Анны Ахматовой или туда, где она написала стихотворение. Но нет, нет, ничего из этого не кажется правильным. Это должны быть глаза.

 

Джинни останавливается на мгновение и в паузе действительно впервые видит город. Она видит его историю, его красоту и его тайну. Кажется, есть бескрайнее море мест, где мог бы спрятаться сероглазый король. Однако она узнала, что то, что ищешь, часто находится в самых неожиданных местах, и в такой ситуации это может означать, что ее сероглазая цель находится у всех на виду. Оглядываясь вокруг, она замечает, что повсюду уставы.Они не все серые, но многие из них. Возможно, есть один из увековеченных королей с серыми глазами.

 

Но что тогда? Это кажется слишком простым. Но в этом, наверное, фишка.

 

Джинни нравится это ощущение, когда все кусочки головоломки встают на свои места. Джинни думает, что ее одноклассники, Гермиона и даже великий, но ничего не понимающий Гарри Поттер понимают это, но она все еще держит свое удовольствие рядом с собой. Ей нравится это здесь и сейчас, прежде чем это подтолкнет ее к целенаправленному шагу вперед.

 

Ей нужно найти кого-нибудь, кто говорит по-английски — возможно, туриста, который поможет ей быстрее найти правильный закон. На широких ступенях, соединяющих открытое море и сердце города, стоит пара в одинаковых джемперах на пуговицах с ярким цветочным принтом. Они должны быть американцами. Они хвалят ее акцент и маггловскую одежду, которую ей помогла выбрать Гермиона. Джинни вежливо улыбается, но ей не терпится приступить к делу, как только она извлечет нужную ей информацию.Женщина теперь называет их друзьями, но Джинни все это не интересует, и она говорит им: «Мне действительно нужно идти», но не дает никаких объяснений, прежде чем умчаться.

 

Она поднимается по лестнице, все выше и выше, пробираясь сквозь медленно движущуюся толпу, и ее внимание сужается до того, что она найдет наверху. Герцог де Ришелье многого добился в своей жизни как советник, дипломат и солдат. Но в его роли генерал-губернатора некогда несчастной деревни, город, который приобрел известность под его управлением, нашел короля, достойного короны на вершине своей лестницы. И Джинни, наконец, там — и она видит его, украшенного, как великий ученый, протягивающего руку людям.

 

Она подходит ближе, но ее внимание отвлекает мужчина, стоящий перед статуей, такой же неподвижный, как и сам герцог. Кажется, его не беспокоят окружающие его громко говорящие туристы, делающие снимки своими маггловскими устройствами, некоторые из них — девушки и женщины — смотрят на него и хихикают. У него поразительные серебристые волосы, которые кажутся странно знакомыми, и ее тянет к нему, как если бы он был вечно горящим пламенем.Кажется, это увлекает ее ради удовлетворения победы, и она раздражается на него.

 

Она замечает, что он достает золотые карманные часы из внутреннего кармана пиджака. Она смотрит, как он перебирает часы, хотя он не открывает крышку и не смотрит на них. Она не знает почему, но хочет увидеть часы. Но затем протяжный голос вырывает ее из наблюдения, ворвавшись в ее мысли. — Это заняло у тебя достаточно времени, Уизли. И ухмыляющийся сероглазый Драко Малфой смотрит на нее снизу вверх.

Далее: Глава 1. Ловкость рук

Анна Ахматова


Молодость Ахматова родилась в Большом Фонтане в Одессе. Ее детство, похоже, не было счастливым; ее родители разошлись в 1905 году. Она получила образование в Киеве, Царском Селе и Смольном институте Санкт-Петербурга. Анна начала писать стихи в 11 лет, вдохновленная любимыми поэтами: Расином, Пушкиным и Баратынским. Поскольку ее отец не хотел, чтобы под его «почтенным» именем печатались стихи, она решила взять в качестве псевдонима фамилию своей бабушки-татарки.

Сероглазый Король (1910)

Приветствую тебя, безутешная боль!
Вчера убит молодой сероглазый король.

Тот осенний вечер был душным и красным.
Муж, вернувшись, тихо сказал:

«Он ушел на охоту, его принесли домой;
Нашли его под куполом старого дуба.

Жалко его королеву. Он такой молодой, ушел !. ..
За одну ночь ее черные волосы поседели.»

Он взял свою трубку с полки у камина,
И пошел работать на ночь в одиночестве.

Сейчас доченька моя проснусь и встану —
И посмотрю в ее серенькие глазки…

И слышен ропот тополей снаружи:
Твоего короля больше нет на этой земле.
Многие русские поэты-мужчины того времени заявляли о своей любви к Ахматовой; она ответила взаимностью на внимание Осипа Мандельштама, чья жена Надежда Мандельштам в конце концов простила Ахматову в своей автобиографии «Надежда против надежды». В 1910 году она вышла замуж за мальчишеского поэта Николая Гумилева, который очень скоро оставил ее ради охоты на львов в Африке, на полях сражений Первой мировой войны и в обществе парижских гризеток.Муж не воспринимал ее стихи всерьез и был потрясен, когда Александр Блок заявил ему, что предпочитает ее стихи своим. Их сын Лев, родившийся в 1912 году, должен был стать известным историком-неоевразийцем.

Серебряный век
В 1912 году она опубликовала свой первый сборник «Вечер. Он содержал краткие, психологически напряженные отрывки, которые английским читателям могут показаться отдаленно напоминающими Роберта Браунинга и Томаса Харди. Они получили признание за свою классическую дикцию, выразительные детали и умелое использование цвета.

К моменту появления в 1914 году ее второго сборника «Четки» тысячи женщин сочиняли свои стихи «по Ахматовой». Ее ранние стихи обычно изображают мужчину и женщину, вовлеченных в самый острый и неоднозначный момент их отношений. Таким произведениям много подражали, а затем пародировали Набоков и другие. Ахматовой пришлось воскликнуть: «Я учила наших женщин говорить, но не знаю, как заставить их молчать».

Вместе с мужем Ахматова пользовалась высоким авторитетом в кругу поэтов-акмеистов.Ее аристократические манеры и артистическая честность принесли ей титулы «царицы Невы» и «души Серебряного века», как этот период стал известен в истории русской поэзии. Много десятилетий спустя она напомнит об этом благословенном времени своей жизни в самом длинном из своих произведений, «Поэме без героя» (1940–65), вдохновленной пушкинским «Евгением Онегиным».

Окаянные годы
Николай Гумилев расстрелян в 1921 г. за антисоветскую деятельность; Вскоре Ахматова снова вышла замуж за известного ассириолога Владимира Шилейко, а затем за искусствоведа Николая Пунина, погибших в сталинских лагерях ГУЛАГа.После этого она отвергла несколько предложений женатого поэта Бориса Пастернака.

Мой Путь (1940)

Один идет прямыми путями,
Один по кругу бродит:
Ждет девушку своих дней,
Или возвращения домой.

А я иду — и горе там —
Путью ни прямым, ни широким,
Но в никогда и никуда,
Как поезда — с железной дороги.
После 1922 г. Ахматова была осуждена как буржуазный элемент, а с 1925 по 1940 г. ее стихи были запрещены к печати.Она зарабатывала на жизнь переводами Леопарди и публикацией эссе, в том числе нескольких блестящих эссе о Пушкине в научных периодических изданиях. Все ее друзья либо эмигрировали, либо были репрессированы.

Лишь немногие на Западе подозревали, что она еще жива, когда ей разрешили издать сборник новых стихов в 1940 году. Во время Великой Отечественной войны, когда она стала свидетельницей кошмара 900-дневной блокады, ее патриотическая стихи попадали на первые страницы «Правды». После того, как Ахматова вернулась в Ленинград после эвакуации из Средней Азии в 1944 году, ее смутил «ужасный призрак, притворившийся моим городом».

Узнав о визите Исайи Берлин к Ахматовой в 1946 году, помощник Сталина по культуре Андрей Жданов публично назвал ее «наполовину блудницей, наполовину монахиней», запретил публикацию ее стихов и попытался исключить ее из Писателей. Союз, равносильный приговору к голодной смерти. Ее сын провел свою юность в сталинских лагерях, и она даже прибегла к публикации нескольких стихотворений, восхваляющих Сталина, чтобы добиться его освобождения. Однако их отношения оставались натянутыми.

Несмотря на официальное подавление, творчество Ахматовой продолжало распространяться в самиздатской форме и даже из уст в уста, поскольку она стала символом подавляемого русского наследия.

Оттепель
После смерти Сталина первенство Ахматовой среди русских поэтов было неохотно признано даже партийными чиновниками, и было опубликовано цензурированное издание ее произведения; явно отсутствовал Реквием, который, как предсказал Исайя Берлин в 1946 году, никогда не будет опубликован в Советском Союзе. Ее более поздние произведения, написанные в неоклассических рифмах и настроении, кажутся голосом многих, кого она пережила. На ее даче в Комарово бывал Иосиф Бродский и другие молодые поэты, продолжавшие ахматовские традиции петербургской поэзии в XXI веке.

В честь ее 75-летия в 1964 году были проведены торжественные мероприятия и изданы новые сборники ее стихов.

Ахматовой довелось познакомиться с некоторыми своими дореволюционными знакомыми в 1965 году, когда ей разрешили поехать на Сицилию и в Англию, чтобы получить Таорминскую премию и почетную докторскую степень Оксфордского университета (в поездке она была в сопровождении своей давней подруги и секретаря Лидии Чуковской).В 1962 году ее дачу посетил Роберт Фрост. В 1968 году издательством Inter-Language Literary Associates Западной Германии было издано двухтомное собрание прозы и стихов Ахматовой.

Песня последней встречи (1911)

Грудь беспомощно похолодела,
Но легки были мои шаги.
Я стянул перчатку с левой руки
По ошибке на правую.

Казалось, что ступенек много,
Но я знал, что их всего три!
Среди кленов осенний шепот
Молил: «Умри со мной!

Меня сбила с пути злая
Судьба, такая черная и такая неверная.
Я ответил: «Я тоже, дорогой!
Я тоже умру с тобой…»

Это песня последней встречи.
Я взглянул на темный каркас дома. расти после ее смерти, и именно в год ее столетнего юбилея на ее родине был наконец опубликован один из величайших поэтических памятников ХХ века – «Реквием» Ахматовой

В Фонтанном доме открыт музей, посвященный Ахматовой ( более известный как Шереметевский дворец) на набережной Фонтанки, где Ахматова жила с середины 1920-х до 1952 года.

Poetry
Anna Akhmatova: Стихи (1983)
Anno Domini Mcmxxi (1922) — RUS
Вечерний (1912) — RUS
Plantain (1921)
Стихи Ахматова (1967)
(1914). )
Избранные стихотворения (1976)
Избранные стихотворения (1989)
Полное собрание стихов Анны Ахматовой (1990)
Двадцать стихотворений Анны Ахматовой (1985)
Белая стая (1914)

Перевела Собрание сочинений Рабиндраната Тагора на 8 тома на русском языке. Монументальная задача для любого.

Корней Иванович Чуковский (русский: ?????? ???????? ?????????, 31 марта н.с. 1882 — 28 октября 1969), вероятно, самый популярный детский поэт в России. Русский язык. Его стихи Доктор Айболит (???????), Великан Таракан (??????????), Крокодил (????????)…

Александр Блок
Молодость и влияние Блок родился в Санкт-Петербурге, в утонченной и интеллигентной семье. Некоторые из его родственников были литераторами, его отец был профессором права в Варшаве, а дед по материнской линии — ректором Санкт-Петербурга…

Константин Батюшков
Константин Николаевич Батюшков ?????????? ???????????? ????????? (1787, Вологда — 7 июля 1855, Вологда) — важный предшественник Александра Пушкина в русской поэзии. Батюшков воспитывался в доме своего дяди Михаила Муравьева, который…

Евгений Баратынский
Евгений Абрамович Баратынский (русский: ??????? ????????? ??? ????????, 2 марта 1800 г. – 11 июля 1844 г. ) был отмечен Александром Пушкиным как лучший русский поэт-элегик.После длительного периода, когда репутация его пошла на убыль, Баратынский был вновь открыт…

Иннокентий Анненский
Анненский родился в семье государственного служащего в Омске 1 сентября Н.С. 1855 г. В 1860 г., еще ребенком, увезен в Петербург. Иннокентий рано потерял родителей и воспитывался в семье старшего брата Николая Анненского,…

Пять стихотворений Анны Ахматовой для голоса и фортепиано (1916), op. 27 — Прокофьев Сергей

 
Дом Сергей Прокофьев Пять стихотворений Анны Ахматовой для голоса и фортепиано (1916)

Сергей Прокофьев (1891–1953)

Ноты

1.Солнце в комнате
2. Настоящий тендер
3. Помните Солнце
4. Привет
5. Сероглазый король


Показать записи по: количеству прослушиваний | рейтинг исполнителя | алфавит Нина Дорлиак (сопрано)
Святослав Рихтер (фортепиано)

Аудио HTML5 не поддерживается Добавлено: казакол2008 , 04. 08.2013 18:26 Екатерина Громова (вокал)
София Вакман (фортепиано)

Аудио HTML5 не поддерживается Добавлено: глебяковлев , 09.10.2011 14:15 Елена Прокина (сопрано)
Владимир Ашкенази (фортепиано)

Аудио HTML5 не поддерживается

Прямой эфир — 13 сентября 2002 г.

Добавлено: Авиа , 09.09.2019 18:55 Тамара Синявская (меццо-сопрано)

Аудио HTML5 не поддерживается Добавлено: Дерт_Норд , 04.05.2020 14:25 Галина Вишневская (сопрано)
Мстислав Ростропович (фортепиано)

Аудио HTML5 не поддерживается

1967

Добавлено: alexa_minsk , 02. 09.2017 06:33
 

Joyceance: Сергей Прокофьев — Анна Ахматова


СЕРЖ ПРОКОФЬЕВ  

   
5 СТИХОТВОРЕНИЙ АННЫ АХМАТОВОЙ
OP.27

Перевод на английский язык Хилари Рейнольдс и Ханса ван ден Боса.
(Большое спасибо Свете Ганкин за помощь с русским языком)

1.
Солнце наполнило мою комнату.

Солнце наполнило мою комнату
Прозрачной желтой пылью.
Я проснулся и вспомнил, любовь моя,
Что у тебя сегодня день рождения.
Вот почему снег украсил пейзаж,
Но за окнами тепло.
Вот почему, хотя я всегда лежу без сна,
Сегодня ночью я спал без вины.

 2.
Настоящая нежность.

Настоящая нежность безмолвна, и
не может быть обменена ни на что другое.
Напрасно ты бережно
Мою грудь и плечи укутываешь мехом.
Напрасны твои рабские слова,
Что я твоя первая любовь.
Слишком хорошо я знаю, что ты настойчив
И ненасытные взгляды.

3.
Память о солнце.

В душе меркнет воспоминание о солнце,
Как желтая трава сегодня.
Чуть веет прежний снежный вихрь,
Ива стоит на фоне ясного неба,
Как полупрозрачный веер.
Может, и к лучшему, что я не стала твоей женой.
В сердце угасает воспоминание о солнце.
Что это? Темнота? Может быть…!
Сегодня зима пришла как раз вовремя.

4.
Привет!

Привет!
Слышишь тихий шорох
Справа от стола?
Эти строки не пиши:
Потому что я вернулся!
Ты действительно снова причинишь мне боль,
Как в прошлый раз?
Ты говоришь, что не можешь видеть
Мои руки, мои руки и мои глаза.
Но вокруг тебя все тепло и весело.
Не гони меня в холодную, грязную воду,
Туда под гнетущий свод моста.

5.
Сероглазый Король.

Приветствую тебя, неизлечимая скорбь!
Вчера умер сероглазый король.
Осенний вечер был алым и теплым.
Муж, вернувшись, сказал спокойно:
«Слушай, егеря привезли его домой,
Нашли тело под старым дубом.
Стыдно за такую ​​юную королеву!
Ее волосы поседели всего за одну ночь.
Он взял трубку с каминной полки
И вернулся к своей ночной работе.
О дочь моя, я тебя сейчас разбужу.
Дай мне взглянуть в твои серые глаза.
За окном шепчут тополя:
«Нет на этой земле твоего короля».

‘Анна Всея Руси’ | Джон Бэйли

Поэзия должна как-то провозгласить свой авторитет. Как бы таинственно это ни происходило, его достижение всегда можно признать; великое стихотворение продолжает утверждать свое магистерское очарование перед лицом всей тирании или безразличия мимолетных событий.Когда Йейтс написал в 1919 году: «Лучшие лишены всякой убежденности, тогда как худшие / Полны страстной силы», он не мог знать этого до конца века, в то время, когда трудно было прийти к каким-либо убеждениям. , как для хорошего, так и для плохого, его слова тем не менее перешли бы в язык, запечатлелись бы в сознании повседневной речи.

Насколько больше этот авторитет просуществовал в великой русской поэзии, где он запечатлел свою убежденность в тайных речах мучеников и гонимых? На движущейся фотографии в полном издании стихов Анны Ахматовой между текстом и примечаниями видна сделанная вручную крошечная «записная книжка», состоящая из нескольких сшитых вместе клочков бумаги, с тщательно переписанным мелким почерком ее стихотворением.Это было заветное имущество зэка в одном из ГУЛАГов, талисман, укрепляющий его в годы страданий. Теперь эта конкретная тирания ушла, по крайней мере на время, и поэзия, конечно, осталась; но его авторитет в России, может быть, уже не тот, что раньше, его «светлое имя» — по выражению Александра Блока — не так сильно. Знаменитый сонет Шекспира никогда еще не обладал таким грубым волшебством, как когда публика в московском зале настойчиво выкрикивала «Номер 66», а Пастернак, скрепя сердце советской властью, читал его переводы.В этом сонете есть строчка: «И искусство косноязычно из-за власти», а далее говорится о «добром пленнике, прислуживающем больному капитану».

Конечно, искусство всегда можно использовать в пропагандистских целях, и плохое искусство тоже иногда может пользоваться в политическом контексте той же силой, что и хорошее. Но со времен Пушкина русская поэзия в ее лучшем и наиболее почитаемом виде никогда не достигала своей силы и своей популярности, выступая прямо против государства и истеблишмента. Наоборот: сила его всегда исходила из его отстраненности, его безмятежной уверенности в принадлежности, так сказать, к другому, лучшему миру.Не во всех случаях это верно. Некрасов, писавший в середине девятнадцатого века и в некотором соответствии с теорией известного критика Белинского об общественной полезности искусства, является и прекрасным поэтом, и пропагандистом социальных и политических реформ. По этой причине он был одним из немногих поэтов, кроме культового Пушкина, которые были полностью одобрены советскими властями, которые также поощряли другого хорошего поэта, Маяковского, быть их поэтическим талисманом и подставным лицом с Музой. Не выдержав напряжения служения двум господам, Маяковский покончил жизнь самоубийством. Блок, ранее проявлявший желание служить поэтом новому большевистскому обществу, уже умер в отчаянии. Его известное стихотворение «Двенадцать», при всем его несомненном великолепии и влиянии, на самом деле звучно падает между двумя табуретами: это стихотворение полностью личного и символического видения, которое, тем не менее, пытается быть реалистичным и актуальным в отношении исторических событий и красных. ‘захват власти.

Этот пункт против видения Блока о двенадцати неотесанных красногвардейцах, разрушительно блуждающих по Санкт-Петербургу.Петербург под предводительством Иисуса Христа был сделан Пастернаком в году «Доктор Живаго» году, что противопоставляет суровой реальности «страшных лет России» поэтически-апокалиптическую концепцию их у Блока. Ахматова, которая совершенно не любила Блока как мужчину, хотя и восхищалась некоторыми его стихами, безусловно, согласилась бы с взглядом Пастернака на этот вопрос. Для нее, как и для Пастернака, у поэта действительно был долг, но он не имел ничего общего ни с политическими принципами, ни с режимом.Оставаться на месте, в своей стране, и писать, как поэт, для своего народа. Для русских поэтов покинуть Россию и отправиться в эмиграцию означало утратить таинственную власть, которой они обладали. Этим знанием и уверенностью наполнены четыре строки в начале трагического стихотворного цикла Ахматовой «Реквием », написанного в память о временах Большого террора, когда она стояла у петербургской (тогда Ленинградской) тюрьмы, где ее сын был заключен в тюрьму, надеясь, как и многие другие, получить посылку или хотя бы слово.

Нет, не под сводом чужих небес,
И не под кровом чужих крыльев—
Я был тогда со своим народом,
Там, где, к сожалению, был мой народ.

Это перевод Джудит Хемшемейер и ее версии собрания стихов Ахматовой в новом однотомном издании Zephyr Press — оно приходит на смену громоздкому двухтомнику с русским текстом и переводом на развороте, изданному три года назад — в целом отлично: точно, непритязательно и в том же прямолинейном и простом ключе, что и оригинал. Обычные трудности и невозможности, конечно, остаются; но сама Ахматова была переводчицей и, как все русские поэты-акмеисты, прониклась тканью и традицией европейской и английской поэзии. Она знала трудности и оценила бы, как переводчица, выучившая русский язык из любви к этой поэзии, пыталась их преодолеть.

Венди Росслин дает обычную и более элегантную версию последней строки этой строфы «Где мои несчастные люди оказались» в своем переводе чувственных и живых воспоминаний поэта Анатолия Наймана.Правда, недостатком слова «к сожалению» в английском языке является то, что оно обычно используется в тривиальном контексте — «К сожалению, у нее другая встреча» или что-то в этом роде. «Невезучий» — более очевидное поэтическое слово, более редкое, более решительное. Но именно в силу своей обыденности «к несчастью» кажется мне правильным в этом зловещем контексте: русское к несчастью тоже не поэтично. По словам Наймана, сама Ахматова с нетерпением относилась к почитателям Реквиема и его дани «крови и слезам» страдающего человечества, указывая на то, что это стихи и остаются стихами. Тем не менее она выделила эти четыре строчки как «один хороший отрывок», отделив, видимо, абсолютно основное чувство в них от всех ухищрений хорошей поэзии.

Есть разница, и существенная, между неизбежным отдалением всякой поэзии от того, что действительно происходит, и намеренным культивированием «поэтического мира» поэтом-символистом вроде Блока. Пушкин и Ахматова ни в малейшей степени не заботятся о том, чтобы быть «соответствующими» человеческим делам и обязанностям — иногда имеют, а иногда нет — их поэзия в этом смысле совершенно бессознательна, а потому совершенно обособлена и вполне индивидуальна.Но в равной степени естественно и то, что их поэзия говорит со своей собственной полной властью, а не с предполагаемой или тщательно сконструированной.

В этом контексте Найман делает неожиданное и разрушительное замечание. «Строго говоря, Реквием — это идеальное воплощение советской поэзии , которую описывают все теоретики». Герой ее — народ, narod , не такой народ, каким его хотела видеть и о котором постоянно и лицемерно призывала власть, а народ, каким он был на самом деле. По воспитанию и по темпераменту, да и по убеждениям, несомненно, Ахматова была инстинктивно христианкой. Так было с Пастернаком. Вот почему они должны были оставаться там, где они были. От этого зависел не только их инстинктивный авторитет как поэтов, но и их отождествление с Россией — ее прошлым и особенно ее верой. Большое преимущество такой веры перед всеми формами политического идеализма, преимущество, которое было бы комичным, если бы человеческое затруднительное положение не делало ее столь трагичной по своей сути, состоит в том, что она без труда принимает вещи такими, какие они есть.Политика и идеология всегда должны делать вид, что все может быть иначе, а в Советской России на самом деле было другим. Отсюда тот факт, что советская поэзия, далекая от того, чтобы, подобно Ахматовой, отождествляться с тем, что происходило на самом деле, не имела иного выбора, кроме как одобрить Большую Ложь и отождествиться с народом таким, каким он должен был быть в идеале, а не таким, каким он был.

Сказав это, необходимо еще констатировать — и Найман тоже дает это понять, — что Ахматова, как и многие другие поэты ее времени (как и сам Йейтс), могла бы показаться чудовищным понтом.Ее коллега-поэт Марина Цветаева сардонически называла ее «Анной Всея Руси». Она была царственной; она была королевой. А между тем она была таковой абсолютно по натуре, как будто маленькая девочка, легкомысленная принцесса, всегда знала, какие тяжкие обязанности неотвратимо ждут ее, и встречала их, когда наступала минута, без протеста и претензий. Выпендриваются от ее имени друзья, критики, прихлебатели — преданные или просто льстецы, — которых литература привлекает, и особенно литература в Советском Союзе, со всей официальной белибердой — поэтическими деревнями и «Дома Творчество», которая стремилась заставить людей почитать избранных бардов советской системы так же сильно, как и саму систему.По иронии судьбы, все это преклонение перед государственной культурой было перенесено со стороны их почитателей на Пастернака и на саму Ахматову. Они стали соперниками икон советского режима, образами более древней и истинной веры.

Прекрасно освежает мемуары Наймана — он сам поэт и был ее литературным секретарем в старости, когда даже послесталинский режим не смел больше ее преследовать, — это то, что хотя он почитает Ахматову как женщину и великий поэт, его рассказы о ней и его блестящая критическая интеллигентность в отношении предыстории и обстановки ее стихов не вызывают ни малейшего благоговения.Он принимает ее величие и достоинство так же, как она сама их принимала; и его рассказы о ее жизни в Ленинграде, в ее маленькой полуразрушенной комнате на Фонтанке, а затем за городом, в писательском поселке Комарово, имеют домашнюю прелесть и юмор воспоминаний Босуэлла о докторе Джонсон. Когда Роберт Фрост приехал в Ленинград в конце пятидесятых годов, встречу устроил известный критик и знаток английской литературы. «Оба их имени значились в списке кандидатов на Нобелевскую премию, и идея свести их вместе показалась бюрократам особенно удачной…» Инж. лит. мужчина был должным образом впечатлен — «какой величественной она была и какой грустной казалась», когда она прочитала Фросту ее стихотворение «Последняя роза». «Некоторое время мы молчали.

Но потом Ахматова с забавой рассказывала Найману, что чувствовала себя «бабушкой» с «дедушкой», и что Мороз всерьез хотел узнать, выгодно ли делать карандаши из комаровских сосен. Войдя в суть дела, она напомнила ему, что за валку дерева в парке штраф в 500 руб.; но читатель может заподозрить, что Фрост изображал из себя фермера из Новой Англии, дразня ее в своей невозмутимой манере и ведя себя более игриво, чем думали ни она, ни ее секретарь.Она считала неуместным и неприличным для великого поэта иметь в себе такую ​​«земледельческую жилку». На самом деле два совершенно разных отношения к Искусству и Художнику — русское и американское — недопонимали друг друга.

Санкт-Петербург, каким он был в молодости и теперь снова после советских лет ленинградства, был одновременно и двором Ахматовой, и царством ее поэзии. Она родилась Анной Горенко в далеком Киеве на Украине, но ее отец был корабельным архитектором, и семья переехала на Балтику примерно в 1905 году, когда японцы топили русский флот в Цусиме.Ее мать и отец разошлись, и семья поселилась в Царском Селе — «Царском селе» — недалеко от Санкт-Петербурга. За ней уже ухаживал подающий надежды молодой поэт Николай Гумилев, которому предстояло доблестно сражаться офицером в войне 1914 года и расстрелянному большевиками за якобы монархический заговор в 1921 году. Анна Горенко не хотела выходить за него замуж, но в В конце концов она это сделала, и у них родился сын Лев, за которым в детстве в основном ухаживала свекровь Анны. При советской власти его дважды отправляли в тюрьму на длительные сроки только за то, что он носил фамилию отца.Мучения его ареста и содержания под стражей с бесчисленными другими жертвами террора в Крестовской тюрьме в Ленинграде — тема мрачного и величественного «Реквиема » Ахматовой.

Когда она проявила признаки поэтичности, ее отец умолял ее не позорить фамилию, употребляя ее в таком легкомысленном контексте, поэтому она назвала себя в честь татарского предка по материнской линии; это имя родственно восточному Achmet . Ее муж, трудный, угрюмый человек, не любивший рутины домашней жизни и заботившийся только о «старых картах и ​​далеких странах», считал смешным, чтобы один поэт женился на другом.Конечно, это редкое сочетание не всегда бывает успешным, как это было показано в более позднем случае Сильвии Плат и Теда Хьюза; тем не менее, один может вдохновлять другого, даже когда супружеские отношения ухудшаются. Гумилев был щедрым человеком, который вскоре увидел в своей жене настоящий талант. Вернувшись из путешествия по Абиссинии, он спросил ее, что она пишет, и она показала ему стихи, вдохновленные другим русским поэтом, с творчеством которого он ее познакомил. Иннокентий Анненский, человек замкнутый, ученый, преподавал классику в Царскосельской школе и написал небольшой сборник стихов под названием « Кипарисовая шкатулка ».Это стало ее Библией, как юный Пушкин никогда не расставался со стихами француза Парни.

Гумилев горячо поздравил ее с новыми стихами, и они имели большой успех, когда были изданы весной 1912 года в виде ее первого сборника Вечер . Ее второй сборник, в основном любовных стихов, Розарий , через два года произвел еще больший фурор: она стала чем-то вроде культовой фигуры в петербургском литературном мире. К тому времени ее муж сформировал вокруг них круг поэтов, известных как акмеисты или адамисты, одним из которых был Осип Мандельштам.Их поэтическая философия была в некотором смысле экзистенциальной: точность вещей и мгновений, отказ от символизма и Башни из слоновой кости.

Из печального величия Реквиема Ахматовой предстояло оглянуться на себя в этот период как на «веселую Царскосельскую грешницу». События тех лет — любовные связи, разлуки, трагедии вроде самоубийства юного курсанта, любовника своей подруги Ольги Судейкиной, — все это должно было найти свое отражение в ее странном шедевре поэтической автобиографии « Поэма без героя », которая она писала в страшные годы до и после Второй мировой войны.Как и Пустырь , он обладает таинственной властью пушкинского таинственни певец — поэта-таинственника — передать апокалипсис целой эпохи в словах одной интимности. Его неповторимо звонкий ритм, который лишь очень несовершенно может быть передан по-английски, сводит в литургический унисон прошлое и будущее, фигуры, которые витают на пороге нового века, «настоящего, а не календарного», начавшегося для нее в 1914 год, и гости совсем другого рода, двойники от бесконечного маскарада.

Я с детства боялся маскировщиков;
Мне всегда казалось
Что какая-то лишняя тень
Без «ни лица, ни имени»
Проскользнула среди них…

Один из тех, кто как бы случайно проскользнул в поэму, был и для нее предначертанным гостем.

Гость из будущего!—Правда ли
Что он действительно придет ко мне,
Поворачивая налево у моста?

Посетителем был Исайя Берлин, профессор Оксфорда, работавший в 1945 году в посольстве Великобритании, который пришел в свою комнату через мост у канала Фонтанки. Его замечательный отчет о визите составляет одну из вступительных частей к Полному собранию стихов , в которой он выражает свое чувство благоговения и благоговения при встрече с поэтом, ставшим таким спокойным и непринужденным, как будто в силу естественного предопределения. , королева, даже богиня: та, чье выживание и тайная жизнь в тишине и изгнании были известны лишь немногим. В письме к Найман отмечалось, что подруга нашла эпиграф к ее стихам.

Но я стою на эшафоте бедствия
Словно на троне «среди придворных» поклонов.

И она приняла дань без скромности и тщеславия.

Это фактическое принятие себя как сосуда божественного, избранного для произнесения тайн, столь жизненно важных для человеческого духа, часто выражается в ее стихах («Они текут по пустой странице / Как чистый поток в овраг») и в ее чувстве напряженного отношения к неизвестным читателям и слушателям. У Пастернака было такое же убеждение себя как поэта-спасителя и искупителя, как в «Докторе Живаго» и стихах вроде «Гефсимании», но у Пастернака не было ее чувства юмора и ее женской приземленности. Очевидно, она вызывала у других чувство веселья, а также благоговения. Комедия была частью магии.

Исайя Берлин описывает, как он встретил ее и устроился для разговора, который, как оказалось, длился всю ночь, когда их потревожило его имя, которое выкрикивали во дворе внизу.

Это оказался Рэндольф Черчилль, сын Уинстона, который также был с визитом в британском посольстве и который, разыскивая Берлин и оказавшись в обстановке, напоминавшей ему его старый Оксфордский колледж, начал аплодировать его коллега, как он когда-то сделал бы в квадроцикле.Это было в начале холодной войны, и русские друзья и доброжелатели были ошеломлены риском и возможным скандалом. Здесь явно — в глазах КГБ — явились два английских шпиона, чтобы сговориться с великой русской поэтессой и, возможно, даже увезти ее в Лондон! Абсурд, вероятно, не имел негативных последствий, но примерно в это же время литературный истеблишмент решился еще раз осудить Ахматову за невыполнение советского поэтического идеала, а ее сына отправили на второй срок в ссылку.

Серьезные паломники из-за границы впоследствии должны были смущаться тем убожеством, в котором вынуждена была жить знатная старушка. Найман вспоминает молодого преподавателя английского университета, работавшего над «народными источниками» в своей поэзии. У Ахматовой висел ее рисунок Модильяни над кроватью в ее маленькой комнате, и ему предложили взглянуть на него, но это приглашение, похоже, его обеспокоило. Потом со смехом сказала секретарше: «Там не привыкли видеть старые дамские кровати.Он выглядел ужасно, когда ты тащил его к краю пропасти. Они не могут поверить, что мы так живем. Они также не могут понять, как мы вообще пишем в этих условиях». Муж дочери ее старого друга Пунина, в квартире которого она жила (сам Пунин погиб в ГУЛАГе), был для нее испытанием из-за того, что он пытался, как «поклонник красоты», вести литературные беседы. Когда Ахматова с секретарем и поэтом Бродским праздновали с коньяком десятилетие смерти Сталина, появился муж и стал спрашивать ее, не «нельзя ли недооценивать Вознесенского и Суркова» — известных при советской власти поэтов. Ахматова хранила каменное молчание, но потом со смехом заметила о своем литературном хозяине: «Я его очень ценю. Вместо него у нас мог бы быть человек, который предупредил бы меня: «Мама, ты снова оставила свет в ванной». сборника стихов, как и ставшую уже классической биографию поэтессы Аманды Хейт. * Джудит Хемшемейер и ее редактор Роберта Ридер проделали великолепную работу, и последняя смогла включить в этот перевод несколько стихотворений и фрагментов, обнаруженных в России ученым М.М. Кралина, и подтверждается знанием Найманом поэтессы в последние годы ее жизни. Незадолго до смерти она написала пару последних строк:

. Наконец-то сдалась сама Необходимость.
И задумчиво отошел в сторону.

Дельфийское изречение может показаться связанным с тем миром призрачных олицетворений, маскировщиков и воспоминаний в Поэме без героя , где поэт сухо заметил: «Смерти нет — это знают все, / Бессмысленно повторять это», взяв в качестве своего знака девиз Марии, королевы Шотландии — «В моем конце — мое начало», — который она нашла в Т. Четыре квартета С. Элиота .

В другом стихотворении она комментирует: «Без тайны нет поэзии», а одну серию она назвала «Секреты ремесла». Сьюзен Амерт берет еще одну свою фразу «В разбитом зеркале» как название исключительно ученого и элегантного исследования технических тонкостей ахматовской поэзии, выполняющего работу без какого-либо современного жаргона и высокопарных теорий, которые поэт сама бы презирала. Ибо Ахматова всегда утверждала, что в том, что она писала, нет ничего закулисного или вымышленного, ничего выдуманного мира символизма.Ее тайна, как и у Пушкина, заключалась в ясности: в открытости, которая могла казаться сбивающей с толку, потому что оставляла так много недосказанного. На это и на то, что она как поэтесса не «изобретает себя» давно уже заметил ее муж: это положение было развито позднее в исследовании ее поэтики известным критиком В. Виноградовым.

Сьюзен Амерт начинает свою книгу со сравнения ранней славы Пушкина и его «байронических» стихов с аналогичным успехом первых двух сборников Ахматовой. Это хороший момент, потому что даже друзья Пушкина были сбиты с толку тем, что они считали невзрачной странностью его более поздних шедевров, таких как Домик в Коломне и Медный всадник , в то время как его враги утверждали, что он перестал быть поэтом . Хотя Ахматова никогда не теряла своей популярности, ее почитатели были озадачены загадочными внутренними ссылками в «Поэме без героя» , в то время как советский литературный истеблишмент пренебрежительно называл ее «монахиней и блудницей», чьи декадентские и легкомысленные стихи были недостойны доброго имени. русской поэзии.

Конечно Поэма без героя — это подарок критику и комментатору, и глава Сьюзен Амерт, посвященная ему, многое объясняет. Как и в случае с «Медный всадник» , эта великая поэма имеет собственный смысл и по-своему влияет на отдельного читателя. Сама Ахматова была глубокой пушкинисткой и написала несколько прекрасных и тонких эссе на его поздние стихи. Ее вкусы в литературе своей страны могли быть резко произвольными. Она ненавидела Чехова: Найман думает, что это было потому, что его «серый» мир слишком сильно напоминал ей ее собственные унылые первые дни в Киеве в роли Анны Горенко, прежде чем она стала княгиней Царского Села.Она не любила Толстого, но обожала Достоевского и постоянно его перечитывала. У нее была почти девчачья привязанность к стихам Байрона; а Исайя Берлин был немного сбит с толку и сконфужен, когда в начале их долгого совместного разговора она продекламировала ему на память две песни из Дон Жуана на английском языке с таким странным ударением, что он едва мог распознать его как таковое.

Как подчеркивает ее переводчик, «Ахматова жила в доме, построенном не только из русской литературы, но и из мировой литературы.«Для акмеистического движения ранних дней, как выразился Мандельштам, значение имела всеобщая культура. И как поэзия Пушкина как бы сводится в конце концов к небесной форме сказки, приходящей сразу отовсюду и ниоткуда, так и в стихах Ахматовой есть такая же ясная, неудивительная, нелокализованная прозаичность. Она всегда язвительно отзывалась о себе и безлично по-матерински относилась к своим творениям. Иногда она видела музу в образе злой мачехи, пьющей ее кровь, «как та злая девочка моей юности — любовь.В ней или в ее стихах не было ничего явно «женского», и тем не менее многие из самых поразительных из них демонстрируют косвенное, но глубокое тождество с женским импульсом — Клеопатра, призывающая свою гордость к самоубийству, жена Лота, отдавшая жизнь ради последней цели. оглядываться.

Она была права и в том, что в ее поэзии не было ничего герменевтического, ничего похожего на словесные тайны Малларме: ее тайны открыты, как и в легендах. Знаменитое раннее стихотворение «Сероглазый король», позднее положенное на музыку Прокофьевым, представляет собой перевернутую волшебную сказку, со всей суггестивной силой этой формы, но полную убеждения — столь мрачного в поздних послереволюционных стихах — что волшебство творит чудеса. не работает, что нет счастливого конца.Только в завершении стихотворения. Сероглазый король мертв: крестьянская мать смотрит в глаза ребенку, тайно родившемуся у нее от него.

Шедевры мировой литературы-Анна Андреевна Ахматова

Амедео Модильяни
Эскизы Анны Ахматовой
, 1911
 

Париж в темном тумане
И, наверное, снова Модильяни
Незаметно следует за мной.
У него печальная добродетель
Вносить беспорядок даже в мои сны
И быть причиной многих моих несчастий.

Анна Ахматова
 

 


Анна Ахматова с мужем Николаем Гумилевым и сыном Львом Гумилевым, 1913

 

Анна Ахматова

Из Википедии, свободной энциклопедии

Анна Ахматова (русский: ́ ́) (23 июня [О. С. июня 11] 1889 5 марта 1966) — псевдоним Анны Андреевны Горенко. ( русский : ́ ́ ), русский поэт, которому приписывают большое влияние на русскую поэзию.

Творчество Ахматовой варьируется от коротких лирических стихотворений до универсальных, остроумно построенные циклы, такие как Реквием (1935-40), ее трагические шедевр о сталинском терроре. В ее работах рассматриваются различные темы, включая время и память, судьбу творческих женщин и трудности жизни и писательства в тени сталинизма.У нее есть переведена на многие языки и является одним из самых известные русские поэты 20 века.

Ахматова родилась на Большом Фонтане в Одессе у Андрея Антоновича. Горенко и Инна Эразмовна Стогова. Ее детство, похоже, не были счастливы; ее родители разошлись в 1905 году. Она получила образование в Царское Село (где она познакомилась со своим будущим мужем Николаем Гумилевым) и в Киеве. Анна начала писать стихи в 11 лет, вдохновленная ее любимые поэты: Расин, Пушкин и Баратынский. Как и ее отец не желая, чтобы под его «респектабельным» именем печатались стихи, она решила взять в качестве псевдонима фамилию своей бабушки-татарки. Много из русских поэтов-мужчин того времени признались в любви к Ахматовой; она отвечала взаимностью на внимание Осипа Мандельштама, чья жена Надежда Мандельштам, в конце концов простит Ахматову в своей автобиографии, Надежда против надежды.

В 1910 году вышла замуж за поэта Николая Гумилева, который очень скоро ушел ее для охоты на львов в Африке, на полях сражений Первой мировой войны и общество парижских гризетт.Муж не брал ее стихи серьезно, и был потрясен, когда Александр Блок заявил ему, что он предпочитал ее стихи своим. Их сын Лев, 1912 года рождения, должен был стать известный неоевразийский историк.

В 1912 году она опубликовала свой первый сборник «Вечер». Это содержал краткие, психологически напряженные фрагменты, которые английские читатели могут найти отдаленно напоминает Роберта Браунинга и Томаса Харди. Они славились своей классической дикцией, выразительными деталями и умелое использование цвета.

К тому времени, когда в 1914 году вышел ее второй сборник «Четки», тысячи женщин сочиняли стихи «в честь Ахматовой». В ее ранних стихах обычно изображаются мужчина и женщина, вовлеченные в самые острый, неоднозначный момент их отношений. Таких штук было много подражали, а затем пародировали Набоков и другие. Ахматова была побудил воскликнуть: «Я научил наших женщин говорить, но не знаю как заставить их замолчать».

Вместе с мужем Ахматова пользовалась высокой репутацией в круг поэтов-акмеистов.Ее аристократические манеры и художественная честность принесла ей титулы «Царица Невы» и «Душа Серебряного века». период стал известен в истории русской поэзии. Много десятилетия спустя она будет вспоминать это благословенное время своей жизни в самое длинное из ее произведений «Поэма без героя» (1940–65), вдохновленная Евгений Онегин Пушкина.

После распада брака у Ахматовой был роман с мозаичник и поэт Борис Анреп (1883 — 1969) во время Первой мировой войны; по крайней мере 34 ее стихотворения о нем. Он, в свою очередь, создал мозаику в которые она отличает. В Соборе Христа Короля Маллингара, Мозаика Анрепа с изображением Святой Анны пишется как Анна. Кроме того, святые образ имеет сверхъестественное сходство с образом Ахматовой в ее середине 20-х годов.

Анреп также изобразил Ахматову в мозаике «Сострадание», находится в Национальной галерее в Лондоне.

Николай Гумилев был расстрелян в 1921 году за деятельность, считавшуюся антисоветский; Затем Ахматова вышла замуж за видного ассириолога Владимира Шилейко, а затем искусствовед Николай Пунин, погибший в Сталинские лагеря ГУЛАГа.После этого она отвергла несколько предложений от замужем за поэтом Борисом Пастернаком.

После 1922 г. Ахматова была осуждена как буржуазный элемент, а с С 1925 по 1940 год ее стихи были запрещены к публикации. Она заработала ее живя переводами Леопарди и публикацией эссе, в том числе некоторых блестящие очерки о Пушкине, в научной периодике. Все ее друзья либо эмигрировали, либо были репрессированы.

Лишь немногие на Западе подозревали, что она еще жива, когда ей разрешили опубликовать сборник новых стихов в 1940 году.Во время Второй мировой войны, когда она стала свидетельницей кошмара 900-дневного Осада, ее патриотические стихи попали на первые страницы «Правды». После возвращения Ахматовой в Ленинград после среднеазиатского эвакуации в 1944 году ее огорчил «ужасный призрак, который выдавал себя за мой город.»

Узнав о визите Исайи Берлина к Ахматовой в 1946 г., Соратник Сталина по культуре Андрей Жданов публично заклеймили ее «наполовину блудницей, наполовину монахиней», запретили ее стихи издание, и пытался добиться ее исключения из Союза писателей, равносильно смертной казни голодной смертью.Ее сын провел свою молодость в сталинские гулаги, и она даже прибегла к публикации нескольких стихотворений в похвалы Сталину за его освобождение. Их отношения остались напрягал однако.

Несмотря на официальное замалчивание, произведение Ахматовой продолжало распространяться в самиздатовской форме и даже из уст в уста, так как она стала символом подавленное русское наследие.

После смерти Сталина первенство Ахматовой среди русских поэтов было неохотно признали даже партийные чиновники, и цензурированное издание ее работа была опубликована; заметно отсутствовал Реквием, который Исайя Берлин в 1946 году предсказывал, что никогда не будет опубликован в советском Союз.Ее более поздние произведения, сочиненные в неоклассической рифме и настроении, кажутся быть голосом многих, кого она пережила. Ее дача в Комарово была посещали Иосиф Бродский и другие молодые поэты, продолжавшие Ахматовой традиции петербургской поэзии в ХХI век.

В честь ее 75-летия в 1964 году были проведены особые торжества выходили новые сборники ее стихов.

Ахматова получила возможность познакомиться с некоторыми из своих дореволюционных знакомства в 1965 году, когда ей разрешили поехать на Сицилию и Англия, чтобы получить премию Таормины и почетную докторскую степень степень Оксфордского университета (ее сопровождал ее пожизненный друг и секретарь Лидия Чуковская). В 1962 году на ее даче побывал Роберт Фрост. В 1968 году вышел двухтомный сборник ахматовской прозы. и стихи были опубликованы Inter-Language Literary Associates of West. Германия.

Ахматова умерла в возрасте 76 лет в Санкт-Петербурге. Она была похоронена в Комарово кладбище.

Репутация Ахматовой продолжала расти после ее смерти, и это было в год ее столетия этот один из величайших поэтических памятников ХХ века «Реквием» Ахматовой наконец был опубликован в ее Родина.

В квартире, где она жила, есть музей, посвященный Ахматовой. жил с Николаем Пуниным в садовом флигеле Фонтанного дома (подробнее именуемый Шереметевским дворцом) на набережной Фонтанки, где Ахматова жила с середины 1920-х до 1952 года.

Малая планета 3067 Ахматова открыта советским астрономом Ее именем в 1982 году названа Людмила Георгиевна Карачкина.

 

На похоронах Ахматовой.Бродский стоит справа

 

 


Мандельштам и Ахматова


Анна Ахматова а также
Борис Пастернак

 

 


Анна Ахматова


«Реквием»
 

 


Реквием

1935-1940

Не под защитой чужого неба
Иль спасая крылья чужого рождения
Я был тогда там со всем своим народом
Там, где мой народ, увы! было.

1961

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

В страшные дни Ежовщины I провел семнадцать месяцев во внешней очереди тюрьмы гости в Ленинграде. Однажды меня там опознали. Потом женщина, стоявшая позади меня в очереди, что, конечно, никогда не слышала своего имени, проснулась от оцепенения, типичного для нас все там, и спросил меня, шепча мне на ухо (все говорили только там шепотом):
А это можешь описать?
И я ответил:
Да, могу.
Потом слабое подобие улыбки скользнуло по тому, что было когда-то был ее лицом.

1 апреля 1957 г.; Ленинград

ПОСВЯЩЕНИЕ

Высокие скалы клонятся перед этим горем,
Великая река не течет вперед,
Но там крепки замки тюремные, каменные,
А за ними кельи темные и низкие,
И смертоносная сосна расстилается.
Для кого-то где-то свежий ветер дует,
Для кого-то где-то будит заря
Мы не знаем, всегда были здесь одинаковыми,
Только слышим ключи шквал, угрюмый,
И часовой тяжелый шаг в одиночестве;
Встали рано, как на обедню к Пасхе,
Прошли по опустевшей столице
Чтоб создать народную толпу полумертвых.
Солнце зашло, Нева завела господина,
Но наша надежда пела вдали свою песню.
Есть приговор В мгновение ока слезы льются
Теперь отделились, отрезаны от нас,
Как будто сердце вырвали и бросили
Или столкнули ее на уличный камень
Но она тут же катится одна.
Где теперь друзья невольные те,
Те друзья мои два года, скотина?
Что видят в сибирских снегах,
В кругу луны выставленной?
Им посылаю прощальный привет.

ПРОЛОГ

В это время только мертвый мог half-manage
Слабая улыбка с умиротворенным состоянием радости.
И, как какой-то тяжелый, ненужный придаток,
Среди его тюрем качнулся серый Ленинград.
И, обезумев от череды мук,
Шли воинства обреченных,
Пели паровозы последнюю разлуку
Свистом своим сквозь дымящуюся тьму,
И смертоносные звезды свесили головы наши над
И корчилась наша Россия под сапогами
Кровью невинных сплошь покрытых
И колесами по Черным Мариям черным трассам.

1

Тебя унесла нежность зори.
Я провожал тебя, как мое мертворожденное дитя,
Дети плакали в комнатах полусерой мгле,
И лампада у иконы погасла.
На губах твоих живет икона целует холод
На челе холодно сладко Не забывай!
Как жена старого бунтаря
На Красной площади Буду рыдать без конца.

2

Тихий Дон несет тихий поток,
Полумесяц входит в хижину.

Он входит с шапкой на голове,
Он видит женщину, как тень.

Эта женщина абсолютно больна,
Эта женщина абсолютно одинока.

Ее мужчина умер, сын в тюрьме,
О, помолись за меня, бедная женщина!

3

Нет, это не я, это кто-то в страдать
Я был не в силах вынести такую ​​боль.
Пусть все, что было, будет черной тканью закутано,
И пусть фонари вынуты… и царит
только Ночь.

4

Вы бы видели, девушка с некоторыми насмешливою манерой,
Из всех твоих друзей самый любимый питомец,
Весь Царь Станов грешный, веселейший когда-либо
Что должно быть потом к твоим годам послано.
Как с посылкой, Крестами, здесь,
Ты стоишь в ряду с Трехсотым тавром
И своей горячей от горечи слезой,
Прожигай лед Нового года, ужас.
Тюремные тополя челом клонятся,
Звуков не слышно Но сколько там,
Невиновные гибнут сейчас

5

Я плакала семнадцать долгих месяцев,
Я звала тебя домой,
Я не раз падал к ногам палача,
Мое чрево и ад, откуда ты.
Все перепуталось на все времена,
И теперь не могу определить
Кто зверь или человек, наконец,
И когда убьют моего сына.
Остались только цветы под пылью,
Курильницы шквалят, следы бросают
В пустое болото
И глядит прямо в мои красные глаза
И нити со смертью, грядущей скоро,
Огромная пылающая звезда.

6

Быстрее здесь световые недели летят,
Что случилось я не знаю,
Как в твою темницу, камень,
Белые ночи заглянули, сын мой, дорогой?
Как они смотрят на тебя, иначе,
Своими горячими глазами сокола,
Говори о высоком кресте, ты держись,
О медленно приближающейся смерти?

7

ПРИГОВОР

Слово, как тяжелый камень,
Упало на мою еще живую грудь.
Я был готов. Я не стонал.
Я постараюсь сделать все возможное.

У меня много дел своих:
Чтобы забыть эту бесконечную боль,
Заставить эту душу стать камнем,
Заставить эту плоть снова жить.

Лишь бы не шорох лета
Пиры за моим окном продаются.
Задолго до того, как я видел во сне
Этот ясный день и пустая камера.

8

К СМЕРТИ

Придешь в любом случае почему бы и нет Теперь, следовательно?
Я жду тебя, моя нагрузка самая высокая.
Я погасил свет и оставил открытой дверь
Для тебя, такой простой и такой чудесной.
Возьми, пожалуйста, любой прицел, который ты предпочитаешь иметь:
Вонзай в маскировку снарядов,
Или пролезь с ножом, как опытный мошенник,
Или отрави меня дымящимся тифом,
Или процитируй сказку , выращенный в уме твоем
И известный каждому человеку до болезни,
В котором Я увижу, наконец, синеву макушек,
И домоправителя, по-прежнему бесстрашного.
Мне все равно. Холодный Енисей лежит
В густом тумане Северная Звезда в блеске,
И голубой блеск любимых глаз
Покрыт последним страхом-мраком.

9

Уже безумие своим крылом,
Половину сердца моего, беспокойного, накрывает,
Напоит меня пламенным вином
И увлекает в юдоль черноты.

Я понимаю, что только к этому
Моя победа должна быть отдана,
Слыша бредни мои припадки,
Ныне припадки к чужим живущим.

И ничего из своего прошлого
Это позволит мне взять с собой отсюда
(В какие бы мольбы я ни внушал
Или как часто они появлялись):

Не ужасные глаза моего дорогого сына
Бесконечные страдания и терпение
Не тот черный день, когда грянул гром,
Не тот тюремный час посещения,

Не то сладкая прохлада его рук,
Не то липы оттеняют в волнении,
Не то легкий звук из дальних стран
Слова последних утешений.

10

РАСПЯТИЕ

Не плачь обо мне, Мать,
видя меня в могиле.

я

Хор ангелов прославил славу великий час,
И небеса растаяли в огнях неистовства.
Он сказал Богу: почему Ты оставил меня, Отец?
И его Матери, Не плачь над моей могилой

II

Магдалена корчилась и рыдала в муки,
Лучший ученик превратился в камень,
Но никто не осмелился даже на мгновение
Увидеть Мать, безмолвную и одинокую.

ЭПИЛОГ

я

Я знаю, как сразу сжаться лица,
Как страх выглядывает из-под век,
Как страдание творит страницы писания
На бледных щеках его жестокая царящая середина,
Как сияющий ворон или светлое колечко
Враз покроется серебряной пылью,
И на губах вянет улыбка, послушная,
И смертоносный страх в сухом хохоте шуршит.
И не только за себя молю Господа,
Но за всех, кто стоял в той очереди, тяжелейшей,
В летнюю жару и в зимнюю стужу,
Под стеною, такой красной и такой незрячей.

II

Снова близок поминальный час,
Теперь я вижу тебя и чувствую тебя и слышу:

И ее, которую подняли в воздух на подходит,
И та, кто больше не касается земли своими ногами.

И она с ней металась красивая голова
Она говорит, я прихожу сюда как в свою усадьбу.

Желаю всем им своими именами называться;
Но как мне это сделать? У меня нет рулона.

Широкий обычный чехол, который я соткала для их количество
Из многих слов, что от них я уловил.

Эти слова я буду помнить до тех пор, пока я live,
Я не забуду их ни в новом трепете, ни в печали.

И если будет остановлен мой многострадальные уста
Через которые всегда кричат ​​наши народы мессой

Пусть молятся за меня, как за них я молился,
До дня моей памяти, тихий и печальный.

И если когда-нибудь, когда-нибудь в родном земля,
Они бы подумали поставить мне памятник,

Я даю разрешение на такое хорошее праздник,
Но с одним условием они должны разместить его

Не у моря, где я когда-то родился
Все мои теплые связи с ним оборвались,

Не в царском саду возле того пень, блаженный,
Где меня ищет заунывная тень,

Но здесь, где триста длинных часов я простоял
И где не была открыта для меня трудная дверь.

Так как в блаженной смерти я не стоит забывать
Оглушительный рев черной полосы Черной Марии,

Я не должен забывать, как это хлопало ненавистная дверь,
И завыла старуха, как зверь, ей перед.

И пусть из бронзы и неподвижны веки,
Словно талый снег текут по слезам,

И пусть тюремный голубь немного воркует afar
И пусть по Неве плывут немые корабли.

Перевод Евгения Бонвера


Реквием


Не под чужим небом
Ни под чужим крылом защищенным —
Все это я делил со своим народом
Там, где нас покинула беда.
[1961]

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

В страшные годы Ежовский террор, я
просидел семнадцать месяцев в тюремных очередях в
Ленинграде. Однажды кто-то каким-то образом «вытащил меня».
При этом за моей спиной стояла женщина,
с синими от холода губами, которая, конечно, ни разу в
жизни не слышала моего имени. Вырвавшись из характерного для всех нас оцепенения, она сказала мне на ухо
(там все шептались) — «Можно ли это описать?» А я ответил — могу.И тогда
что-то вроде улыбки скользнуло по тому, что раньше
было просто лицом.
[1 апреля 1957 года. Ленинград]

ПОСВЯЩЕНИЕ

Горы падают перед этим горем,
Могучая река останавливает свое течение,
Но двери темницы крепко заперты
Запирают каторжные норы
И тоска близкая к смерти.
Кому-то нежно дуют ветры свежие,
Нежные закаты согревают насквозь; мы этого не знаем,
Мы везде одни и те же, слушая
Скрип и поворот ненавистных ключей
И тяжелую поступь марширующих солдат.
Проснуться рано, как к ранней обедне,
Пройтись по столице одичавшей, опустевшей,
Мы встретимся — мертвые, безжизненные; солнце,
Ниже каждый день; Нева, туманнее:
Но надежда еще поет вечно вдали.
Вердикт. Сразу поток слез,
За ним полная изоляция,
Как будто бьющееся сердце больно вырвано, Или,
Ударенная, она лежит зверски положенная,
Но все же умудряется идти, нерешительно, одна.
Где вы, мои невольные друзья,
Пленники моих двух сатанинских лет?
Какое чудо ты видишь в сибирской метели?
Что за мерцающий мираж по кругу луны?
Я посылаю каждому из вас приветствие и прощание.
[март 1940]

ВВЕДЕНИЕ
[ПРЕДВЕДЕНИЕ]

Так случилось, когда только мертвые
Улыбались, радовались освобождению,
Что Ленинград висел вокруг своих тюрем
Как никчёмная эмблема, хлопая своим куском.
Пронзительно и остро пели паровозы
Короткие песни прощальные
В ряды осужденных, обезумевших от страданий,
Как они полками шли —
Звезды смерти стояли над нами
Как корчилась невинная Россия
Под забрызганные кровью сапоги и шины
Черных марий.

я

Тебя увезли на рассвете. Я последовал за you
Как делают, когда уносят труп.
В затемненном доме плакали дети.
Вспыхнула свеча, освещая Богородицу. . .
Холод иконы был на устах твоих, холод смертельный
пот
На челе твоем — никогда этого не забуду; я соберу

Плакать с женами убитых стрельцы (1)
Безутешно, под башнями Кремля.
[1935. Осень. Москва]

II

Тихая река Дон
Желтая луна тихонько смотрит на
Валяется, в кепке набекрень
Видит в окно тень от тебя
Тяжело больна, совсем одна
Луна видит женщину, лежащую дома
Ее сын в тюрьма, ее муж мертв
Вместо этого помолитесь за нее.

III

Это не я, страдает кто-то другой. Я не мог.
Не так. Все, что случилось,
Накройте черной тканью,
Тогда пусть уберут факелы.. .
Ночь.

IV

Хихиканье, шутки, все душенька,
Беззаботный грешник Царскосельский (2)
Если бы ты мог предвидеть
Что жизнь с тобой сделает —
Что ты будешь стоять с посылкой в ​​руках,
Под крестами (3), трехсотый в
строке ,
Сжигая новогодний лед
Своими горячими слезами.
Туда-сюда качается тюремный тополь
Без звука — сколько невинных
Невинных жизней отнимают.. .
[1938]

В

В течение семнадцати месяцев я был крича,
зову тебя домой.
Я бросился в ноги мясникам
За тебя, мой сын и мой ужас.
Все запуталось навсегда —
Я уже не различаю
Кто зверь, кто человек и как долго
Ждать можно казни.
Есть теперь только пыльные цветы,
Звяканье кадила,
Следы откуда-то в никуда
И, глядя мне в лицо
И грозя скорою гибелью,
Огромная звезда.
[1939]

ВИ

Недели летят незаметно. И все же,
Я не могу понять, что возникло,
Как, сын мой, в твою темницу
Так ярко смотрят белые ночи.
Теперь снова они горят,
Глаза, что сосредотачиваются, как ястреб,
И, на твоем кресте, речь
Снова о смерти.
[1939. Весна]

VII
ПРИГОВОР

Слово упало с каменным стуком
В мою еще бьющуюся грудь.
Ничего, я подготовился,
С остальным обойдусь.

У меня сегодня много работы;
Мне нужно заколоть память,
Превратить мою живую душу в камень
Потом снова научить себя жить. . .

Но как. Жаркое лето шумит
Словно карнавал за моим окном;
Я давно предчувствовал это
Светлый день и покинутый дом.
[22 июня 1939 г. Лето. Фонтанный Дом (4)]

VIII
К СМЕРТИ

Ты все равно придешь — так почему бы и нет?
Я жду тебя; все стало слишком тяжело.
Я погасил свет и открыл дверь
Для тебя, такой простой и такой прекрасной.
Принимайте любую форму, которую пожелаете. Взорвался
Как снаряд ядовитого газа. Подкрадись ко мне
Как опытный бандит с тяжелым оружием.
Отрави меня, если хочешь, тифозным выдыханием,
Или, сказкой простой, приготовленной тобой
(И известной всем до тошноты), возьми меня
Перед командиром синих шапок и дай мне
проблеск
Испуганное белое лицо домоправителя.
Мне уже все равно. Река Енисей
Бурлит дальше. Горит Полярная звезда.
Голубые искры любимых глаз
Закрой и скрой последний ужас.
[19 августа 1939. Фонтанный Дом]

IX

Безумие своими крыльями
Накрыло половину моей души
Оно питает меня огненным вином
И манит в бездну.

Вот тогда я понял
Слушая мой инопланетный бред
Что я должен отдать победу
Ей.

Как бы я ни пил
Как бы ни просил
Это не позволит мне взять
Одна вещь прочь:

Не пугающие глаза моего сына —
Страдание, застывшее в камне,
Или часы свиданий в тюрьме
Или дни, которые заканчиваются бурями

Ни сладкая прохлада руки
Ни тревожная тень лип
Ни легкий далекий звук
Окончательных утешительных слов.
[14 мая 1940. Фонтанный Дом]

X
РАСПЯТИЕ

Не плачь обо мне, мама.
Я жив в своей могиле.

1.
Хор ангелов прославил час великий,
Небеса растаяли в пламени.
Своему отцу он сказал: «Почему ты оставил меня!»
Но матери: «Не плачь обо мне. . .’
[1940. Фонтанный дом]

2.
Магдалина била себя и плакала,
Любимая ученица обратилась в камень,
Но там, где стояла безмолвная мать,
Ни один человек не смел взглянуть.
[1943. Ташкент]

ЭПИЛОГ

1.
Я научился тому, как падают лица,
Как из опущенных глаз убегает ужас,
Как страдание вытравливает жестокие страницы
Клинописных знаков на щеках.
Я знаю, как тёмные или пепельно-русые пряди волос
Могут внезапно побелеть. Я научился узнавать
Угасающие улыбки на покорных губах,
Дрожащий страх в глухом смехе.
Вот почему я молюсь не за себя
А за всех вас, кто стоял со мной
Сквозь лютейший холод и палящий июльский зной
Под высокой, совершенно слепой красной стеной.

2.
Настал час помянуть усопших.
Я вижу тебя, я слышу тебя, я чувствую тебя:
Тот, кто сопротивлялся долгому волочению к открытому окну;
Та, которая больше не чувствовала толчков знакомой
земли под ногами;
Та, которая, резко мотнув головой, ответила:

‘Я прихожу сюда, как домой!’
Я хотел бы назвать вас всех по именам, но список
Убран и больше негде искать.
Итак,
Я соткала тебе этот широкий саван из скромных
слов
Я подслушала, как ты говоришь.Везде, навсегда и всегда,
Я никогда не забуду ни одной вещи. Даже в новых
горе.
Даже если зажмут мой измученный рот
Сквозь который кричат ​​сто миллионов людей;
Вот как я хочу, чтобы они помнили меня, когда я умру
Накануне дня моей памяти.
Если кто-нибудь когда-нибудь в этой стране
Решит поставить мне памятник,
Я даю свое согласие на этот праздник
Но только при условии — не строить его
У моря, где я родился,
Я разорвал свой последний связи с морем;
Ни в Царском парке у священного пня
Где безутешная тень меня ищет;
Построить его здесь, где я простоял триста часов
И никто не открыл задвижку.
Слушай, даже в блаженной смерти я боюсь
Что забуду Черных Марий,
Забуду, как ненавистно хлопнула дверь и старуха
Выла, как раненый зверь.
Пусть льются, как слезы, тающие льдины
Из моих неподвижных бронзовых век
И пусть вдали воркует тюремный голубь
Пока по реке тихо плывут корабли.
[Март 1940. Фонтанный дом]

 

СНОСКИ

1 Поднявшаяся элитная гвардия в восстании
против Петра Великого в 1698 году.Большинство из них были либо казнены, либо сосланы.
2 Императорская летняя резиденция под Санкт-Петербургом
, где Ахматова провела свои ранние годы.
3 Тюремный комплекс в центре Ленинграда у Финляндского вокзала
, названный Крестами из-за формы
двух корпусов.
4 Ленинградский дом, в котором жила Ахматова.


Перевод Саши Солдатова
 

 

 

 


Стихи

 

 

 

Александр Фивы
(Из «Маленьких античных поэм»)
1961

Я думаю, царь был свиреп, хотя молод,
Когда он провозгласил, Ты сровняешь Фивы с землей.
И воспринял старый вождь этот город гордым,
Видел он во времена, что в сагах воспеты.
Поджечь всех! Король перечислил еще
Башни, ворота, храмы богатые и процветающие
Но погрузился в размышления и сказал с просветленным лицом,
Вы лишь обеспечиваете Дома бардов уцелевшими.

Перевод Тани Карштедт

 

 

 

 

 

«По твердой корке…»
1917

По твердому насту глубоких снегов,
К тайному, белому дому твоему,
Так нежно и тихо мы вдвоем
Идем, в тишине полузаблудшие.
И слаще всех песен, воспеваемый вечно,
Неужели этот сон становится правдой,
Переплетенные ветки благосклонно кивают,
Легкое кольцо твоих серебряных шпор…

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«И как это происходит…»
1907

Как это бывает часто на разрыве любви,
Призрак первых дней снова к нам пришел,
Серебристая ива в окно потом протянулась,
Серебряная красота ее нежных ветвей.
Птица запели песню света и наслаждения
Нам, боящимся поднять взоры с земли,
Кто такие высокие, горькие и интенсивные,
О днях, когда мы спасались вместе.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«И была ссылка Пушкина…»
1927

И тут началась ссылка Пушкина,
И ссылка Лермонтова «отменилась».
У озера, где парят тени платанов,
В тот роковой час перед вечерними толчками,—
Ослепительный свет вожделеющих глаз
Вечно живого любовника Тамары

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Как белый камень. ..»
1916

Как белый камень в прохладе колодца глубина,
Во мне лежит одно прекрасное воспоминание.
Я не могу и не хочу пропустить это:
Это моя пытка и моя крайняя радость.

Думаю, тот, чей взгляд будет направил
мне в глаза, сразу увидишь его целиком.
Он станет более задумчивым и унылым
Чем кто-либо, услышав рассказ о пособии по безработице.

Я знал: боги обратились однажды, в их безумие,
Людей в вещи, не убивая гуманных чувств.
Ты обратился к моим воспоминаниям.
Чтобы увековечить неземную печаль.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Сероглазый король
1910

Здравствуй! Приветствую тебя, о, неподвижный боль!
Вчера был убит молодой сероглазый король.

Этот осенний вечер был душным и красный.
Мой муж, вернувшись, тихо сказал:

«Он ушел на охоту, они отнес его домой;
Его нашли под куполом старого дуба.

Мне жаль королеву. Он, такой молодой, прошлый прочь!…
За одну ночь ее черные волосы поседели.»

Он нашел свою трубку на теплой камин,
И спокойно ушел в свой обычный заезд.

Сейчас моя дочь проснется и встань —
Мать посмотрит в милые серые глаза…

И тополя у окон шумят, как пой,
«Никогда больше ты не увидишь своего молодого короля…»


Перевод Евгения Бонвера

 

 

 

 

 

«Я не люблю цветы. ..»

Я не люблю цветы — они мне часто напоминают
О похоронах, свадьбах и балах;
Их присутствие на столах к обеду зовет.

Но вечно простые розы очарование
Что было моим утешением, когда я был ребенком,
Осталось — мое наследие — множество лет позади,
Как гул вечной музыки Моцарта.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Если Луна в небе…»

Если луна по небу не бродит,
Но остывает, как тюлень наверху,
Мой покойный муж входит в дом
Читать любовные письма.

Он помнит ящик, сделанный из дуба,
С замком, очень секретным и странным,
И раскидывает по полу удар
Ног своих в железной связи.

Он следит за временем встреч
И набором размытых подписей.
Мало ли ему печали
А боли в этом слове до того?

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Вечером
1913

Музыка сада доносилась до меня
С неописуемой скорбью.
Замерзшие устрицы пахли свежестью
И остротой северного моря.

Он сказал мне: «Я лучший из друзья!»,
И нежно коснулась шнурков моего платья.
О, как отличается от объятий
Легкое прикосновение этих рук.

Вот так гладят кошку, птичку…
Или наблюдают за девушками, которые гоняют лошадей….
И просто тихий смех
Под его ресницами легкое золото.

И грустный голос скрипки
Поет мне из тумана низменного,
«Слава небесам и радуйся —
Ты впервые с любимой.»

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«В Человеческой близости Там. ..»

В человеческой близости есть тайная грань,
Ни любви, ни страсти не пройти ее выше,
Пусть уста с устами слиться в немой ярости,
И сердца разорвутся от любви.

И дружба тоже бессильна заговор,
И так годы блаженства с благородными устремлениями,
Когда твое сердце свободно и неизвестно,
Медленное томление земного чувства.

И те, кто стремится достичь этого края безумны,
Но дошедшие потрясены тоской тяжелой —
Теперь ты знаешь, почему под рукой
Ты не чувствуешь биения моего сердца.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Вдова в черном. ..»
1921

Вдова в чёрном — плачущая осень
Покрывает все сердца тоскливым облаком…
Пока ясно вспоминаются её мужские слова,
Она не перестанет громко причитать.
Будет так, пока снежная пуха
Помилует изнемогающих и уставших
Забвение страданий и любви —
Хоть и оплачено жизнью — чего еще желать

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Ты, Кто родился…»
1956

Ты, рожденный для поэзии,
Не повторяй изречений древних.
Хотя, может быть, и сама наша Поэзия,
Всего одна красивая цитата.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Борису Пастернаку
1960

Эхо-птица даст мне ответ
B.стр.

Смолк голос, неподражаемый здесь,
Навеки покинул нас пэр рощ,
Он превратился в вечный слух…
В дождь, о том, что пел не раз.

И все цветы, что растут под небеса,
Зацвела навстречу идущей смерти
Но вдруг замолчала и опечалила
Планета, носящая скромное имя Земля.

Перевод Евгения Бонвера

 

 

 

 

 

Муза
1924

Когда в ночи я жду ее, нетерпеливый,
Жизнь кажется мне, как висящая на волоске.
Что означает только свобода, или молодость, или одобрение,
По сравнению с нежной поступью волынщика?

И она вошла, выбросила края мантии,
Отказался от меня с искренним вниманием.
Я говорю ей: «Ты продиктовала Данте страницы
Ада?» Она отвечает: «Да, была».

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Жена Лота
1922 — 1924

Жена Лота оглянулась и превратилась в соляной столб.
Бытие

Святой Жребий шел позади Божьего angel,
Он казался огромным и светлым на холме, огромным и черным.
Но сердце жены шепнуло сильнее и страннее:
«Еще не поздно, ты успеешь оглянуться
На эти розовые башенки родного Содома,
Площадь, где ты пел, и двор, где ты прятался,
Окна, выходящие из твоего уютного дома
, Где ты родила детей своему дорогому человеку».
Она взглянула — и глаза ее мигом слиплись
От боли — совсем уже не могли видеть:
Ее быстрые ноги вросли в каменистую землю,
Ее тело превратилось в соляной столб.

Кто будет оплакивать ее, как одну из Лотов члены семьи?
Не кажется ли она нам наименьшей из потерь?
Но в глубине души я всегда буду помнить
Ту, что отдала жизнь за один единственный взгляд.

Перевод с русского Таня Карштедт

 

 

 

 

 

«Почему этот век хуже. ..»
1919

Чем этот век хуже тех других?
Может быть, оттого, что в печали и тревоге,
Лишь самую черную из язв коснулся,
Но не смог излечить в свой срок.

Еще на западе земное солнце наделяет
Крыши городов утренним светом,
Но, вот, Белая уже отмечает дом,
И зовет ворон, и вороны летят.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Музыка
1958

Что-то небесное всегда горит в нем,
Мне нравится наблюдать за его чудесными гранями.
Говорит со мной в нередких порывах судьбы,
Когда другие боятся подойти близко.

Когда последний из друзей посмотрел прочь
От меня в могилу, Легла она мне в тишине,
И запела, как поет гроза в мае,
Словно все цветы заговорили в садах.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Я родился в нужное время…»
1913

Я родился в нужное время, в целом,
Только это время благодатное,
Но великий Бог не дал моей бедной душе
Жить без обмана на этой земле.

И поэтому у меня темно дом,
И посему, все мои друзья,
Как грустные птицы, вечером встревоженные,
Поют о любви, которой никогда не было на земле.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

«Они меня не встретили…»
1913

Не встретили меня, бродили,
На ступеньках с яркими фонарями.
Я вошел в тихий дом
В сумрачном лунном свете.

Под зеленым ореолом лампы,
С улыбкой сдерживаемой ярости,
Мой друг сказал: «Золушка,
Голос у тебя очень странный. ..»

Сверчок играет на скрипке;
Почернел камин.
Ой, кто-то взял мою маленькую
Белую туфельку на память,

И подарил мне три гвоздики,
Заря бросая взор —.
Мои грехи за обвинения,
Тебя не замаскировать.

И сердце ненавидит верить в
Время, которое тоже близко,
Когда он будет просить женщин
Чтобы примерить мой белый ботинок.

Перевод Тани Карштедт

 

 

 

 

 

«Ты будешь жить, а я нет…»
1959

Ты будешь жить, а я нет; быть может,
Последний поворот тот.

По-разному стреляли в нас:
У каждой твари своя доля,
У каждой свой порядок, крепкий, —
Волк всегда подстрелен.

На свободе волки растут,
Но дело с ними недолго:
В траве, во льду, в снегу, —
Волка всегда подстрелят.

Не плачь, о друг мой милый,
Если, в жару или в холод,
От волчьих следов ты услышишь
Мой отчаянный отзыв.

Перевод Евгений Бонвер

 

 

 

 

 

Читая «Гамлета»

1

Участок у могил был пыльной жаркой землей;
Река позади — голубая и прохладная.
Ты сказал мне: «Ну, иди в монастырь,
Или иди женись на дураке…»
Князья всегда так говорят, будь то безмятежный или свирепый,
Но мне дорога эта речь, короткая и бедная —
Пусть течет и сияют через тысячу лет,
Словно с плеч меховые накидки.

2

И, как бы не по делу,
Я сказал: «Ты», иначе…
И легкая улыбка наслаждения
Озарила милое лицо.

От таких оплошностей, сказанных или мысленных,
Каждая щека пылала бы.
Я люблю тебя как сорока нежных
Сестры любят и благословляют.

Перевод Тани Карштедт

 

 

 

 

 

Осипу Мандельштаму


И город застыл в тисках,
Деревья, стены, снег, под стеклом.
По хрусталю, по скользким дорожкам льда,
крашенные сани и я, вместе, проезжаем.
А над Святым Петром тополя, вороны
Там бледно-зеленый купол светится,
Тусклый в окутанной солнцем пыли.
В мыслях остается поле героев,
Куликовское поле варварской битвы.
Замерзшие тополя, как бокалы для тоста,
Стучат теперь, шумнее, наверху.
Как будто это была наша свадьба, и толпа
пила за наше здоровье и счастье.
Но Страх и Муза по очереди охраняют
комнату, где изгнан поэт,
и ночь, шагая во весь опор,
о грядущем рассвете не знает.

 

 

 

 

 

 

Двадцать первая. Ночь. Понедельник


Двадцать первая. Ночь. Понедельник.
Силуэт столицы в темноте.
Какой-то бездельник — кто его знает —
сочинил сказку о том, что на земле существует любовь.

Люди в это верят, может быть, от лень
или скука, и живут соответственно:
ждут встречи с нетерпением, боятся разлуки,
и когда поют, то поют о любви.

Но тайна открывается некоторые,
и на них располагается тишина…
Я узнал об этом случайно
и теперь кажется, что я все время болею.

 



 

 

Стихи Ахматовой Анны Ахматовой



Анна Ахматова Натана Альтмана (1914 г.) не желая играть роль дрессированного попугая для безжалостных и кровожадных обезьян, управляющих страной.Она родилась в Одессе и выросла в маленьком городке недалеко от Санкт-Петербурга, где располагалась летняя царская резиденция. В 16 лет мать забрала ее обратно в Крым, где она получила некоторое образование вместе с



Анна Ахматова Натана Альтмана (1914)

Анна Ахматова (1889 — 1966) пережила самые тяжелые годы 20-го века в одном из худших мест для поэта, не желающего играть роль дрессированного попугая для безжалостных и кровожадных обезьян, управляющих страной.Она родилась в Одессе и выросла в маленьком городке недалеко от Санкт-Петербурга, где располагалась летняя царская резиденция. В 16 лет мать забрала ее обратно в Крым, где она получила некоторое образование, а также еще немного поучилась в Киеве. Так что формального образования у нее было мало, но мать регулярно читала ей русские стихи с раннего возраста. В 1910 году она вышла замуж за поэта-авангардиста Николая Гумилева и серьезно занялась изучением поэзии.

Хотя в этом нет ничего необычного и уж точно не зловещего начала жизни женщины в начале 20-го века, приближалась русская революция со своими фатальными последствиями для очень многих людей.Она провела медовый месяц в Париже и снова вернулась в 1911 году, потому что влюбилась в него. Она провела много времени с Модильяни в Париже, который сделал много ее портретов (один из которых воспроизведен ниже) и, возможно, имел с ней роман. Несмотря на ее связи с Парижем, когда позже у нее появилась возможность бежать от большевиков с друзьями, эмигрировавшими в Париж, она предпочла остаться в России.

Я не из тех, кто бросил землю
на милость врагов.
Их лесть оставляет меня равнодушным,
Мои песни не для них восхвалять.

Но мне жаль изгнанников.
Как уголовник, как человек полумертвый,
темен путь твой, странник;
полынь заражает твой чужой хлеб.

Но здесь, во мраке пожарища,
Где мало кто знает,
Мы, уцелевшие,
Не дрогнем ни от чего, ни от одного удара.

Конечно, расплата будет сделана
после прохождения этого облака.
Мы люди без слёз,
Прямее вас…гордее…
(1922)

Эта гордость не была бесценна. Гумилева казнили за год до написания этого стихотворения. Ее работа была запрещена с 1925 года до кратковременной оттепели в 1940 году, которая, как ни странно, наступила при подписании пакта о ненападении между Гитлером и Сталиным. И затем, когда Гитлер напал на Сталина прежде, чем Сталин смог сделать это с Гитлером, Сталину нужны были все, кто стоял за ним. Для нее это означало, что она снова может публиковаться.В 1946 году, после того как внешняя угроза миновала, ее творчество снова было запрещено, пока Сталин окончательно не умер в 1953 году. Но во время войны ее единственный сын был арестован в третий раз, брошен в ГУЛАГ и шантажировал Ахматову, заставляя ее писать гимны Грузинский диктатор. Я не могу заставить себя напечатать это дерьмо, поэтому трудно себе представить, что значило для нее написать это. По крайней мере, ее сына не казнили. Ей не нужен был шантаж, чтобы написать о стойкости ленинградцев во время долгой и кровопролитной блокады или о необходимости мужества перед нацистскими когтями, разрывающими горло русскому народу, но и эти стихи я цитировать не буду.



Анна Ахматова Амадео Модильяни (1911)

КГБ (и его предшественники) внимательно следил за Ахматовой; во время окончательного запрета двое сотрудников КГБ открыто следовали за ней, куда бы она ни пошла. Они конфисковали посылки, которые она отправляла сыну в ГУЛАГ, прослушивали ее квартиру, просматривали ее почту и т. д. И за десятилетия запретов она избежала голодной смерти, переводя разного рода письмена со многих языков на основе заранее подготовленных дословных переводов. переводы.

Этот жестокий век отклонил меня,
как река от своего русла.
Отошла от знакомых берегов,
Моя подменышская жизнь влилась
в сестринское русло.
Сколько зрелищ я пропустил:
занавес поднялся без меня,
и тоже упал. Сколько друзей
я никогда не встречал.
Здесь, в единственном городе, на который я могу претендовать,
Где я мог ходить во сне и не сбиться с пути,
Сколько чужих горизонтов я могу мечтать,
Не быть свидетелем сквозь слезы.
А сколько стихов я не успел написать!
Их тайный хор преследует меня
вплотную. Однажды, может быть,
меня задушат.
Я знаю начала, я знаю и окончания,
и жизнь в смерти, и еще кое-что
Лучше бы я сейчас не вспоминал.
И некая женщина
узурпировала мое место
и носит мое законное имя,
оставив для меня прозвище
, с которым я сделал все, что мог.
Могила, в которую я попаду, не будет моей.
Но если бы я мог выйти за пределы самого себя
и созерцать человека, который я есть,
я бы узнал, наконец, что такое зависть.

(1944)

По словам вдовы Осипа Мандельштама, Надежды, ставшей ближайшей подругой Ахматовой, выстоять Ахматову перед лицом голода, нищеты, преследований и шантажа поддерживала ее решимость, что у нее есть миссия — миссия, которую нужно вынести и быть свидетелем. Она стала этим свидетелем, несмотря на то, что ей пришлось сжечь свои рукописи и воссоздать их по памяти. Когда она сочиняла одно из своих величайших стихотворений, длинную «Поэму без героя», , в которой ярко выражена большая часть невзгод русского народа в течение ее жизни, она читала ее друзьям, чтобы они запомнили ее; в случае, если она умрет, ее свидетель выживет.

Начала свою карьеру с статей о поэтах и ​​своих непростых отношениях с Гумилевым. Но обстоятельства настигли ее, и она выросла невероятно сильной и невероятно твердой. Так много людей, которых она знала и любила, были казнены или умерли в тюрьме, и они всегда были с ней.

Нас четверо

Настоящим я торжественно отказываюсь от своего клада
земных благ, что бы ни считалось движимым имуществом.
Гений и ангел-хранитель этого места
превратился в старый пень в воде.

Земля принимает нас ненадолго в качестве временных гостей;
мы живем по привычке, от которой надо отучиться.
На воздушных путях я как бы слышу
двух друзей, два голоса, говорящих по очереди.

Разве я сказал два?… Вон у восточной стены,
, где тянутся перекрещивающиеся побеги ежевики,
— О, смотри! — эта свежая темная ветка бузины
— это как письмо от Марины по почте.
(1961)

Четверо — Мандельштам, Пастернак, (Марина) Цветаева и она сама.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.